|
Salen el príncipe DORISTEO y PERSEO.
|
|
|
|
DORISTEO
|
Notables
cosas hace la fortuna,
|
|
|
si a la fortuna se ha de dar la
causa.
|
|
PERSEO
|
La nueva fue fingida, y vez
alguna
|
|
|
pronostica verdad.
|
|
DORISTEO
|
¿De qué se causa?
|
|
PERSEO
|
Si el alma con avisos importuna,
|
|
|
y no le ponen accidentes pausa,
|
|
|
por lo que participa de divina,
|
|
|
a pretender remedio el dueño
inclina.
|
|
DORISTEO
|
Dije
a la bella Floris que quedaba
|
|
|
su esposo muerto a manos de una
fiera
|
|
|
cuando con más salud solicitaba
|
|
|
la caza por el monte y la
ribera;
|
|
|
y aunque mi amor (fingiendo) la
engañaba,
|
|
|
la mentira salió tan verdadera
|
|
|
que ha un año y más que Céfalo,
perdido,
|
|
|
pasó las aguas del eterno
olvido.
|
|
|
Mas otro tanto tiempo mi
esperanza
|
|
|
padece su crueldad, sin ser
posible
|
|
|
entrar en su firmeza la mudanza.
|
|
|
¡Oh, gran lealtad, mas condición
terrible!
|
|
|
¡Qué falsa fue, Perseo, mi
esperanza!
|
|
|
Porque dura montaña inaccesible,
|
|
|
del peñasco de Sísifo cargado,
|
|
|
llevo en los hombros mi mortal
cuidado.
|
|
|
Sale
la noche y cubre los mortales
|
|
|
de
sueño y de temor, y yo despierto
|
|
|
a
idolatrar de Floris los umbrales,
|
|
|
y
parezco dormido en estar muerto.
|
|
|
Sale
de los palacios orientales
|
|
|
la fresca Aurora, envuelta en
velo incierto,
|
|
|
y hallándome a su puerta, al sol
avisa
|
|
|
que para ver mi amor se dé más
prisa.
|
|
|
Sale el dorado sol; no sale a
verme,
|
|
|
sino para que venga a retirarme
|
|
|
de
acción tan loca; en tanto Floris duerme
|
|
|
descuidada
de verme y remediarme.
|
|
|
¿De qué esperanzas puedo yo
valerme,
|
|
|
o qué mayor crueldad
desengañarme?
|
|
|
Yo,
en tanta confusión, morir me veo
|
|
|
si no muere primero mi deseo.
|
|
PERSEO
|
Tratemos, si a tu Alteza le
parece,
|
|
|
casar a Floris.
|
|
DORISTEO
|
Si a un marido muerto
|
|
|
guarda la fe que a su memoria
ofrece,
|
|
|
con el vivo su amor será más
cierto.
|
|
PERSEO
|
Si el marido, señor, su fe
merece,
|
|
|
será sin duda pensamiento
incierto;
|
|
|
pero siendo el marido de tu
mano,
|
|
|
no podrá ser tu pensamiento
vano.
|
|
DORISTEO
|
Luego ¿ha de ser fingido el
casamiento?
|
|
PERSEO
|
Y
de manera que la noche propia
|
|
|
ocupes su lugar.
|
|
DORISTEO
|
Sabrá mi intento,
|
|
|
y para mi opinión es cosa
impropia.
|
|
PERSEO
|
Yo quiero, pues te he dado el
pensamiento
|
|
|
de alguna historia verdadera
copia,
|
|
|
ser su fingido esposo.
|
|
DORISTEO
|
Agora veo
|
|
|
tu
fe, tu amor y tu lealtad, Perseo.
|
|
|
Ejecuta la industria más
discreta
|
|
|
que ha visto el ciego amor, y
reina luego;
|
|
|
que no hay otra esperanza que
prometa
|
|
|
fin a mis penas y a mi amor
sosiego.
|
|
PERSEO
|
¿Llamo?
|
|
DORISTEO
|
Bien puedes.
|
|
PERSEO
|
Si la boda aceta
|
|
|
la
bella Floris, en amor tan ciego
|
|
|
no espere Doristeo de este
engaño
|
|
|
hallar provecho, porque soy su
daño.
|
|
|
|
Salen FLORIS y ELISA.
|
|
|
|
ELISA
|
A mucho, Floris, te atreves.
|
|
FLORIS
|
No puedo ser descortés.
|
|
DORISTEO
|
Ya
mueve en los blancos pies
|
|
|
dos
cristales y dos nieves.
|
|
PERSEO
|
Siempre
los que amáis pensáis
|
|
|
desatinos semejantes.
|
|
DORISTEO
|
En estrellas de diamantes
|
|
|
de a cinco rayos andáis.
|
|
PERSEO
|
¡Que esto no entienda mi amor,
|
|
|
enfermo del mismo mal!
|
|
DORISTEO
|
Hermosura celestial,
|
|
|
de hablaros tengo temor.
|
|
FLORIS
|
No le tenga Vuestra Alteza
|
|
|
de
quien a sus pies está.
|
|
DORISTEO
|
Quedo, que se correrá
|
|
|
la misma naturaleza;
|
|
|
no os hizo a vos, para ser
|
|
|
humilde a ninguna cosa,
|
|
|
mortal; antes como a diosa
|
|
|
os tengo de obedecer.
|
|
|
Días ha que no salís,
|
|
|
días
ha que nadie os ve;
|
|
|
ya, Floris, pasó, ya fue
|
|
|
lo que lloráis y sentís.
|
|
|
Tiempo es ya de descansar
|
|
|
de
penas que no agradecen
|
|
|
los muertos, ni las merecen,
|
|
|
pues
no las han de pagar.
|
|
|
Diréis
que aboga por mí
|
|
|
mi amoroso pensamiento;
|
|
|
ya, Floris, es otro intento
|
|
|
con el que he venido aquí.
|
|
|
Que, viendo vuestra firmeza,
|
|
|
mudé amor por no querer
|
|
|
contra violencia vencer
|
|
|
tan desdeñosa belleza;
|
|
|
y
ya sólo vive en mí
|
|
|
la opinión de vuestro honor;
|
|
|
que si la ofendió mi amor,
|
|
|
no se ha de quedar ansí.
|
|
|
¡Vive Júpiter sagrado
|
|
|
que
os he de restituir
|
|
|
cuanto se puede mentir
|
|
|
de un poderoso cuidado!
|
|
|
Yo os he casado; mirad
|
|
|
si deseo vuestro honor;
|
|
|
Perseo os tenía amor
|
|
|
por gusto de mi amistad:
|
|
|
bien
os empleáis en él;
|
|
|
yo quiero ser el padrino.
|
|
FLORIS
|
Por cierto que os imagino
|
|
|
cruel
conmigo y con él:
|
|
|
conmigo, pues intentáis
|
|
|
quitarme tan justa pena;
|
|
|
y
con él, pues de amor llena
|
|
|
el alma, a otro amor me dais.
|
|
|
Porque si habéis intentado
|
|
|
quitarme a un amigo esposo,
|
|
|
¿qué
habéis de hacer, poderoso,
|
|
|
sino quitarme a un criado?
