|
El Rey, Arpago y
acompañamiento.
|
|
|
|
|
|
REY
|
¿Tan obediente ha llegado,
|
|
|
|
Arpago, el fingido rey?
|
|
|
ARPAGO
|
Merece, por justa ley,
|
|
|
|
la muerte si está culpado;
|
|
|
|
pero cuando a pensar llego
|
|
|
|
que esta villana invención
|
|
|
|
no ha sido conspiración,
|
|
|
|
sino sólo burla y juego,
|
|
|
|
libre le siento
de culpa,
|
|
|
|
y el venir sin
resistencia
|
|
|
|
declara más su inocencia.
|
|
|
REY
|
Mi temor no le disculpa. (Aparte.)
|
|
|
|
No me atrevo a declararme
|
|
|
|
con éste, porque he pensado
|
|
|
|
que le disculpa culpado
|
|
|
|
para volver a engañarme.
|
|
|
|
No ha de penetrar mi intento
|
|
|
|
hasta que sepa si ha sido
|
|
|
|
cómplice en el rey fingido.
|
|
|
ARPAGO
|
Algún grave pensamiento
|
|
|
|
molesta al Rey con temor
|
|
|
|
de tales fingidos nombres.
|
|
|
REY
|
Fue siempre el
alma en los hombres (Aparte.)
|
|
|
|
el adivino mejor.
|
|
|
|
¡Cuántos, por no haber creído
|
|
|
|
su divina profecía,
|
|
|
|
lloraron, cual yo la mía,
|
|
|
|
después de haber sucedido!
|
|
|
|
Que cuando el temor en calma
|
|
|
|
tiene un pensamiento impreso,
|
|
|
|
se ve pintado, un suceso
|
|
|
|
en el espejo del alma.
|
|
|
|
¿Quién viene con él?
|
|
|
ARPAGO
|
Su padre,
|
|
|
|
que allá tus ganados guarda.
|
|
|
REY
|
Y ¿tiene madre?
|
|
|
ARPAGO
|
Lisarda
|
|
|
se llama, señor, su madre,
|
|
|
|
labradora como él.
|
|
|
REY
|
Diles que entren. (Aparte.)
|
|
|
|
|
Vase Arpago.
|
|
|
|
|
|
REY
|
Vil temor (Aparte.)
|
|
|
|
me oprime,
porque en rigor
|
|
|
|
no siento malicia en él,
|
|
|
|
pues padres
tiene en su aldea,
|
|
|
|
tan rústicos labradores.
|
|
|
|
|
Arpago,
Mitrídates y Bato.
|
|
|
|
CIRO
|
Padre, no temas ni llores. (Aparte a Mitrídates.)
|
|
|
|
Entra, y lo que fuere sea.
|
|
|
MITRÍDATES
|
¡Ay, Ciro! Temblando, voy. (Aparte a él)
|
|
|
ARPAGO
|
Ya están, señor, a tus pies.
|
|
|
REY
|
A Ciro.
|
|
|
|
¿Eres tú el rey?
|
|
|
CIRO
|
¿No me ves?
|
|
|
|
Rey de los
mancebos soy,
|
|
|
|
que se juntan
en mi aldea
|
|
|
|
a jugar y entretener;
|
|
|
|
porque, ¿cómo puede ser
|
|
|
|
que de otra manera sea?
|
|
|
|
Es verdadera en ti solo,
|
|
|
|
gran señor, la majestad;
|
|
|
|
sólo tu imperio es verdad,
|
|
|
|
que, como en el cielo Apolo,
|
|
|
|
eres único monarca,
|
|
|
|
cuya vida de justicia,
|
|
|
|
come al ave de Fenicia,
|
|
|
|
siempre respeta la Parca.
|
|
|
|
Reina entre los animales
|
|
|
|
el león; el campo alegra
|
|
|
|
del aire el águila negra
|
|
|
|
con plumas y alas reales;
|
|
|
|
el sol, en sus
luces bellas
|
|
|
|
reina; la luna en la noche,
|
|
|
|
que de su argentado coche
|
|
|
|
son vasallos las estrellas;
|
|
|
|
el delfín, en el rigor
|
|
|
|
del mar, que asombra a las naves;
|
|
|
|
y entre domésticas aves
|
|
|
|
el gallo, madrugador.
|
|
|
|
De sierpes, naturaleza
|
|
|
|
al basilisco le dió
|
|
|
|
imperio, y así nació
|
|
|
|
coronada la cabeza;
|
|
|
|
y porque las monarquías
|
|
|
|
del tiempo más
claras vieses
|
|
|
|
mayo es el rey de los meses
|
|
|
|
y el jueves rey
de los días;
|
|
|
|
En las flores,
el clavel,
|
|
|
|
y en las
semillas, el trigo,
|
|
|
|
y el tiempo, de cuanto digo,
|
|
|
|
porque está
sujeto a él.
|
|
|
|
Reinan, con mucha razón,
|
|
|
|
de los humanos despojos,
|
|
|
|
en las
facciones, los ojos,
|
|
|
|
y en el cuerpo, el corazón.
|
|
|
|
De las pasiones mayores
|
|
|
|
rey quieren que
el amor sea,
|
|
|
|
y yo también en mi aldea
|
|
|
|
soy rey de los labradores.
|
|
|
REY
|
¡Vive Júpiter sagrado, (Aparte.)
|
|
|
|
que tanto a Mandane imita,
|
|
|
|
que tiene en el rostro escrita
|
|
|
|
la verdad de mi cuidado!
|
|
|
|
Este sin duda
es mi nieto;
|
|
|
|
que en aquel
rudo horizonte
|
|
|
|
no fuera el parto de un monte
|
|
|
|
tan atrevido, y discreto;
|
|
|
|
porque son precisas leyes,
|
|
|
|
de que tengo
claras señas,
|
|
|
|
que peñas engendran peñas,
|
|
|
|
y reyes producen reyes.
|
|
|
|
No le quisieron matar
|
|
|
|
traidores que me engañaron,
|
|
|
|
o los dioses le guardaron
|
|
|
|
porque les quiso estorbar
|
|
|
|
el intento que tenían
|
|
|
|
de que me
matase a mí:
|
|
|
|
oráculo que temí,
|
|
|
|
y adivinos me decían.
|
|
|
|
Mas no
salió muy adversa
|
|
|
|
entonces la astrología,
|
|
|
|
de que éste trasladaría
|
|
|
|
mi cerro y corona al persa.
|
|
|
|
quitándola de mi frente.
|
|
|
|
Pero ya el cielo, aplacado
|
|
|
|
de sacrificios, me ha dado
|
|
|
|
remedio piadosamente,
|
|
|
|
pues que vino a mi poder
|
|
|
|
cuando en su primera edad
|
|
|
|
intentó la majestad,
|
|
|
|
reino que pudiera ser
|
|
|
|
verdadero, aunque fingido,
|
|
|
|
de los juegos
de la aldea,
|
|
|
|
en que puede
ser que sea
|
|
|
|
el pronóstico cumplido.