|
|
|
¿Es éste acaso el intento
|
|
|
con
que habéis venido aquí?
|
|
|
¿Concertáis los dos ansí
|
|
|
este injusto casamiento?
|
|
|
Pues cuando fuérades vos,
|
|
|
que no digo yo Perseo,
|
|
|
os igualara el deseo,
|
|
|
y
el mismo amor de los dos.
|
|
|
Yo
fui de Céfalo; yo
|
|
|
soy
de Céfalo, y seré
|
|
|
de
Céfalo, que esta fe
|
|
|
no murió cuando él murió.
|
|
|
Ella
vive, y vive en mí
|
|
|
Céfalo, ni ha de tener
|
|
|
otro dueño a quien querer
|
|
|
alma que una vez rendí.
|
|
|
No soy yo de las mujeres
|
|
|
que
piensan más de una vez,
|
|
|
y
vos mismo sois jüez
|
|
|
en amorosos placeres.
|
|
|
Aquella que allí pasó,
|
|
|
pasa en la memoria en mí;
|
|
|
si a Céfalo dije sí,
|
|
|
diré a todo el mundo no.
|
|
DORISTEO
|
Floris, no es esto lealtad,
|
|
|
mas causa engendra este efeto;
|
|
|
¡por mi vida, que hay secreto
|
|
|
que engaña con la verdad!
|
|
|
Y perdonad que, cansado
|
|
|
de tan necia resistencia,
|
|
|
no remito a vuestra ausencia
|
|
|
lo
que de vos he pensado.
|
|
|
Aquí hay oculta persona
|
|
|
que
en secreto os entretiene;
|
|
|
yo sabré por dónde viene,
|
|
|
quién
le ayuda y quién le abona,
|
|
|
aunque, si acaso es criado,
|
|
|
tendrá más dificultad.
|
|
FLORIS
|
Respetar la majestad
|
|
|
a escucharos me ha obligado;
|
|
|
pero ¡quién pensar pudiera
|
|
|
que, contra mi honestidad,
|
|
|
tan injusta libertad
|
|
|
en vuestro valor cupiera!
|
|
|
En viendo que una mujer
|
|
|
se conserva sola y casta,
|
|
|
y que el interés no basta
|
|
|
para poderla vencer,
|
|
|
luego decís que hay secreto
|
|
|
de
criado o de galán,
|
|
|
o que por ventura están
|
|
|
con miedo de algún defeto.
|
|
|
Decís que por encubrir
|
|
|
faltas secretas son buenas,
|
|
|
por ver si con estas penas
|
|
|
se quisiesen descubrir.
|
|
|
Cansadas tretas, ¡por Dios!,
|
|
|
para probar la firmeza,
|
|
|
e indignas de la nobleza
|
|
|
de
un Príncipe como vos.
|
|
|
Y para no proceder
|
|
|
adelante en enojaros,
|
|
|
porque quiero perdonaros
|
|
|
y no me quiero ofender,
|
|
|
dadme licencia...
|
|
DORISTEO
|
Esperad.
|
|
FLORIS
|
No puedo escuchar agravios;
|
|
|
demás
que los reyes sabios
|
|
|
siempre honraron la verdad.
|
|
|
|
Vase.
|
|
|
|
DORISTEO
|
Oye, Elisa.
|
|
ELISA
|
Yo, ¿qué puedo?
|
|
DORISTEO
|
Dile a esa cruel que soy
|
|
|
el
Príncipe, y di que estoy
|
|
|
tal que a mí me tengo miedo.
|
|
ELISA
|
Vos haréis como señor,
|
|
|
estimando la lealtad
|
|
|
de esta mujer.
|
|
|
|
Vase.
|
|
|
|
DORISTEO
|
Perdonad,
|
|
|
obligaciones de honor,
|
|
|
que
voy a hacer desatinos.
|
|
PERSEO
|
¡Terrible crueldad!
|
|
DORISTEO
|
De suerte
|
|
|
que solicita mi muerte
|
|
|
su honor con rayos divinos;
|
|
|
mas yo he de hacer, o perderme,
|
|
|
que
antes que ella pueda hacer
|
|
|
que
me canse de querer,
|
|
|
se canse de aborrecerme.
|
|
|
|
Salen CÉFALO y
FABIO.
|
|
|
|
CÉFALO
|
¿Qué
dices, Fabio? ¿Es posible
|
|
|
que ha un año que estoy aquí?
|
|
FABIO
|
Digo mil veces que sí.
|
|
CÉFALO
|
Fabio, parece imposible.
|
|
FABIO
|
Dos veces en el Carnero
|
|
|
que pinta la astrología
|
|
|
he visto el sol desde el día
|
|
|
que aquí llegamos.
|
|
CÉFALO
|
¿Qué espero,
|
|
|
sino que eterna prisión
|
|
|
sepulte, Fabio, mis años?
|
|
FABIO
|
La causa de estos engaños
|
|
|
amores y hechizos son.
|
|
CÉFALO
|
¿Aurora hechicera?
|
|
FABIO
|
Sí.
|
|
CÉFALO
|
Pues tan hermosa, ¿se vale
|
|
|
de otras cosas?
|
|
FABIO
|
No te sale
|
|
|
del alma el amor a ti.
|
|
|
Y cuando alguna mujer
|
|
|
que pagan su amor no alcanza,
|
|
|
o por gusto, o por venganza,
|
|
|
de esto se suele valer;
|
|
|
si suspiras, si estás triste,
|
|
|
¿qué te espanta?
|
|
CÉFALO
|
¿Cómo puedo
|
|
|
dejar
de sentir, si quedo
|
|
|
sin el cielo en que me viste?
|
|
FABIO
|
No me atrevo muchas veces,
|
|
|
Céfalo, a desengañarte;
|
|
|
que tengo para avisarte
|
|
|
muchos ojos por jüeces.
|
|
|
La
noche que te advertí
|
|
|
de
cosas que no sabías,
|
|
|
y
falté más de seis días,
|
|
|
¿adónde piensas que fui?
|
|
CÉFALO
|
¿Dónde estuviste?
|
|
FABIO
|
No sé
|
|
|
si era monte o si era prado;
|
|
|
que en jumento transformado,
|
|
|
de hierbas me sustenté.
|
|
|
No sabía la ocasión,
|
|
|
y un día una fuente clara
|
|
|
me mostró la indigna cara
|
|
|
de
un animal de razón.
|
|
|
Y aunque me vi, ni por sueños
|
|
|
del agua me enamoré,
|
|
|
puesto, Céfalo, que sé
|
|
|
que hay Narcisos borriqueños.
|
|
|
Acordéme de que había
|
|
|
algunos hombres ansí,
|
|
|
que enamorados de sí,
|
|
|
se miraban cada día.
|
|
|
Cuando vi las dos orejas
|
|
|
y aquella nariz bestial,
|
|
|
el hocico desigual,
|
|
|
hundidos ojos y cejas,
|
|
|
saqué del alma dos graves
|
|
|
suspiros; mas tales fueron,
|
|
|
que
como de un trueno huyeron
|
|
|
de
todo el bosque las aves.
|
|
|
En fin, con el negro hocico
|
|
|
la clara fuente enturbié,
|
|
|
pues
causa de verme fue
|
|
|
en figura de borrico.
|
|
|
Y
fui diciendo entre mí:
|
|
|
«Quien se ve de esta manera,
|
|
|
¿cómo
es posible que quiera
|
|
|
enamorarse de sí?»
|
|
|
|
Entran BELISA y
AURORA.
|
|
|
|
AURORA
|
Con este disgusto vivo.
|
|
BELISA
|
¿Tan triste Céfalo está?
|
|
AURORA
|
Tanto, Belisa, que ya
|
|
|
de mi propio amor me privo.
|
|
BELISA
|
¿De
qué nace su tristeza?
|
|
AURORA
|
De algún amor que ha dejado.
|
|
BELISA
|
¿En un año no ha borrado
|
|
|
cualquier amor tu belleza?
|
|
|
¡Hombre firme!
|
|
AURORA
|
En esta fuente
|
|
|
dos rayas quisiera hacer:
|
|
|
una,
de que haya mujer
|
|
|
que quiera tan neciamente.
|
|
|
Y
otra, de que al fin de un año,
|
|
|
con una mujer hermosa,
|
|
|
se le acuerde de otra cosa
|
|
|
a
un hombre firme en su engaño.
|
|
CÉFALO
|
¿Cómo nos podremos ir
|
|
|
sin que lo supiese Aurora?
|
|
FABIO
|
Es tan gran madrugadora,
|
|
|
que
nos ha de ver huir.
|
|
|
Temo
estas selvas, que están
|
|
|
llenas
de sombras y miedos,
|
|
|
de laberintos y enredos,
|
|
|
y
de respuestas que dan.
|
|
|
Allí asoma un elefante,
|
|
|
allí una mona, allí un oso.
|
|
|
salta un sátiro peloso,
|
|
|
y un fauno medio gigante.
|
|
|
No
sé qué habemos de hacer.
|
|
AURORA
|
Céfalo mío, ¿qué es esto?
|
|
CÉFALO
|
¡Oh bella Aurora! ¡Oh mi bien!
|
|
|
Cortina hermosa del cielo,
|
|
|
primero estrado del sol,
|
|
|
arco de su luz primero,
|
|
|
peine
de marfil, con quien
|
|
|
compone el rubio cabello.
|
|
|
No en vano los verdes prados
|
|
|
de improviso florecieron,
|
|
|
perlas bordaron las aguas
|
|
|
de estos limpios arroyuelos.
|
|
|
No en vano las libres aves
|
|
|
iban alternando versos
|
|
|
de
sauce en sauce, de flor
|
|
|
en flor, con tan dulces ecos.
|
|
|
¿Cómo te has tardado tanto
|
|
|
con
el sol? ¡Muero de celos!
|
|
|
¿Qué
te ha dicho de los hombres
|
|
|
a nuestras plantas opuestos?
|
|
|
Ya me mataba de verte
|
|
|
aquel ardiente deseo
|
|
|
con que te adoró mi vida.
|
|
AURORA
|
Pon a tu lengua silencio,
|
|
|
tebano infame, y advierte
|
|
|
que las deidades sabemos,
|
|
|
no sólo vuestros engaños,
|
|
|
vuestros mismos pensamientos.
|
|
|
¿Qué
mujer en hombre fía
|
|
|
si
sé que te vas huyendo,
|
|
|
si ese día que lo intentas
|
|
|
me dices falsos requiebros?
|
|
|
Dime toda la verdad;
|
|
|
que por fuerza no te quiero
|
|
|
si fueras el mismo Apolo.
|
|
CÉFALO
|
Aurora, tu ofensa temo;
|
|
|
no
te espantes que los hombres
|
|
|
aquellas prendas amemos
|
|
|
que nos dieron igualmente
|
|
|
en matrimonio los cielos.
|
|
|
Señora, yo soy casado
|
|
|
en
Tebas, y te prometo
|
|
|
que
es digna Floris, mi esposa,
|
|
|
del grande amor que la tengo;
|
|
|
junto
los dos nos criamos,
|
|
|
y
amor de suerte en dos pechos,
|
|
|
que vino a ser una el alma
|
|
|
y uno mismo el pensamiento.
|
|
|
Era yo recién casado,
|
|
|
y
de los brazos el tiempo
|
|
|
tan poco, que aún no llegamos
|
|
|
a perdernos el respeto.
|
|
|
Dábale a Júpiter gracias
|
|
|
de ver, en amaneciendo,
|
|
|
a mi lado abrir los ojos
|
|
|
ángel tan hermoso y bello,
|
|
|
una imagen de marfil,
|
|
|
una tan perfecta Venus,
|
|
|
que
me mataba la envidia,
|
|
|
si supiera mis secretos,
|
|
|
cuando
el Príncipe de Tebas,
|
|
|
cuando el galán Doristeo,
|
|
|
me manda que le acompañe
|
|
|
a
esta caza, en que durmiendo
|
|
|
me viste, divina Aurora,
|
|
|
y donde ha un año que duermo;
|
|
|
que no puede tanto olvido
|
|
|
ser menos que eterno sueño.
|
|
|
Dióme de mi loco engaño
|
|
|
aviso Fabio.
|
|
FABIO
|
¿Qué has hecho,
|
|
|
qué has dicho?
|
|
CÉFALO
|
Y fui poco a poco
|
|
|
mi desdicha conociendo.
|
|
FABIO
|
Hoy me matan, hoy me chupan
|
|
|
brujos, jimios y camellos;
|
|
|
ya no saldremos de aquí.
|
|
CÉFALO
|
Con esto, Aurora, muriendo
|
|
|
de
celos de la hermosura
|
|
|
de Floris, no estoy contento
|
|
|
con tus regalos y gustos;
|
|
|
que si hay honor de por medio,
|
|
|
no creas que hay hombre alegre
|
|
|
con cuanto bien tiene el suelo.
|
|
|
Es
sola, es moza, es hermosa:
|
|
|
tiene gallardos mancebos
|
|
|
Tebas, y tan atrevidos,
|
|
|
que a nadie guardan respeto.
|
|
|
Pero aunque me mate aquí
|
|
|
mi celoso pensamiento,
|
|
|
la
obligación de mi honor,
|
|
|
y
el ansia de mis deseos,
|
|
|
no saldré de aquesta selva
|
|
|
ni
de tu obediencia, haciendo,
|
|
|
de servirte y adorarte,
|
|
|
de nuevo mil juramentos;
|
|
|
porque viendo...
|
|
AURORA
|
No prosigas.
|
|
CÉFALO
|
Señora...
|
|
AURORA
|
Basta, no quiero
|
|
|
tus
palabras ni tus obras.
|
|
|
Ya, Céfalo, te aborrezco;
|
|
|
porque no hay mujer tan vil,
|
|
|
ni
de tan bajo sujeto,
|
|
|
que
quiera un hombre forzado.