|
|
|
|
Por lo menos, con secreto
|
|
|
|
haré matar al villano:
|
|
|
|
sin ser abuelo inhumano,
|
|
|
|
hoy he de matar mi nieto.
|
|
|
|
Dime tu nombre, mancebo.
|
|
|
CIRO
|
Ciro me llamo, señor.
|
|
|
REY
|
¡Breve nombre!
|
|
|
CIRO
|
A mi valor
|
|
|
y virtud pienso que debo
|
|
|
|
hacerle con obras grande.
|
|
|
REY
|
Con notable libertad
|
|
|
|
hablas. Ello fue verdad. (Aparte.)
|
|
|
|
¡Que lo que su rey le mande
|
|
|
|
no cumpla un vasallo! ¡Ah, cielo!
|
|
|
|
mas yo me sabré vengar.
|
|
|
|
¿Por qué mandaste azotar,
|
|
|
|
bañado de sangre el suelo,
|
|
|
|
un labrador inocente?
|
|
|
CIRO
|
Porque no me obedecía,
|
|
|
|
ni como a rey me tenía
|
|
|
|
el respeto conveniente.
|
|
|
|
Dos acciones de
los reyes
|
|
|
|
son premiar y castigar.
|
|
|
REY
|
Y ¿no, se han
de moderar
|
|
|
|
con justa
piedad las leyes,
|
|
|
|
como lo hacemos nosotros?
|
|
|
CIRO
|
Había poco que era rey,
|
|
|
|
y echéle toda la ley
|
|
|
|
para ejemplo de
los otros.
|
|
|
|
No tengáis por nueva cosa
|
|
|
|
mi exceso, si se reprueba,
|
|
|
|
porque la justicia nueva
|
|
|
|
entra siempre rigurosa.
|
|
|
|
Después que
pase algún mes
|
|
|
|
de jüez y de
señor,
|
|
|
|
templarán este rigor
|
|
|
|
el amor o el interés.
|
|
|
|
Tiene el gobierno, pasadas
|
|
|
|
las horas de la
opinión,
|
|
|
|
del amor la condición,
|
|
|
|
que es más
fuerte en las entradas.
|
|
|
|
Temer y amar ha
de ser
|
|
|
|
la ley del buen gobernar:
|
|
|
|
con beneficio el amar,
|
|
|
|
y con castigo el temer;
|
|
|
|
que aunque el beneficio hallo
|
|
|
|
por la ley más provechosa,
|
|
|
|
un buen castigo es gran cosa
|
|
|
|
para que tema un vasallo;
|
|
|
|
porque si un delito es grave
|
|
|
|
y éste el rey no le castiga,
|
|
|
|
mucho al cielo desobliga
|
|
|
|
y al reino, que ya le sabe.
|
|
|
REY
|
¿Adónde aprendiste, Ciro,
|
|
|
|
esas razones de Estado?
|
|
|
CIRO
|
Los libros me han enseñado.
|
|
|
REY
|
Tu virtud e ingenio admiro,
|
|
|
|
porque cavar y leer
|
|
|
|
no caben en un
sujeto.
|
|
|
|
¿Qué dudo de
que es mi nieto, (Aparte.)
|
|
|
|
y de que
pudiera ser
|
|
|
|
mi muerte si la piedad
|
|
|
|
del cielo, no me librara,
|
|
|
|
y el pronóstico cesara
|
|
|
|
fingiendo la majestad?
|
|
|
|
¿Tu padre?
|
|
|
MITRÍDATES
|
Yo soy, señor.
|
|
|
REY
|
Quedaos aquí tú y Arpago.
|
|
|
|
Llevad a Ciro vosotros
|
|
|
|
donde, con mucho regalo,
|
|
|
|
quiero que tenga aposento
|
|
|
|
algún tiempo en mi palacio.
|
|
|
CIRO
|
Beso tus reales pies.
|
|
|
|
¿Qué te ha parecido, Bato, (Aparte a él.)
|
|
|
|
de lo que le he dicho al Rey?
|
|
|
BATO
|
No te quisiera tan sabio, (Aparte a Ciro.)
|
|
|
|
los reyes son
como el sol,
|
|
|
|
que han de
deslumbrar sus rayos;
|
|
|
|
que es tener en
poco el cetro
|
|
|
|
mirarlos de
claro en claro.
|
|
|
CIRO
|
Engañaste, que yo sé
|
|
|
|
que me queda aficionado.
|
|
|
|
Así son los
hombres hombres;
|
|
|
|
que, letrados o soldados,
|
|
|
|
sin favor del Rey, ¿qué importan?
|
|
|
BATO
|
¡Por azotar un villano
|
|
|
|
quieres que te
dé favor!
|
|
|
|
Yo me holgaré que volvamos
|
|
|
|
al monte como venimos.
|
|
|
|
|
Vanse Ciro, Bato
y el acompañamiento.
|
|
|
|
REY
|
Solos habemos quedado,
|
|
|
|
porque me importa el secreto.
|
|
|
MITRÍDATES
|
En el pecho me está dando (Aparte.)
|
|
|
|
mil saltos el corazón.
|
|
|
REY
|
Dime, labrador honrado,
|
|
|
|
tu patria y tu
nombre.
|
|
|
MITRÍDATES
|
Soy
|
|
|
|
tu ganadero, y
me llamo
|
|
|
|
Mitrídates.
|
|
|
REY
|
Este Ciro,
|
|
|
|
¿es tu hijo?
¡Por el santo
|
|
|
|
Júpiter que, si
me engañas,
|
|
|
|
que de Agrigento el tirano
|
|
|
|
no ha de haber formado toro
|
|
|
|
que te abrase a fuego manso
|
|
|
|
como le haré para ti!
|
|
|
MITRÍDATES
|
En la lealtad
de vasallo
|
|
|
|
pienso que hallaré mejor
|
|
|
|
la respuesta,
que en el daño
|
|
|
|
que me puede suceder
|
|
|
|
de no respetarte airado.
|
|
|
|
Arpago está presente, que a mi aldea
|
|
|
|
trujo un niño,
señor, entre mantillas
|
|
|
|
ricas, en quien
naturaleza emplea
|
|
|
|
pinceles de sus
altas maravillas.
|
|
|
|
Como suele en la copia de Amaltea
|
|
|
|
azucena entre humildes florecillas,
|
|
|
|
así, entre los
pañales primitivos,
|
|
|
|
del rostro en el marfil dos soles vivos.
|
|
|
|
Llegó, en efeto, con secreto y prisa,
|
|
|
|
y me mandó que
a fieros animales,
|
|
|
|
adonde planta de pastor no pisa,
|
|
|
|
le echase entre
peñascos y jarales.
|
|
|
|
Apenas le tomé, cuando con risa
|
|
|
|
de su inocencia me mostró señales,
|
|
|
|
porque fuese testigo en su inocencia
|
|
|
|
el recibir con risa la sentencia.
|
|
|
|
¡Cruel decreto, dar la muerte a vida
|
|
|
|
que de la
ejecución se está riendo!
|
|
|
|
Pero como de mí no fue admitida
|
|
|
|
la apelación, calló, perlas vertiendo.
|
|
|
|
Fuése Arpago, señor; yo, infanticida,
|
|
|
|
llevéle al monte, aunque entre mí diciendo:
|
|
|
|
«¿Qué más fiera
que yo?» Pues no pudiera ninguna
|
|
|
|
de aquel monte
ser más fiera.
|
|
|
|
Echéle entre
dos peñas, que parece
|
|
|
|
que piadosas
entonces se abrazaban.
|
|
|
|
Aun agora decillo me enternece,
|
|
|
|
y entonces
ellas pienso que lloraban.
|
|
|
|
La hierba así
que en sus espacios crece,
|
|
|
|
y las flores,
parece que ocultaban
|
|
|
|
el tierno niño, en ocasión tan fuerte,
|
|
|
|
porque no le pudiese ver la muerte.
|
|
|
|
Volví a mi casa, que con tierno llanto
|
|
|
|
la senda apenas de aquel monte vía,
|
|
|
|
donde hallé mi mujer, ¡oh cielo santo!
|
|
|
|
que un hijo muerto malparido había.
|
|
|
|
Contéla el caso, y afligióse tanto,
|
|
|
|
que me dijo, llorando que tendría
|
|
|
|
consuelo si aquel niño le trujese,
|
|
|
|
si Júpiter vivir le permitiese.
|
|
|
|
Al monte parto con ligero paso,
|
|
|
|
que apenas con los pies tocaba al suelo,
|
|
|
|
cuando al bordar el sol de oro el ocaso,
|
|
|
|
hallo mi niño y mi dolor consuelo.
|
|
|
|
Una perra le daba, ¡extraño caso!,
|
|
|
|
piadosa el pecho por piedad del cielo,
|
|
|
|
y de aves y
animales defendía,
|
|
|
|
que en torno
dél la muerte conducía.
|
|
|
|
Alzole en
brazos de la dura tierra,
|
|
|
|
imprimiendo en su cara tiernos besos.
|
|
|
|
Voy por el monte, sígueme la perra
|
|
|
|
entre las peñas
y árboles espesos.
|
|
|
|
Llego a mi casa, en fin... ¡Oh cuánto yerra
|
|
|
|
quien piensa que impedir puede sucesos
|
|
|
|
que tienen ya
los cielos decretados,
|
|
|
|
ni reprimir la
fuerza de los hados!
|
|
|
|
Crióle mi mujer, púsole Ciro
|
|
|
|
por la perra que el pecho le había dado
|
|
|
|
(que así se
llama en nuestra lengua), y miro
|
|
|
|
el cielo a su favor determinado,
|
|
|
|
porque cuando fingido rey le admiro,
|
|
|
|
y saber su valor te da cuidado,
|
|
|
|
conoces que es
el niño que ha vivido
|
|
|
|
para hacer verdadero el rey fingido.
|
|
|
|
Conocíase bien
que era tu nieto
|
|
|
|
en tanta
discreción y valentía,
|
|
|
|
que no pudiera ser menos efeto
|
|
|
|
el que tan alta causa producía.
|
|
|
|
Ya de las
cielos se cumplió el decreto
|
|
|
|
en el reino de
burlas que fingía;
|
|
|
|
si el haberle criado culpa ha sido,
|
|
|
|
de mi inocente error perdón te pido.
|
|
|
REY
|
Dame tus brazos, dignos justamente
|
|
|
|
de un rey; que por piedad ninguno ha sido
|
|
|
|
castigado en el mundo, ni ha perdido
|
|
|
|
el premio de librar a un inocente.
|
|
|
|
¡Oh Arpago! ¿De qué temes, cuando siente
|
|
|
|
tu pecho que mi amor te ha perdonado
|
|
|
|
no haber ejecutado
|
|
|
|
mi necio mandamiento?
|
|
|
ARPAGO
|
Señor, yo le cumplí; que sólo siento
|
|
|
|
no verte el alma agora.
|
|
|
REY
|
Pues ¿puede ser traidora
|
|
|
|
alma de un rey?
|
|
|
ARPAGO
|
El pensamiento humano
|
|
|
|
sólo del cielo se defiende en vano.
|
|
|
REY
|
Por mi corona, que te debo, Arpago,
|
|
|
|
la vida, y que
te pago
|
|
|
|
con la verdad que debo,
|
|
|
|
agradecido a sucesor tan nuevo.
|
|
|
|
Y porque lo que digo verdad sea,
|
|
|
|
vuélvase Ciro, vuélvase a la aldea;
|
|
|
|
váyase libremente
|
|
|
|
hasta que llegue tiempo conveniente
|
|
|
|
que pueda declaralle por mi nieto;
|
|
|
|
pero advirtiendo que ha de estar secreto,
|
|
|
|
porque, por todo el coro
|
|
|
|
de los dioses
que adoro,
|
|
|
|
que si le
declaráis quién es, que luego
|
|
|
|
os abrase a los
dos en vivo fuego.
|
|
|
|
¿Daisme aquesta palabra?
|
|
|
ARPAGO
|
Yo la juro
|
|
|
|
a Marte, protector del patrio muro.
|
|
|
MITRÍDATES
|
De mí no tengo yo que asegurarte;
|
|
|
|
que bien puede obligarte
|
|
|
|
lo que he tenido tanto tiempo oculto.
|
|
|
REY
|
Pues ya no dificulto
|
|
|
|
que con estar secreto
|
|
|
|
haré jurar por sucesor mi nieto.
|
|
|
|
Tú parte, Mitrídates,
|
|
|
|
porque de volver trates
|
|
|
|
con Ciro al monte donde se ha criado.
|
|
|
MITRÍDATES
|
¿Diréle alguna cosa?
|
|
|
REY
|
Que me he holgado
|
|
|
|
de conocer en
rústico sujeto
|
|
|
|
un mozo tan valiente y tan discreto.
|
|
|
MITRÍDATES
|
Guarde tu vida el cielo.
|
|
|
|
|
Vase.
|
|
|
|
REY
|
De tu piadoso celo
|
|
|
|
satisfecho, con justa confianza,
|
|
|
|
Arpago generoso,
|
|
|
|
te quiero dar de Ciro la crianza;
|
|
|
|
que espero harás un rey tan belicoso,
|
|
|
|
que ponga nuestra media monarquía
|
|
|
|
en los últimos
límites del día.