|
|
|
Vete
de mis ojos luego;
|
|
|
que
a fe que te ha de pesar.
|
|
CÉFALO
|
Aurora, si te merezco
|
|
|
por
un año de tus brazos
|
|
|
que me escuches, oye.
|
|
AURORA
|
Necio,
|
|
|
vete,
pues vas por tu mal.
|
|
|
|
Váyase AURORA.
|
|
|
|
FABIO
|
Belisa, ¿qué culpa tengo
|
|
|
del desamor de mi amo?
|
|
BELISA
|
¡Cómo no, si tus consejos
|
|
|
han sido causa de todo!
|
|
FABIO
|
¡Plega a Júpiter inmenso,
|
|
|
que si yo...
|
|
BELISA
|
¡Ya es tarde,
infame!
|
|
|
Presto verás...
|
|
FABIO
|
¿Qué tan presto?
|
|
BELISA
|
Que
te han de sacar los ojos
|
|
|
mil mochuelos.
|
|
FABIO
|
¡Mil mochuelos!
|
|
|
|
Váyase BELISA.
|
|
|
|
CÉFALO
|
¿Que
haré ¡triste de mí! que dice Aurora
|
|
|
que por mi mal veré mi esposa
amada
|
|
|
si fue a mi honor y a su valor
traidora?
|
|
FABIO
|
No digas tal, que Aurora habló
enojada.
|
|
CÉFALO
|
Ya parte a verla el alma que la
adora,
|
|
|
mas con vergüenza y con razón
turbada
|
|
|
de
ver que la ofendí.
|
|
FABIO
|
No la ofendiste,
|
|
|
pues
que forzado y engañado fuiste.
|
|
CÉFALO
|
Un
año habrá que falto, y de manera
|
|
|
estoy trocado que fingirme
quiero
|
|
|
un hombre extraño.
|
|
FABIO
|
¡Bárbara quimera!
|
|
CÉFALO
|
Probaré con amor y con dinero
|
|
|
a conquistar su fe.
|
|
FABIO
|
Cuando te quiera,
|
|
|
¿que discreción será?
|
|
CÉFALO
|
Saber espero,
|
|
|
por lo que hará conmigo, lo que
ha hecho
|
|
|
conociendo su falso o firme
pecho.
|
|
FABIO
|
No lo aconsejo.
|
|
CÉFALO
|
Celos, dicen, Fabio,
|
|
|
y la ocasión que dió mi larga
ausencia,
|
|
|
con lo que Aurora dice que a mi
agravio
|
|
|
ni amor ni honor han hecho resistencia:
|
|
|
a ver mi muerte voy.
|
|
FABIO
|
No hay hombre sabio
|
|
|
como ha probado en tantos la
experiencia,
|
|
|
que
haya probado ni mujer ni espada,
|
|
|
que a bien librar ha de quedar
probada.
|
|
|
|
Salen.
|
|
Salen FLORIS, ELISA y FINEO.
|
|
|
|
FINEO
|
Tu padre tiene este gusto,
|
|
|
y
estas memorias me dió.
|
|
FLORIS
|
Si al Príncipe respondió
|
|
|
mi lealtad con tal disgusto,
|
|
|
y queriendo que Perseo,
|
|
|
su más privado, y amigo,
|
|
|
se desposase conmigo,
|
|
|
¿qué me persigues, Fineo?
|
|
FINEO
|
¿Piensas
en tan verde edad
|
|
|
conservarte de esta suerte?
|
|
|
¿No
has de salir, no han de verte?
|
|
|
¿Todo ha de ser soledad?
|
|
|
¿No estará mejor guardado
|
|
|
tu honor de un mancebo hermoso,
|
|
|
que no sujeto al ocioso
|
|
|
vulgo, siempre desbocado?
|
|
|
¿Qué
podrá decir de ti,
|
|
|
si hermosura y soledad
|
|
|
nunca hicieron amistad?
|
|
FLORIS
|
Soledad, sola, ¡ay de mí!
|
|
|
Mas
no digas que te envía
|
|
|
mi padre, porque sospecho
|
|
|
que el Príncipe...
|
|
FINEO
|
Mal has hecho
|
|
|
en
dudar de la fe mía;
|
|
|
si hablé al Príncipe jamás,
|
|
|
Júpiter permita...
|
|
FLORIS
|
Tente;
|
|
|
muestra los papeles.
|
|
FINEO
|
Tente
|
|
|
vida los cielos.
|
|
FLORIS
|
¿Hay más?
|
|
|
|
Lea:
|
|
«Alexandro, natural de Corinto, caballero ilustre, es de
diez y ocho años, hermoso y rico.»
|
|
|
|
|
FINEO
|
¿Son buenas partes?
|
|
FLORIS
|
Famosas;
|
|
|
pero
son diez y ocho años,
|
|
|
para marido, muy pocos;
|
|
|
porque, como no han gozado,
|
|
|
del mundo, quieren saber
|
|
|
qué
otros gustos, qué otros brazos
|
|
|
tienen diversas mujeres;
|
|
|
y así, tengo por gran daño
|
|
|
que el marido sea tan mozo.
|
|
|
Con tu licencia, le rasgo.
|
|
FINEO
|
Lee aquéste, que sospecho
|
|
|
que te agrade.
|
|
FLORIS
|
Si me agrado,
|
|
|
te
doy palabra de ser
|
|
|
suya.
|
|
FINEO,
|
A los méritos salgo.
|
|
FLORIS
|
|
Lea:
|
|
«Lisardo, mancebo noble, de talle y
costumbres, rizado de cabello, y cuidadoso de sus galas, de lindas manos
y...»
|
|
|
|
|
|
Aquí
me quedo, en la y,
|
|
|
¿éste me alababas tanto?
|
|
FINEO
|
Pues ¿fue más bello Narciso?
|
|
FLORIS
|
Talle y costumbres alabo;
|
|
|
lo rizado del cabello
|
|
|
no me agrada, que es mal caso
|
|
|
que
nos estemos los dos
|
|
|
por la mañana rizando;
|
|
|
porque, si entran a saber
|
|
|
qué mandamos los criados,
|
|
|
no
sabrán quién de los dos...
|
|
|
Mas basta, no lo digamos.
|
|
FINEO
|
¿Cómo ha de ser un mancebo?
|
|
FLORIS
|
Un mancebo sin cuidado.
|
|
FINEO
|
¿Sucio acaso y mal vestido?
|
|
FLORIS
|
No, sino muy bien; y ¿acaso
|
|
|
la limpieza y el aseo
|
|
|
no está en un hombre afectado,
|
|
|
que está más tiempo al espejo
|
|
|
que pide un cuello? Veamos
|
|
|
el que se sigue.
|
|
FINEO
|
Será
|
|
|
Darte más novios cansancio.
|
|
FLORIS
|
|
|
|
Lea:
|
|
«Cesarino, alto y barbinegro, de edad de cuarenta años.»
|
|
|
|
|
FINEO
|
Reparas; luego ¿te agrada?
|
|
FLORIS
|
En los cuarenta reparo;
|
|
|
que
como mujeres y hombres
|
|
|
siempre los años negamos,
|
|
|
añado diez a cuarenta,
|
|
|
y
así tendrá cincuenta años.