|
|
|
ARPAGO
|
Tan justas confianzas
|
|
|
|
puedes tener de
mí como de Ciro,
|
|
|
|
mancebo de tan altas esperanzas
|
|
|
|
que al
resplandor de tus hazañas miro
|
|
|
|
águila caudalosa.
|
|
|
REY
|
Para pagarte la amistad piadosa
|
|
|
|
que con él has
usado,
|
|
|
|
hoy, Arpago, serás mi convidado;
|
|
|
|
hoy comerás
conmigo, que es muy justo.
|
|
|
ARPAGO
|
Beso tus reales pies.
|
|
|
REY
|
Por este gusto
|
|
|
|
no sé qué honras hacerte,
|
|
|
|
llámame a Evandro.
|
|
|
ARPAGO
|
Voy a obedecerte.
|
|
|
|
|
Vase.
|
|
|
|
REY
|
¿Habrá maldad que como aquésta sea?
|
|
|
|
¡Oh, fementido Arpago!
|
|
|
|
¿Así mi imperio tu traición desea?
|
|
|
|
Pero yo te daré tan justo pago
|
|
|
|
que sea mas
dolor que el darte muerte.
|
|
|
|
Villano, ¿desta suerte
|
|
|
|
obedeces tu
Rey? ¡Viven los cielos,
|
|
|
|
que la sangre
sosiegue mis desvelos
|
|
|
|
del labrador valiente
|
|
|
|
que quiere los
laureles de mi frente
|
|
|
|
trasladar a la suya!
|
|
|
|
Que no es justicia que a maldad se arguya
|
|
|
|
que, a quien quiere matarme al mediodía,
|
|
|
|
le mate yo a la aurora.
|
|
|
|
|
Evandro.
|
|
|
|
EVANDRO
|
¿Qué manda Vuestra Alteza?
|
|
|
REY
|
Evandro, agora
|
|
|
|
mandé partir a Ciro sin castigo.
|
|
|
EVANDRO
|
¿Así guardas justicia?
|
|
|
REY
|
Evandro amigo,
|
|
|
|
no fue sin ocasión, porque no quiero
|
|
|
|
parecer tan severo
|
|
|
|
a los ojos del pueblo, aficionado
|
|
|
|
a ese mancebo loco y alentado.
|
|
|
|
Hoy se parte, y
hoy quiero que le mates.
|
|
|
|
Sólo va con el viejo Mitrídates:
|
|
|
|
síguele con soldados de mi guarda,
|
|
|
|
y de noche le
aguarda
|
|
|
|
al paso más oculto deste monte.
|
|
|
|
Pero a pensar disponte
|
|
|
|
que has de
traerme su cabeza fiera,
|
|
|
|
que el frontispicio de mi templo espera,
|
|
|
|
como del oso o jabalí le adorna
|
|
|
|
el cazador que torna alegre de la presa.
|
|
|
EVANDRO
|
De que se tarde
el claro sol me pesa,
|
|
|
de partirse al ocaso.
|
|
|
REY
|
Ya te espero:
|
|
|
|
por verlo muerto, muero.
|
|
|
|
¡Oh cielos, no os canséis de asegurarme (Aparte.)
|
|
|
|
de un hombre
que nació para matarme!
|
|
|
|
|
Vanse.
|
|
Filis y Bato.
|
|
|
|
|
|
FILIS
|
Como si fuera la ausencia
|
|
|
|
fácil pena al sentimiento,
|
|
|
|
añadieron mis desdichas
|
|
|
|
el peligro a mis deseos.
|
|
|
|
¿Cómo dejas, Bato, a Ciro?
|
|
|
|
Que amor, en
tales sucesos,
|
|
|
|
del mal temiendo lo más,
|
|
|
|
del bien espera lo menos.
|
|
|
BATO
|
Aunque el Rey le recibió
|
|
|
|
a los principios severo
|
|
|
|
por enojo o por costumbre
|
|
|
|
(que es la
majestad en ellos
|
|
|
|
como un vínculo real),
|
|
|
|
después, con rostro risueño
|
|
|
|
templó la
deidad; que mueve
|
|
|
|
mucho al airado el discreto.
|
|
|
|
Así diez años Ulises,
|
|
|
|
matador de Polifemo,
|
|
|
|
aquel gigante de un ojo,
|
|
|
|
anduvo por varios reinos.
|
|
|
|
¡Oh, si le
vieras hablar
|
|
|
|
con atrevido despejo,
|
|
|
|
pensaras que era Sibila
|
|
|
|
o el oráculo de Delfos!
|
|
|
|
Finalmente, le mandó
|
|
|
|
regalar: y así,
le dejo
|
|
|
|
en un cuarto de palacio
|
|
|
|
tan metido a caballero,
|
|
|
|
que parece que lo ha sido
|
|
|
|
toda su vida.
|
|
|
FILIS
|
El ingenio
|
|
|
|
lo alcanza todo: y así,
|
|
|
|
muchos hombres que subieron
|
|
|
|
en brazos de la
fortuna
|
|
|
|
a ocupar honrosos puestos,
|
|
|
|
saben presto ser señores.
|
|
|
BATO
|
Y aún saben serlo tan presto,
|
|
|
|
que cuanto fueron humildes,
|
|
|
|
parecen después soberbios.
|
|
|
|
Finalmente, por quitarte,
|
|
|
|
Filis, del peligro el miedo,
|
|
|
|
me ha enviado a que te diga
|
|
|
|
que no le
tengas en esto;
|
|
|
|
porque aunque lamenta Evandro
|
|
|
|
los azotes de Fineo,
|
|
|
|
espera Ciro del Rey
|
|
|
|
en vez de
castigo, premio.
|
|
|
FILIS
|
¿Qué dice mi hermano Arpago?
|
|
|
BATO
|
¡Por Júpiter que no entiendo,
|
|
|
|
Filis, si verdad te digo,
|
|
|
|
el alma destos enredos!
|
|
|
|
El y el Rey y
Mitrídates
|
|
|
|
andan hablando en secreto.
|
|
|
|
Ayer comió con el Rey.
|
|
|
FILIS
|
¡Con el Rey! ¿Qué dices?
|
|
|
BATO
|
Puedo
|
|
|
|
asegurar lo que vi,
|
|
|
|
y que entré a
verlos comiendo.
|
|
|
|
¡Tanta plata, tantos platos,
|
|
|
|
de tantos manjares llenos,
|
|
|
|
tanto servicio y criados,
|
|
|
|
éste entrando, aquél saliendo,
|
|
|
|
todos atentos al Rey,
|
|
|
|
y alguno, por dicha, atento
|
|
|
|
más al capón que comía
|
|
|
|
que a la deidad del imperio!
|
|
|
|
¡Oh, bien haya,
dije yo,
|
|
|
|
debajo de un
pobre techo
|
|
|
|
la olla de un labrador,
|
|
|
|
los rotos manteles puestos
|
|
|
|
sobre una tabla de pino,
|
|
|
|
y aquel ver
salir hirviendo
|
|
|
|
el repollo en el verano,
|
|
|
|
los nabos en el invierno,
|
|
|
|
a su lado su mujer
|
|
|
|
con el hijo tierno al pecho,
|
|
|
|
el gato por mayordomo,
|
|
|
|
y por maestresala el perro!
|
|
|
|
Porque los contentos, Filis,
|
|
|
|
si hay en el mundo contentos,
|
|
|
|
no están en las ceremonias,
|
|
|
|
sino en el gusto y el sueño.
|
|
|
FILIS
|
¡Bueno vienes de la corte!
|
|
|
BATO
|
Filis, este poco seso
|
|
|
|
de acá le
llevé; que allá
|
|
|
|
no venden entendimientos.
|
|
|
FILIS
|
Y ¿cuándo piensas volver?
|
|
|
BATO
|
Esta noche volver pienso;
|
|
|
|
que sólo a verte he venido.
|
|
|
FILIS
|
Escucha un atrevimiento.
|
|
|
BATO
|
¿Cómo?
|
|
|
FILIS
|
Yo he de ver a Ciro;
|
|
|
|
que secretamente quiero
|
|
|
|
irme contigo esta noche.
|
|
|
BATO
|
A no estar el monte en medio,
|
|
|
|
fuera fácil la jornada
|
|
|
|
con recato y con silencio.
|
|
|
FILIS
|
Entra, y despacio en mi casa
|
|
|
|
la venida trataremos;
|
|
|
|
que amor no permite espacio
|
|
|
|
donde le lleva el deseo.
|
|
|
BATO
|
Míralo, Filis, mejor.
|
|
|
FILIS
|
No gusta amor de consejos.
|
|
|
BATO
|
Pues ¿de qué gusta el amor?
|
|
|
FILIS
|
De ejecutar los remedios.
|
|
|
|
|
Vanse.
|
|
Mitrídates. y
Ciro con espada.
|
|
|
|
|
|
CIRO
|
Apenas de la licencia
|
|
|
|
del Rey, padre, me informé,
|
|
|
|
cuando, de la corte fue,
|
|
|
|
y para siempre, mi ausencia.
|
|
|
|
¡Bien haya mi pobre aldea,
|
|
|
|
que me falte o que me sobre,
|
|
|
|
porque no hay contento pobre,
|
|
|
|
ni bien que sin
él lo sea.
|
|
|
MITRÍDATES
|
Sólo me causa cuidado,
|
|
|
|
Ciro, de Evandro la queja,
|
|
|
|
pues sin venganza le deja,
|
|
|
|
el Rey, del hijo azotado.
|
|
|
|
No hay satisfacción que cuadre
|
|
|
|
a injuria tan afrentosa,
|
|
|
|
y ya sabes que
es la cosa
|
|
|
|
mas ciega del mundo un padre;
|
|
|
|
que el amor con que le viene
|
|
|
|
a estimar su pensamiento,
|
|
|
|
le quita el entendimiento;
|
|
|
|
pues ¿qué hará si no le tiene?
|
|
|
|
Temo, al fin, un padre airado,
|
|
|
|
Ciro, y aumenta mi pena,
|
|
|
|
saliendo en noche serena,
|
|
|
|
haberse el cielo turbado;
|
|
|
|
Que, aunque no está del aldea
|
|
|
|
este monte muy distinto,
|
|
|
|
no hay Creta ni laberinto,
|
|
|
|
que como su centro sea.
|
|
|
|
Las nubes, rotos los senos,
|
|
|
|
las estrellas amenazan,
|
|
|
|
que el campo desembarazan
|
|
|
|
del cielo, huyendo los truenos.
|
|
|
|
Alguna desdicha temo
|
|
|
|
entre tanta oscuridad.
|
|
|
CIRO
|
Si vos, de tan
larga edad
|
|
|
|
llegando, padre, al extremo,
|
|
|
|
teméis, con mayor razón
|
|
|
|
temiera mi juventud
|
|
|
|
la muerte, sin la virtud,
|
|
|
|
que es alma del corazón.
|
|
|
|
¿Qué monte, que padre airado,
|
|
|
|
qué cielo tempestuoso,
|
|
|
|
qué enemigo poderoso
|
|
|
|
en obscura noche armado;
|
|
|
|
qué voraz actividad
|
|
|
|
del fuego, ni qué violencia
|
|
|
|
de agua o viento, o negra ausencia
|
|
|
|
de la solar claridad;
|
|
|
|
qué relámpagos y truenos,
|
|
|
|
qué rayos ni
qué centellas?
|
|
|
|
Que, si huyeren
las estrellas,
|
|
|
|
estará firme a lo menos
|
|
|
|
la que nació con mi dicha.
|
|
|
|
Venga el mundo contra mí;
|
|
|
|
que si con valor nací,
|
|
|
|
contra valor no hay desdicha.
|
|
|
MITRÍDATES
|
¡Ay, hijo! ¿Qué estás diciendo?
|
|
|
|
Aunque de valor
te armas,
|
|
|
|
con rumor de gente de armas
|
|
|
|
está el monte estremeciendo.
|
|
|
|
Pienso que sale verdad,
|
|
|
|
Ciro, el rigor que temí.
|
|
|
CIRO
|
Pues padre, escondeos allí,
|
|
|
|
entre aquella oscuridad;
|
|
|
|
que si no
habéis de ayudarme,
|
|
|
|
mejor es que
viváis vos.
|
|
|
MITRÍDATES
|
Eso no permita Dios.
|
|
|
|
Vengan primero a matarme,
|
|
|
|
y ¡ojalá pudiera ser
|
|
|
|
que me
transformara en ti,
|
|
|
|
porque, matándome a mí,
|
|
|
|
te pudiera defender!
|
|
|
|
Que es mi amor
tan excesivo,
|
|
|
|
que, si por ti me matara,
|
|
|
|
pienso que resucitara
|
|
|
|
con saber que estabas vivo.
|
|
|
CIRO
|
Padre, retiraos allí:
|
|
|
|
mirad que se
acercan ya.
|
|
|
|
|
Evandro, Fineo y
soldados.
|
|
|
|
EVANDRO
|
Aquí suenan.
|
|
|
CIRO
|
Y aquí está
|
|
|
|
quien buscáis.......
|
|
|
EVANDRO
|
¿Es Ciro?
|
|
|
CIRO
|
Sí.
|
|
EVANDRO
|
¡Muera!
|
|
|
MITRÍDATES
|
¡Ay, hijo de mi vida!
|
|
|
|
|
Riñen.
|
|
|
|
|
¿Cómo te diré
quién eres (Aparte.)
|
|
|
|
antes que
mueras, pues mueres?
|
|
|
FINEO
|
¿Tienes, hombre, revestida
|
|
|
|
la furia de Flegetonte,
|
|
|
|
en ese pecho?