|
|
FINEO
|
Pues ¿cómo, si es barbinegro?
|
|
FLORIS
|
¿Y
eso juzgas por milagro?
|
|
|
Y
de ochenta puede serlo
|
|
|
con un poco de cuidado.
|
|
|
¿Llamaron?
|
|
FINEO
|
Si.
|
|
FLORIS
|
Vete y vuelve.
|
|
FINEO
|
Voyme, el volver excusando;
|
|
|
que
quien se quiere casar,
|
|
|
no
mira en tantos ni en cuántos.
|
|
|
|
Váyase FINEO.
|
|
|
|
|
FLORIS
|
Vé,
Elisa, y mira quién llama;
|
|
|
que yo no pienso querer
|
|
|
hombre
en mi vida, ni ser
|
|
|
contraria a mi honesta fama.
|
|
ELISA
|
Voy, señora.
|
|
FLORIS
|
La que nace
|
|
|
como nací, se obligó
|
|
|
a la fe que guardo yo;
|
|
|
que puesto que muerto yace
|
|
|
mi esposo, está vivo en mí.
|
|
ELISA
|
A la puerta un mercader,
|
|
|
dice
que te quiere ver.
|
|
FLORIS
|
¿Mercader, Elisa, a mí?
|
|
|
Despídele; que no quiero
|
|
|
ver sedas, oro, ni galas;
|
|
|
que
es dar más ojos, más alas
|
|
|
al pensamiento ligero.
|
|
ELISA
|
Parece
que estás más triste
|
|
|
que
el día que aquesta nueva
|
|
|
que
a tantas penas te lleva
|
|
|
del trágico nuncio oíste.
|
|
|
Déjale entrar; que no sé
|
|
|
lo que te quiere.
|
|
FLORIS
|
No quiero.
|
|
ELISA
|
Advierte que es extranjero,
|
|
|
como
en el traje se ve,
|
|
|
y
que no aventuras nada;
|
|
|
por ventura, es en provecho
|
|
|
tuyo.
|
|
FLORIS
|
Necia estás; sospecho
|
|
|
que darme pena te agrada.
|
|
|
Di que entre.
|
|
ELISA
|
Entrad, caballero.
|
|
|
|
Salen, en hábito de mercaderes, CÉFALO y FABIO con una caja.
|
|
|
|
CÉFALO
|
Júpiter, señora, os guarde.
|
|
FLORIS
|
¡Buena persona!
|
|
CÉFALO
|
Cobarde,
|
|
|
Fabio, etsoy; pero ¿qué espero?
|
|
FLORIS
|
Vos
seáis muy bien venido.
|
|
|
¿De dónde sois?
|
|
CÉFALO
|
Soy de Atenas.
|
|
|
Helada tengo en las venas
|
|
|
la sangre.
|
|
FABIO
|
Y yo estoy perdido.
|
|
FLORIS
|
¿Para qué me habéis buscado?
|
|
|
¿Qué
es lo que os dicen de mí?
|
|
CÉFALO
|
Hoy
en el palacio oí
|
|
|
que
os casáis o habéis casado;
|
|
|
tengo joyas extremadas
|
|
|
de todas piedras; querría
|
|
|
que os agradasen.
|
|
FLORIS
|
Tendría
|
|
|
de nuevas tan excusadas
|
|
|
la culpa algún cortesano
|
|
|
ocioso.
|
|
CÉFALO
|
Pues ¿no es verdad?
|
|
FLORIS
|
Aquí vive la lealtad
|
|
|
de un muerto.
|
|
CÉFALO
|
Es lealtad en vano;
|
|
|
que también decir oí
|
|
|
que era vuestro esposo muerto
|
|
|
de una fiera en un desierto.
|
|
FLORIS
|
Es verdad.
|
|
CÉFALO
|
Pues siendo ansí,
|
|
|
¿por qué no os queréis casar?
|
|
FLORIS
|
Porque muerta adoro en él.
|
|
CÉFALO
|
No sois discreta, pues ¿dél
|
|
|
ya qué podéis esperar?
|
|
|
Yo entré a venderos el oro
|
|
|
y
piedras que traigo aquí,
|
|
|
y
después, Floris, que os vi,
|
|
|
con toda el alma os adoro.
|
|
|
Soy, como veis extranjero,
|
|
|
con quien no podéis perder;
|
|
|
y
aunque me veis mercader,
|
|
|
disfrazado caballero.
|
|
|
Porque me dejéis serviros
|
|
|
os quiero esta noche dar
|
|
|
una cintura y collar
|
|
|
de diamantes y zafiros
|
|
|
(que
vale diez mil ducados.)Aparte.
|
|
FLORIS
|
¿A quién no hicieron pensar,
|
|
|
y pensando dar lugar a efectos
menos honrados?
|
|
|
Yo, Elisa, no he respondido
|
|
|
por dudar el interés,
|
|
|
mas por ver lo mucho que es
|
|
|
a Céfalo parecido.
|
|
|
¿Has visto error, si este nombre
|
|
|
se debe a naturaleza,
|
|
|
como en la igual gentileza
|
|
|
de
Céfalo y de este hombre?
|
|
|
Confieso que ha despertado
|
|
|
la memoria algún deseo.
|
|
ELISA
|
Con inclinación te veo.
|
|
FABIO
|
Dudosa está.
|
|
CÉFALO
|
Si ha dudado
|
|
|
Floris, me ha sido traidora.
|
|
FABIO
|
Habla bajo, no te entienda.
|
|
FLORIS
|
No porque interés pretenda
|
|
|
de cuanto el indio atesora,
|
|
|
os respondo, caballero,
|
|
|
con alguna voluntad:
|
|
|
cuando
os vais de la ciudad,
|
|
|
hablaros despacio quiero.
|
|
|
|
Quítese la capa
CÉFALO, y diga sacando la espada:
|
|
|
|
CÉFALO
|
¡Ah, infame! ¡Viven los cielos,
|
|
|
que
has de morir a mis manos!
|
|
|
¡No
eran mis recelos vanos,
|
|
|
verdades eran mis celos!
|
|
|
¡Yo soy Céfalo, tu esposo:
|
|
|
vivo estoy!
|
|
FLORIS
|
¡Cielos, valedme!
|
|
|
¡Montes, selvas, socorredme!
|
|
|
|
Váyanse los dos.
|
|
|
|
FABIO
|
¡Tente, señor!
|
|
CÉFALO
|
¡Soy celoso!
|
|
FABIO
|
¿Y tú, Elisa, hasme ofendido?
|
|
ELISA
|
¿Yo, Fabio? Pues ¿qué me has dado,
|
|
|
o cuando me has obligado
|
|
|
con el nombre de marido?
|
|
FABIO
|
Tienes, Elisa, razón;
|
|
|
y
aunque tu marido fuera.
|
|
|
y
de tu amor no tuviera
|
|
|
ni mi honor satisfacción,
|
|
|
no te probará jamás,
|
|
|
porque a la mujer más casta
|
|
|
sólo un antojo le basta,
|
|
|
que
es golpe en vidrio, y no hay más.
|
|
|
|
DIANA y AURORA. DIANA en hábito de diosa, con
arco.
|
|
|
|
DIANA
|
Esto me dicen de ti.
|
|
AURORA
|
Si verdad, señora, fuera,
|
|
|
o el hombre visto se hubiera,
|
|
|
o se conociera en mí;
|
|
|
si satisfacción te di
|
|
|
de mi castidad, Diana;
|
|
|
si es de Apolo la mañana,
|
|
|
y
las tardes tuyas son,
|
|
|
con siniestra información
|
|
|
te quiere engañar Silvana.
|
|
DIANA
|
No Silvana solamente;
|
|
|
Dórida, Filis, Dantea,
|
|
|
dicen lo mismo.
|
|
AURORA
|
Aunque sea
|
|
|
su
envidia tan vil que intente
|
|
|
que tu gran deidad me afrente,
|
|
|
no debes luego creer
|
|
|
cosas dichas por tener
|
|
|
de mi privanza recelos;
|
|
|
porque
es con envidia y celos,
|
|
|
áspid la mejor mujer.
|
|
DIANA
|
Bien
sé yo que las mañanas,
|
|
|
Aurora, estás con el sol,
|
|
|
y que al primer arrebol
|
|
|
de sus luces soberanas,
|
|
|
en
blancas telas y granas
|
|
|
le
envuelves, y das al suelo;
|
|
|
de
las tardes no recelo:
|
|
|
vas conmigo a las florestas;
|
|
|
pero ¿no hay noches, no hay
siestas?
|
|
AURORA
|
¿Qué cosa se encubre al cielo?
|
|
|
Haz mejor información,
|
|
|
y de
tus baños me arroja
|
|
|
si mi término te enoja.
|
|
DIANA
|
En fin, ¿testimonio son?
|
|
AURORA
|
Como a ti de Endimión,
|
|
|
pues,
en fin, te han levantado,
|
|
|
Diana, que le has amado.
|
|
DIANA
|
¿Qué cosa en el sentenciar
|
|
|
la ira puede templar
|
|
|
como hallarse el jugo culpado?
|
|
|
|
FLORIS huyendo.
|
|
|
|
FLORIS
|
A tu soberano amparo
|
|
|
una tebana mujer
|
|
|
su vida quiere ofrecer,
|
|
|
falta de humano reparo.
|
|
|
No es, señora, el sol más claro
|
|
|
que mi inocencia.
|
|
DIANA
|
¿Quién viene
|
|
|
siguiendo?
|
|
FLORIS
|
Quien no tiene
|
|
|
piedad.
|
|
DIANA
|
Sosiega segura.
|
|
FLORIS
|
Matarme un traidor procura
|
|
|
que mi deshonra previene.
|
|
DIANA
|
No osará llegar aquí,
|
|
|
o en mármol le volveré;
|
|
|
mil vidas le quitaré
|
|
|
si él sólo un cabello a ti.
|
|
|
Todo el suceso me di
|
|
|
porque
la verdad me obligue
|
|
|
que
te guarde y le castigue.
|
|
FLORIS
|
Oye, señora, mi historia,
|
|
|
si me basta la memoria
|
|
|
para tanto mal.
|
|
DIANA
|
Prosigue.
|
|
FLORIS
|
Divina Diana,
|
|
|
gloria de las selvas,
|
|
|
luna en las celestes
|
|
|
regiones etéreas:
|
|
|
de las ninfas castas
|
|
|
ilustre defensa,
|
|
|
a quien los lascivos
|
|
|
sátiros respetan:
|
|
|
hija soy, señora,
|
|
|
de Ericteo y Celia;
|
|
|
mi primera patria,
|
|
|
la famosa Tebas.
|
|
|
En mis años tiernos,
|
|
|
porque apenas eran
|
|
|
convenientes años
|
|
|
para tener penas,
|
|
|
amé, siendo amada
|
|
|
de quien bien pudiera
|
|
|
ser amor, por niño,
|
|
|
de mejores flechas.
|
|
|
Aumentóle el tiempo;
|
|
|
que el amor se aumenta
|
|
|
con las privaciones
|
|
|
cuando dos desean.
|
|
|
Céfalo era el nombre
|
|
|
de mi dulce prenda,
|
|
|
pintura admirable
|
|
|
de naturaleza.
|
|
|
Ibamos al campo,
|
|
|
dándonos licencia,
|
|
|
a coger las flores
|
|
|
de la primavera.
|
|
|
El me coronaba
|
|
|
la frente con ellas;
|
|
|
yo, con mis collares,
|
|
|
la suya de perlas.
|
|
|
Daba el tiempo a amor
|
|
|
atrevidas fuerzas;
|
|
|
vieron nuestros padres
|
|
|
peligrosas muestras.
|
|
|
Encerrada estuve,
|
|
|
pero no se encierran
|
|
|
las almas que salen
|
|
|
en escritas letras.
|
|
|
Al fin nos casaron,
|
|
|
porque no vinieran
|
|
|
a mayores daños
|
|
|
privaciones necias.
|
|
|
Apenas un mes,
|
|
|
locamente ciega,
|
|
|
gocé de mi esposo
|
|
|
las caricias tiernas,
|
|
|
cuando Doristeo,
|
|
|
príncipe de Tebas,
|
|
|
necio amante mío,
|
|
|
causa de mis penas,
|
|
|
por aquestos montes
|
|
|
a caza le lleva,
|
|
|
y para engañarme
|
|
|
perdido le deja.
|
|
|
Díceme que es muerto;
|
|
|
mentirosas nuevas,
|
|
|
por ver si podía
|
|
|
vencerme con ellas;
|
|
|
pero
a él y a muchos
|
|
|
hizo resistencia
|
|
|
limpia castidad
|
|
|
y casta limpieza.
|
|
|
No quise casarme,
|
|
|
puesto que pudiera
|
|
|
con grandes señores.
|
|
|
¡Qué injusta firmeza!
|
|
|
Pues
después de un año,
|
|
|
con la voz diversa,
|
|
|
el rostro y el traje,
|
|
|
y diciendo que era
|
|
|
mercader corintio,
|
|
|
Céfalo me prueba
|
|
|
con diversas joyas
|
|
|
de preciosas piedras.
|
|
|
Yo, no porque fuese
|
|
|
codiciosa de ellas,
|
|
|
mas porque el retrato,
|
|
|
el rostro y presencia
|
|
|
de mi esposo vía,
|
|
|
alguna flaqueza
|
|
|
repartí a los ojos,
|
|
|
permití a la lengua;
|
|
|
él, sacando entonces
|
|
|
la espada sangrienta
|
|
|
de fieras del campo.
|
|
|
quiso hacerme fiera,
|
|
|
diciendo: «¡Ah, traidora!
|
|
|
¿Esta fe profesas?
|
|
|
¿Este amor me guardas?
|
|
|
¿Este honor respetas?»