|
|
|
CIRO
|
¡Villanos,
|
|
|
|
mal conocéis estas manos!
|
|
|
|
|
Mételos a
cuchilladas.
|
|
|
|
MITRÍDATES
|
Huyendo van por el monte.
|
|
|
|
¿Quién pensara tal valor?
|
|
|
|
|
Dentro:
|
|
|
|
FINEO
|
¡Padre, muerto soy!
|
|
|
MITRÍDATES
|
Fineo
|
|
|
|
es aquél. No es éste Ciro.
|
|
|
|
Marte, de su quinto cielo
|
|
|
|
debió de bajar armado
|
|
|
|
de diamante. Ya no siento
|
|
|
|
las voces. ¡Ay
de mí, triste?
|
|
|
|
¿Si por dicha Ciro es muerto?
|
|
|
|
¡Ciro!... Nadie me responde.
|
|
|
|
Sólo, de lástima, el eco
|
|
|
|
repite su amado nombre.
|
|
|
|
Subir por el monte quiero.
|
|
|
|
¡Ánimo, caducas fuerzas!
|
|
|
|
|
Súbese por el monte.
|
|
Ciro,
sangriento, con la espada desnuda.
|
|
|
|
|
|
CIRO
|
Tres de los
villanos dejo
|
|
|
|
entre las peñas tendidos,
|
|
|
|
y los demás van
huyendo.
|
|
|
|
Herido estoy; pero poco.
|
|
|
|
Sólo de mi padre siento
|
|
|
|
la pena, porque habrá sido
|
|
|
|
la espada con que le han muerto.
|
|
|
|
¡Qué terrible obscuridad!
|
|
|
|
Si ignorar pudiera el cielo
|
|
|
|
que no habían
de matarme,
|
|
|
|
pensara que lo había hecho
|
|
|
|
por cubrir su gran teatro
|
|
|
|
de paños de
luto negro.
|
|
|
|
|
Dentro y lejos:
|
|
|
|
BATO
|
¡Ciro!...
|
|
|
CIRO
|
¿Qué voz es aquella?
|
|
|
|
Pensara que destos cerros
|
|
|
|
era pastor si mi nombre
|
|
|
|
no pronunciara tan presto.
|
|
|
|
|
Dentro:
|
|
|
|
MITRÍDATES
|
¡Ciro!
|
|
|
CIRO
|
Otra voz diferente:
|
|
|
|
que es de mi padre sospecho.
|
|
|
|
Por acá, por acá, padre.
|
|
|
|
No responde: mi deseo
|
|
|
|
debió de burlarme.
|
|
|
|
|
Dentro y lejos:
|
|
|
|
FILIS
|
¡Ciro!...
|
|
|
CIRO
|
¡Júpiter santo! ¿Qué es esto?
|
|
|
|
Parece voz de mujer,
|
|
|
|
y si el alma no hace enredos
|
|
|
|
(porque no es mujer el alma,
|
|
|
|
si en el
nombre, no en los hechos),
|
|
|
|
Filis es la que
me llama.
|
|
|
|
¡Qué pensamiento tan necio!
|
|
|
|
¡En un monte... a media noche!
|
|
|
|
|
Dentro:
|
|
|
|
FILIS
|
¡Ciro!...
|
|
|
CIRO
|
Más cerca la siento.
|
|
|
|
Quiero responder. ¿Quién es?
|
|
|
|
¿Quién llama a Ciro?
|
|
|
|
|
Salen por tres partes a un tiempo, Filis,
Mitrídates y Bato.
|
|
|
|
FILIS
|
Yo.
|
|
|
MITRÍDATES
|
Yo.
|
|
|
BATO
|
Yo.
|
|
|
CIRO
|
¡Cielos! ¿Quién respondió?
|
|
|
FILIS
|
Yo soy.
|
|
|
CIRO
|
¡Filis!
|
|
|
FILIS
|
¿No me ves?
|
|
|
MITRÍDATES
|
Si hay para un padre después
|
|
|
|
brazos, aquí estoy contigo.
|
|
|
CIRO
|
¡Padre!...
|
|
|
BATO
|
Y después un amigo.
|
|
|
CIRO
|
¡Bato! ¿Es
posible que os veo,
|
|
|
|
o es burla de mi deseo
|
|
|
|
que los tres
estéis conmigo?
|
|
|
FILIS
|
¡Ay, mi bien! ¿Herido estás?
|
|
|
CIRO
|
De tu amor,
Filis hermosa.
|
|
|
FILIS
|
No de balde tu dichosa
|
|
|
|
presencia, ¡oh Ciro!, me das;
|
|
|
|
pero pudiendo ser más
|
|
|
|
entre enemigos tan fieros,
|
|
|
|
que el eco de
sus aceros
|
|
|
|
llevaba el aire al oído,
|
|
|
|
dichosa desdicha ha sido.
|
|
|
CIRO
|
¡Ay, bellísimos luceros!
|
|
|
|
Cese el aljófar
que os baña;
|
|
|
|
que más me
podréis vencer
|
|
|
|
que los que
pueden volver
|
|
|
|
con más gente a la montaña.
|
|
|
|
Aún pienso que amor me engaña;
|
|
|
|
que cuando tu
voz oí,
|
|
|
|
que era el alma presumí,
|
|
|
|
que con la imaginación,
|
|
|
|
hurtando a tu
voz el son,
|
|
|
|
hablaba dentro de mí.
|
|
|
|
¿Cómo vienes desta suerte?
|
|
|
FILIS
|
Llevando a Bato por norte,
|
|
|
|
me llevaban a la corte,
|
|
|
|
Ciro, las
ansias de verte.
|
|
|
|
Era el estruendo tan fuerte
|
|
|
|
de las armas y
las voces
|
|
|
|
de tus contrarios atroces,
|
|
|
|
que en hielo me
transformaron,
|
|
|
|
y aun pienso
que se espantaron
|
|
|
|
los animales feroces.
|
|
|
|
Y si en aquesta
ocasión
|
|
|
|
vives, yo pienso que fue
|
|
|
|
porque tu vida pasé
|
|
|
|
desde el campo al corazón;
|
|
|
|
que entre aquella confusión,
|
|
|
|
fiero y bárbaro tropel
|
|
|
|
de tanta gente cruel,
|
|
|
|
con el alma enternecida,
|
|
|
|
dije: «Aquí estará su vida,
|
|
|
|
y me matarán
por él.»
|
|
|
CIRO
|
Con este favor, mi bien,
|
|
|
|
que amor trujo
a mis oídos,
|
|
|
|
los que
huyeron, van vencidos;
|
|
|
|
los demás, muertos se ven.
|
|
|
|
Pero pelear tan bien
|
|
|
|
no fue mucha valentía
|
|
|
|
si Filis me defendía;
|
|
|
|
que si más cerca llegara,
|
|
|
|
con los ojos los matara,
|
|
|
|
y yo descansar podía.