|
|
|
Yo, triste, turbada,
|
|
|
sin hallar respuesta,
|
|
|
sin tener disculpa,
|
|
|
sin saber enmienda,
|
|
|
porque nunca aguardan
|
|
|
en desdichas ciertas
|
|
|
espadas desnudas,
|
|
|
razones compuestas,
|
|
|
salí de mi casa,
|
|
|
dándome una huerta
|
|
|
paso para el campo
|
|
|
entre unas acequias.
|
|
|
Viéneme siguiendo,
|
|
|
y entre aquellas peñas
|
|
|
oigo decir: «¡Floris!
|
|
|
«¡Adúltera, espera!»
|
|
|
Nunca yo he sido;
|
|
|
él
sí que me deja
|
|
|
por otra mujer
|
|
|
en tan larga ausencia;
|
|
|
mas para los hombres
|
|
|
no se hicieron quejas;
|
|
|
suyas son las culpas,
|
|
|
nuestras son las penas.
|
|
DIANA
|
Lástima me ha dado oírte;
|
|
|
pero ya has llegado a parte
|
|
|
que no podrá molestarte
|
|
|
aunque se canse en seguirte;
|
|
|
que no será poderoso
|
|
|
si mil engaños apresta.
|
|
AURORA
|
¡Ay,
triste! Floris, es ésta
|
|
|
por quien me deja su esposo,
|
|
|
pero ya con más consuelo
|
|
|
de
su desdén y aspereza,
|
|
|
pues nunca mayor belleza
|
|
|
salió del pincel del cielo.
|
|
FLORIS
|
Estoy, señora, segura
|
|
|
de
tu grandeza y piedad.
|
|
DIANA
|
Tu inocencia y mi deidad
|
|
|
de su traición te asegura;
|
|
|
ven,
y estarás en mis baños.
|
|
AURORA
|
Por mi mal quieren los cielos
|
|
|
que
tengan tan fieros celos
|
|
|
tan hermosos desengaños.
|
|
|
|
Salen el PRÍNCIPE, PERSEO y cazadores.
|
|
|
|
DORISTEO
|
Dos veces el dorado vellocino,
|
|
|
que
a Colcos dió jardín y nombre eterno,
|
|
|
dorado Febo, infatigable vino,
|
|
|
enjugando los ojos al invierno,
|
|
|
desde
que en este monte peregrino,
|
|
|
amor sin esperanza y sin
gobierno,
|
|
|
con Céfalo a seguir las fieras y
aves
|
|
|
me trujo sólo entre cuidados
graves.
|
|
|
Aquí,
si tienes bien en la memoria,
|
|
|
Perseo, este lugar, quedó
engañado,
|
|
|
y yo volví solícito a mí gloria,
|
|
|
que tanta pena y confusión me ha
dado.
|
|
|
¡Dichoso ausente, cuya nueva
historia
|
|
|
a la fama dará mayor cuidado
|
|
|
que
pudo de Penélope la tela!
|
|
|
Siendo verdad aquí, y allá
cautela,
|
|
|
¿de cuál mujer se cuenta tal
hazaña?
|
|
|
¿Qué difunto gozó de tal
firmeza?
|
|
PERSEO
|
O fue sepulcro suyo esta
montaña,
|
|
|
o peña se volvió de su aspereza;
|
|
|
ninguna cosa a Floris desengaña
|
|
|
para que dé lugar a su belleza:
|
|
|
¡notable amor!
|
|
DORISTEO
|
Merece bronce eterno
|
|
|
tan duro corazón, pecho tan
tierno.
|
|
|
|
Entrense y salga
FABIO.
|
|
|
|
CÉFALO
|
Inmensos
montes, que a mis tristes quejas
|
|
|
de
peñas me prestáis duros oídos;
|
|
|
hiedras del claro Apolo, verdes
rejas
|
|
|
que
dais a tantos álamos vestidos;
|
|
|
mar
que en escollos bárbaros te quejas,
|
|
|
triste
de ver tus campos oprimidos
|
|
|
de un monte vuelto en pájaro
ligero,
|
|
|
decidle
a Floris que sin ella muero.
|
|
|
Arboles
que escaláis las intrincadas
|
|
|
nubes, con verdes almas
arrogantes,
|
|
|
por quien segunda vez miran
turbadas
|
|
|
la guerra que intentaron los
gigantes;
|
|
|
sonoras
fuentes que corréis templadas,
|
|
|
salpicando las hierbas de
diamantes,
|
|
|
formando ese arroyuelo
lisonjero,
|
|
|
decid
a Floris que sin ella muero.
|
|
DORISTEO
|
¿Céfalo no es aquéste? ¡Caso
extraño!
|
|
PERSEO
|
Parécelo, ¡por Júpiter!
|
|
DORISTEO
|
¡Ay, cielos!
|
|
|
Aunque en los ojos puede haber
engaño,
|
|
|
éstas
verdades son, no son recelos:
|
|
|
Céfalo,
¿dónde vas? ¿Quién a tal daño
|
|
|
redujo tu valor?
|
|
CÉFALO
|
Celos.
|
|
DORISTEO
|
¿Qué celos?
|
|
CÉFALO
|
Celos
de Floris, Floris fugitiva,
|
|
|
que no quiere que ya con ella
viva.
|
|
DORISTEO
|
¿El seso le han quitado?
|
|
PERSEO
|
Así parece.
|
|
DORISTEO
|
Pues
¿dónde está tu Floris?
|
|
CÉFALO
|
Este monte
|
|
|
la esconde en su aspereza, y me
enloquece
|
|
|
por todo aqueste bárbaro
horizonte.
|
|
|
Si piadosa por dicha se os
ofrece
|
|
|
antes
que como sol se me transmonte,
|
|
|
pasando el mar, a mis suspiros
fiero,
|
|
|
decid
a Floris que sin ella muero.
|
|
|
Después
de un año que viví escondido
|
|
|
en
este monte con extrañas pruebas
|
|
|
de mi fortuna, y de un amor fingido,
|
|
|
fui disfrazado a ver mi esposa a
Tebas.
|
|
|
Engañáronme celos, y atrevido
|
|
|
propuse a su virtud infamias
nuevas:
|
|
|
saqué la espada. ¡Qué rigor,
¡ay, cielos!
|
|
|
de
lo que puede un desengaño en celos!
|
|
|
Huyó,
seguíla, y en aquesta selva
|
|
|
la voy buscando, sin saber por
dónde;
|
|
|
mas
no es posible que a escucharme vuelva,
|
|
|
que por mas que la llamo no
responde.
|
|
DORISTEO
|
Pues,
Céfalo, por más que se revuelva,
|
|
|
si no es que el centro de este
mar la esconde,
|
|
|
penetraré las selvas con mi
gente
|
|
|
antes
que vuelva el sol al Occidente.
|
|
|
Ea, Perseo, no ha de quedar
rama.
|
|
|
Que no vamos contando una por
una.
|
|
PERSEO
|
Hoy a nueva esperanza amor te
llama.
|
|
DORISTEO
|
Favorecerme quiere la fortuna.
|
|
|
|
Entre CÉFALO.
|
|
|
|
FABIO
|
Por este arroyo que el cristal
derrama
|
|
|
de
aquella fuente en quejas importuna,
|
|
|
unos
pastores dicen que le vieron:
|
|
|
aquél parece; él es, no me
mintieron.
|
|
|
¿Dónde vas, señor mío, de esta
suerte?
|
|
CÉFALO
|
¡Eh.