|
|
|
|
Padre, gran pena me distes.
|
|
|
MITRÍDATES
|
Ninguna a mi pena iguala,
|
|
|
|
ni pensé volverte a ver,
|
|
|
|
perdido por la montaña.
|
|
|
CIRO
|
Bato amigo, mucho debo
|
|
|
|
a tu amor.
|
|
|
BATO
|
Si me le pagas,
|
|
|
|
claro está que no le debes.
|
|
|
FILIS
|
¡Ay de mí! Gente con armas
|
|
|
|
discurre el monte.
|
|
|
BATO
|
Ellos vuelven.
|
|
|
|
Huyamos, Ciro.
|
|
|
CIRO
|
Esta espada
|
|
|
|
no sabe huir. Todos juntos
|
|
|
|
os poned a mis
espaldas.
|
|
|
|
|
Arpago y
soldados.
|
|
|
|
ARPAGO
|
Pisando voy cuerpos muertos,
|
|
|
|
que la misma luz del alba
|
|
|
|
nos enseña por
las sendas.
|
|
|
UN SOLDADO
|
Sangrientas están las ramas.
|
|
|
ARPAGO
|
¡Ay de mí si es muerto Ciro!
|
|
|
CIRO
|
¡Ay, Filis, gran mal me aguarda! (Aparte a Filio.)
|
|
|
|
Arpago, tu hermano, es éste.
|
|
|
|
Detrás destas altas hayas
|
|
|
|
es fuerza que
os escondáis.
|
|
|
FILIS
|
(Aparte a Filio.)
|
|
|
|
¿No estás, fortuna, cansada
|
|
|
|
de perseguirme?
|
|
|
BATO
|
Señora, (Aparte.).
|
|
|
|
no temas aunque haya causa;
|
|
|
|
que quien ha muerto a los otros
|
|
|
|
se dará tan buena maña
|
|
|
|
que hará de
aquéstos lo mismo.
|
|
|
|
|
Retíranse Filis, Mitrídates y Bato.
|
|
|
|
CIRO
|
Arpago, yo soy. ¿Qué aguardas?
|
|
|
ARPAGO
|
Esperaba a conocerte;
|
|
|
|
que tan poco a poco baja
|
|
|
|
el alba, que se ve apenas
|
|
|
|
si es la noche o la mañana.
|
|
|
CIRO
|
Si a matarme vienes, ¿cómo
|
|
|
|
tienes la
espada en la vaina?
|
|
|
ARPAGO
|
No vengo a matarte, Ciro:
|
|
|
|
Ciro, en que he sido repara
|
|
|
|
quien dos veces
te dió vida
|
|
|
|
a costa de sus entrañas.
|
|
|
|
Retiraos todos.
|
|
|
CIRO
|
¿Qué dices?
|
|
|
|
|
Retíranse los
soldados.
|
|
|
|
ARPAGO
|
Que escuches la
historia larga
|
|
|
|
de tu vida y mi
desdicha.
|
|
|
CIRO
|
Dime, Arpago, si me engañas,
|
|
|
|
porque no, será valor.
|
|
|
ARPAGO
|
Antes que del monte salgas
|
|
|
|
sabrás si te engaño: escucha.
|
|
|
CIRO
|
Yo escucho en
tu confianza,
|
|
|
|
pero más en mi virtud;
|
|
|
|
porque, si a traición me matas,
|
|
|
|
volveré del otro mundo
|
|
|
|
y sabré tomar venganza.
|
|
|
ARPAGO
|
Ciro valiente, de quien
|
|
|
|
pende la corona toda
|
|
|
|
del Asia, aunque te quitaban
|
|
|
|
con la vida la corona,
|
|
|
|
ya no es tiempo de callar;
|
|
|
|
que cuando la verdad sobra,
|
|
|
|
aunque rompa mi palabra,
|
|
|
|
más que me infama, me honra.
|
|
|
|
No es la causa que yo tengo
|
|
|
|
para vengarme tan poca;
|
|
|
|
que no pedirá palabras
|
|
|
|
quien hace tan
malas obras.
|
|
|
|
El cielo me manda hablarte,
|
|
|
|
que rompérsela no importa;
|
|
|
|
antes el cielo se sirve
|
|
|
|
de que a un tirano la rompa.
|
|
|
|
El rey
Astiages, de Media,
|
|
|
|
tuvo por hija la hermosa
|
|
|
|
Mandane, de cuyo vientre
|
|
|
|
soñó que con
verdes hojas,
|
|
|
|
entre fértiles racimos,
|
|
|
|
salía una vid frondosa
|
|
|
|
que toda
el Asia cubría,
|
|
|
|
por cuyo temor se informa
|
|
|
|
de los sabios
que en su reino
|
|
|
|
guarnecen talares togas.
|
|
|
|
Todos dicen que
su hija,
|
|
|
|
y unánimes se conforman,
|
|
|
|
pariría un bello infante,
|
|
|
|
que con fuerzas belicosas
|
|
|
|
el reino le quitaría;
|
|
|
|
y de suerte el
Rey se asombra,
|
|
|
|
que en Persia casa a Mandane
|
|
|
|
con la más pobre persona,
|
|
|
|
aunque noble,
que halló en Persia,
|
|
|
|
pensando que al cielo estorba
|
|
|
|
el poder, a quien están
|
|
|
|
sujetas todas las cosas.
|
|
|
|
Pero no hay fuerzas humanas
|
|
|
|
que a las divinas se opongan:
|
|
|
|
antes, resistido el cielo,
|
|
|
|
a más rigor se provoca.
|
|
|
|
Preñada Mandane, el Rey
|
|
|
|
la vuelve a su casa, y toma
|
|
|
|
el niño que della nace.
|
|
|
|
y a su marido la torna.
|
|
|
|
Este me entrega, y me manda
|
|
|
|
¡qué crueldad!
que en una sola
|
|
|
|
selva le deje a
las fieras,
|
|
|
|
que le devoren
y coman.
|
|
|
|
No quise yo ser verdugo
|
|
|
|
de un ángel;
que galardona
|
|
|
|
la piedad el cielo, tanto
|
|
|
|
la inocencia le enamora.
|
|
|
|
Con esto, aquel mismo día
|
|
|
|
con tierno llanto le arroja
|
|
|
|
mi ganadero a las fieras;
|
|
|
|
después le
vuelve a su choza,
|
|
|
|
donde por suyo
le cría,
|
|
|
|
en cuya rústica ropa
|
|
|
|
aquel ánimo real
|
|
|
|
no de otra manera brota
|
|
|
|
(volviendo en
coturnos de oro
|
|
|
|
las que eran
abarcas toscas)
|
|
|
|
que del conducto la fuente,
|
|
|
|
por la superficie rota,
|
|
|
|
bullendo las arenillas,
|
|
|
|
revienta menudo aljófar.