Floris de mi vida!
|
|
FABIO
|
¿Yo tu vida?
|
|
CÉFALO
|
¡Oh, dulce causa de mi amarga
muerte!
|
|
|
Vuelve
a mis brazos, ¿dónde vas perdida?
|
|
FABIO
|
Que no soy Floris, sino Fabio;
advierte
|
|
|
que estás sin seso.
|
|
CÉFALO
|
El alma, divertida,
|
|
|
a la imaginación la representa.
|
|
FABIO
|
Pues dile al alma tú que no te
mienta.
|
|
CÉFALO
|
Fabio, busquemos a mi amada
esposa,
|
|
|
pidámosle perdón de aquel
agravio.
|
|
FABIO
|
Busquémosla, señor, que es justa
cosa.
|
|
CÉFALO
|
Rompe
la voz en esos montes, Fabio.
|
|
FABIO
|
¡Floris! ¡Ah, Floris!
|
|
CÉFALO
|
Dile, Fabio, ¡hermosa!
|
|
|
Quizá responderá
|
|
FABIO
|
Concepto sabio,
|
|
|
que a hermosa no hay mujer,
puesto que fea
|
|
|
que
no responda y que es su nombre crea.
|
|
|
¡Floris hermosa, Floris más hermosa
|
|
|
que al prevenir el sol la blanca
aurora!
|
|
|
|
AURORA entre.
|
|
|
|
AURORA
|
¿Quién llama a Aurora?
|
|
CÉFALO
|
¡Oh, Floris amorosa!
|
|
|
Céfalo, aquel que tu hermosura
adora.
|
|
AURORA
|
Vengada estoy de ti; no soy tu
esposa,
|
|
|
tu enemiga, villano, soy agora.
|
|
CÉFALO
|
¿Sabes,
Aurora, de mi Floris nuevas?
|
|
AURORA
|
Sé
que la goza el Príncipe de Tebas.
|
|
CÉFALO
|
Espera, aguarda. ¡Ay de mí!
|
|
FABIO
|
¿No ves que es venganza?
|
|
CÉFALO
|
Espera.
|
|
FABIO
|
Por
entre las ramas corre.
|
|
CÉFALO
|
Daréle voces que vuelva.
|
|
|
|
Dentro:
|
|
|
|
|
¡Aurora, Aurora!
|
|
|
|
Diga desde adentro, y siempre más lejos:
|
|
|
|
AURORA
|
¿Qué quieres?
|
|
CÉFALO
|
Dime, Aurora, así
amanezcas
|
|
|
clara, cristalina y limpia,
|
|
|
¿hablas de veras?
|
|
AURORA
|
De veras.
|
|
CÉFALO
|
¿El príncipe Doristeo
|
|
|
a mi Floris lleva?
|
|
AURORA
|
Lleva.
|
|
FABIO
|
Mira,
señor, que es el eco
|
|
|
que
en aquellos valles suena.
|
|
CÉFALO
|
Déjame, Fabio, que ya
|
|
|
fueron ciertas mis sospechas.
|
|
|
¿No
es verdad, hermosa Aurora,
|
|
|
y
que ya son ciertas?
|
|
AURORA
|
Ciertas.
|
|
CÉFALO
|
¿No se va con Doristeo
|
|
|
Floris a Tebas?
|
|
AURORA
|
A Tebas.
|
|
FABIO
|
No porfíes, no la llames;
|
|
|
y porque mejor lo creas,
|
|
|
déjame que la pregunte:
|
|
|
Aurora, ¿eres necia?
|
|
AURORA
|
Necia.
|
|
FABIO
|
¿Eres traidora?
|
|
AURORA
|
Traidora.
|
|
FABIO
|
¿Eres vieja y fea?
|
|
AURORA
|
Fea.
|
|
FABIO
|
Que era fea confesó,
|
|
|
pero calló que era vieja,
|
|
|
que
hasta el eco en las mujeres
|
|
|
la
edad y los años niega.
|
|
CÉFALO
|
¿Qué haré, Fabio?
|
|
FABIO
|
No creer
|
|
|
esta celosa hechicera,
|
|
|
sino buscar a tu esposa.
|
|
CÉFALO
|
Prados, montes, fuentes selvas,
|
|
|
¿dónde está mi bella Floris?
|
|
|
|
FLORIS entre con ELISA.
|
|
|
|
FLORIS
|
Que la lleve al baño, ordena
|
|
|
Diana, estas blancas tocas.
|
|
ELISA
|
Y a
mí estas flores y hierbas.
|
|
FLORIS
|
¿No es buena esta vida, Elisa?
|
|
|
¿No te hallas bien con ella?
|
|
ELISA
|
No volviera a la ciudad
|
|
|
por los tesoros de Grecia.
|
|
FLORIS
|
¿Qué hará mi enemigo esposo?
|
|
ELISA
|
Querrá dar a tu inocencia
|
|
|
la
muerte, y por galardón
|
|
|
de
tu lealtad y firmeza,
|
|
|
la
infamia de que le has hecho
|
|
|
la no imaginada ofensa.
|
|
CÉFALO
|
Fabio, Fabio, vuelve el rostro,
|
|
|
¿no es Floris, mi esposa,
aquélla?
|
|
FABIO
|
Sí,
señor, y aquélla, Elisa.
|
|
CÉFALO
|
Floris, mi vida, no temas;
|
|
|
yo soy Céfalo, tu esposo,
|
|
|
quien te adora y te desea.
|
|
FLORIS
|
¡Socorro, hermosa Diana!
|
|
CÉFALO
|
No huyas, aguarda, espera.
|
|
FABIO
|
Aguarda, detente, Elisa.
|
|
|
|
Las dos, huyendo, se pongan en dos tramoyas que estarán
en dos partes del lienzo del vestuario, y, dando la vuelta, al abrazarlas se
hallarán con dos sátiros muy feos en los brazos.
|
|
|
|
CÉFALO
|
¡Ay, soberana belleza!
|
|
FABIO
|
¡Ay,
cielos! ¿Qué es lo que veo?
|
|
CÉFALO
|
¡Ay, cielos! ¿Qué bestia es
ésta?
|
|
FABIO
|
Suéltame,
por Dios, los brazos,
|
|
|
Belisa en demonio enjerta.
|
|
|
|
Vuelvan a dar la vuelta. y queden solos.
|
|
|
|
CÉFALO
|
¿Piensas que tendré temor
|
|
|
aunque
en mil formas te vuelvas?
|
|
|
Seguirte tengo.
|
|
FABIO
|
¡Ay de Mí!
|
|
|
Pero esto no es cosa nueva,
|
|
|
que mil vestidas mujeres,
|
|
|
a los que a gozarlas llegan,
|
|
|
si
la cáscara les quitan,
|
|
|
se vuelven cosas más feas.
|