|
|
|
|
Este fuiste, fuerte Ciro,
|
|
|
|
que de burlas
rey te nombras,
|
|
|
|
porque te enseñaba el cielo
|
|
|
|
que a las veras
te dispongas.
|
|
|
|
Astiages, viéndote vivo,
|
|
|
|
de tal manera
se enoja,
|
|
|
|
que me convida a comer,
|
|
|
|
¡ay, Dios!, con alma traidora.
|
|
|
|
Como, y después me pregunta
|
|
|
|
si fue espléndida y sabrosa
|
|
|
|
la comida; yo, ignorante,
|
|
|
|
le agradezco tantas honras.
|
|
|
|
Enséñame luego... ¡Ay, cielo!
|
|
|
|
¡Qué lágrimas y congojas
|
|
|
|
el prólogo quieren ser
|
|
|
|
de mi tragedia llorosa!
|
|
|
|
Me enseña,
dije... ¡Ay de mí!
|
|
|
|
¿Cómo diré? ¿De qué forma?
|
|
|
|
En una sangrienta fuente
|
|
|
|
vi la cabeza amorosa,
|
|
|
|
pies y manos de
mi hijo.
|
|
|
|
Tanto mueve y alborota
|
|
|
|
el alma ver que su cuerpo
|
|
|
|
su mismo padre le coma.
|
|
|
|
En mi llanto y
en su sangre
|
|
|
|
mis tiernos
ojos se mojan,
|
|
|
|
por ver si pueden lavar
|
|
|
|
la misma engañada boca.
|
|
|
|
Volví el ser que di a mi hijo
|
|
|
|
a mi ser, como quien cobra
|
|
|
|
lo que ha dado, y de mi carne
|
|
|
|
se aumenta mi carne propia.
|
|
|
|
Así me dijo:
«En tu hijo
|
|
|
|
tomar venganza me toca
|
|
|
|
de no haberme obedecido,
|
|
|
|
pues vive mi nieto agora.»
|
|
|
|
¿Qué león de Albania, qué sierpe
|
|
|
|
de Libia, qué
tigre, qué onza
|
|
|
|
hiciera tan gran crueldad
|
|
|
|
cuando los hijos le roban?
|
|
|
|
Disimulé cuanto pude,
|
|
|
|
y el Rey, con
falsas lisonjas,
|
|
|
|
te deja volver al monte
|
|
|
|
para que sus
peñas, sordas
|
|
|
|
y mudas, fuesen testigos
|
|
|
|
de tu muerte lastimosa.
|
|
|
|
Apenas lo supe, Ciro,
|
|
|
|
cuando quiere que socorra
|
|
|
|
dos veces tu vida el cielo;
|
|
|
|
pero cuando ya la aurora
|
|
|
|
abre las
puertas al día,
|
|
|
|
veo en la florida alfombra
|
|
|
|
del monte tres
hombres muertos,
|
|
|
|
y esa mano vencedora
|
|
|
|
de la crueldad
de tu abuelo.
|
|
|
|
Vuelve, Ciro, a la memoria
|
|
|
|
tus agravios;
que los cielos
|
|
|
|
con su mano poderosa
|
|
|
|
le defienden, y
te llaman
|
|
|
|
al hecho
de mayor gloria
|
|
|
|
que en eterno
bronce anima
|
|
|
|
de la alta fama la trompa.
|
|
|
|
Honra a tu madre Mandane,
|
|
|
|
tu imperio heredado cobra
|
|
|
|
de quien mil veces te ha muerto
|
|
|
|
con fieras,
hierro y ponzoña.
|
|
|
|
Aunque para no matarte
|
|
|
|
defenderte el cielo sobra;
|
|
|
|
que es querer
matar en él
|
|
|
|
del sol la dorada antorcha.
|
|
|
|
Consagra al templo inmortal
|
|
|
|
esta verdadera historia;
|
|
|
|
tu mismo imperio restaura,
|
|
|
|
tu frente de lauro adorna.
|
|
|
|
Yo te ayudaré.
¿Qué esperas?
|
|
|
|
Pelea, mata, despoja,
|
|
|
|
atropella, venga, rinde,
|
|
|
|
tala, quema, vence, roba;
|
|
|
|
rey te llama, gente junta,
|
|
|
|
las banderas enarbola.
|
|
|
|
Valor tienes, di quién eres;
|
|
|
|
que Dios
te dará victoria.
|
|
|
CIRO
|
¡Notable
historia! Y tan llena
|
|
|
|
de prodigios, que me ha dado
|
|
|
|
contento como cuidado,
|
|
|
|
y como esperanza pena.
|
|
|
|
Lo que Júpiter ordena,
|
|
|
|
resistir intenta en vano,
|
|
|
|
la más poderosa mano;
|
|
|
|
porque es mortal desatino
|
|
|
|
contra el decreto divino
|
|
|
|
oponerse intento humano.
|
|
|
|
No sin causa me ponía
|
|
|
|
el alma en el pensamiento
|
|
|
|
ser rey; que
este fingimiento
|
|
|
|
de aquella verdad nacía.
|
|
|
|
Esforzándose va el día;
|
|
|
|
si nos ven, perdido soy.
|
|
|
|
Palabra de rey
te doy,
|
|
|
|
si me ayudas,
de vengarte,
|
|
|
|
escribiéndote en qué parte
|
|
|
|
gente levantando estoy.
|
|
|
|
Mi padre, aunque no lo ha sido,
|
|
|
|
y un amigo que
venía
|
|
|
|
conmigo, buscar quería,
|
|
|
|
que en
el monte se han perdido;
|
|
|
|
que por eso, me despido
|
|
|
|
de ti con tanto recelo.
|
|
|
|
Dame tus brazos.
|
|
|
ARPAGO
|
El cielo
|
|
|
|
confirme nuestra amistad.
|
|
|
CIRO
|
Tú verás mi voluntad.
|
|
|
ARPAGO
|
Tú mi favor.
|
|
|
CIRO
|
Tú mi celo.
|
|
|
ARPAGO
|
Seré tu esclavo.
|
|
|
CIRO
|
Tu amigo
|
|
|
|
seré yo.
|
|
|
ARPAGO
|
Mi rey serás.
|
|
|
CIRO
|
Arpago, tu amigo es más,
|
|
|
|
y cumpliré lo
que digo.
|
|
|
ARPAGO
|
Presto me veré contigo.
|
|
|
CIRO
|
Cielos, escríbase en vos
|
|
|
|
esta amistad de
los dos.
|
|
|
ARPAGO
|
Ya la guerra me provoca.
|
|
|
CIRO
|
Toca al arma.
|
|
|
ARPAGO
|
Al arma toca.
|
|
|
CIRO
|
Arpago, adiós.
|
|
|
ARPAGO
|
Ciro, adiós.
|
|