Índice | Palabras: Alfabética - Frecuencia - Inverso - Longitud - Estadísticas | Ayuda | Biblioteca IntraText

De las antiguas gentes del Perú

IntraText CT - Índice de notas a pie de página






  • Prólogo
  1: .Col. de doc. inéd. para la Hist. de España, t. LXVI.
  2: .Verv. gr., al fin del 83 dice: «porque de aris, que son los altares, denominan y nombran aríolos, [...]
  3: .Véase en especial la del párrafo I. del Cap. XIV p. 104, y principio del cap. XVI, páginas 127 y [...]
  4: .Apolog., cap. 167.
  5: .[«su» en el original (N. del. E.)]
  6: .[«nuncan» en el original (N. del. E.)]
  7: .Que habían sojuzgado al poder (sic) de España (en 1530!!), dice el Sr. Fabié.
  8: .Remesal, ob. Cit., lib. III, cap. III, pág. 103.
  9: .Con efecto, el obispo Marroquín escribió este memorial y habla de él al Emperador en una de sus c[...]
  10: .[«XIX» en el original (N. del. E.)]
  11: .Según el P. Juan de Velasco (Hist. ant. de Quito) en 29 de dicho mes; pero como ese día es el de [...]
  12: .Pero Antonio de Herrera, que esta vez muestra conocer el asunto, asegura que después de su cuesti[...]
  13: .Vida y escritos del P. F. B. de Las Casas.- Libro primero, cap. VII, al fin.
  14: .Apol. historia, etc., f. 573. -MS. Clóg. Conviene advertir, que Las Casas trae a cuento el lance [...]
  15: .[«Bibloteca» en el original (N. del. E.)]
  16: .Confirmando el aserto del P. Remesal, dice el Sr. Fabié que la «La cédula obtenida por Las Casas,[...]
  17: .Libro primero de provisiones, cédulas, capítulos de Ordenanzas, instrucciones y cartas, libradas [...]
  18: .En el tomo 75, f. 319, vlt. de la Col. de D. J. B. Muñoz, se lee el siguiente apunte de su [LIII][...]



  • Declaración Preliminar
  19: .Lib. 7., cap. 8. Pero Las Casas, o traducía directamente del griego, o copiaba de una versión lat[...]
  20: .Aquí hay un claro en el original que debe llenarse con el núm. 7, siguiendo la división de capítu[...]
  21: .«Y pues esto es ya tan cierto, que en tantos millares de leguas como en esta relación hemos discu[...]



  • Capítulo I De las poblaciones y edificios notables del antiguo Perú
  22: .Las Casas sigue a Francisco de Xerez hasta en las incorrecciones ortográficas, si es que éstas no[...]
  23: .En el capítulo 5 y correspondiente al 68 del manuscrito ológrafo de la Apologética.
  24: .No proseguiremos en las descripciones de estos lunares y edificios, porque hasta la de Tomebamba [...]



  • Capítulo II Donde se describen la ciudad del Cuzco, sus casas, palacios y templos, y manera de su edificio
  25: .En otra parte he dicho (Tres relaciones de antigüedades peruanas, pág. 324) que no se sabe de cie[...]
  26: .Siguen las descripciones del Valle de Yucay y fortaleza y palacios de Tambo [Ollantay Tampu] y ru[...]



  • Capítulo III De las acequias, riegos y labranzas, y de los pastores y ganados.
  27: .En este periodo sobra indudablemente y las hicieron.
  28: .Los antiguos peruanos no conocieron la obra de mampostería ni emplearon jamás la cal ni la argama[...]
  29: .Llamadas mahamaes. Su descripción la toma Las Casas de la primera parte de la Crónica de Cieza, c[...]
  30: .Post agricolas optimus est pastorum populus  qui ex pecora vivunt. (Sepúlveda, -lib. 6, cap -[...]
  31: .Acerca del número y aprovechamiento de los rebaños de la tierra, domesticación de aves y uso de l[...]
  32: .No son grandes comedores, sino, por el contrario, muy sobrios y más que nuestros burros. Su carne[...]



  • Capítulo IV De los oficiales de todos oficios, principalmente arquitectos, alarifes, tejedores, plateros y mineros
  33: .Por el tamaño del animal parece referirse a la Viscacha; por la extrema blandura del pelo, a la C[...]
  34: .No tanto como eso, pero algo parecido dice Antonio de Herrera sobre estas curiosísimas vasijas, a[...]
  35: .Los antiguos peruanos no conocieron los criaderos argentíferos de Potosí. Las minas de donde prin[...]



  • Capítulo V De la gente militar, su educación y disciplina; armas, provisiones y almacenes para ellas; táctica y política en la guerra
  36: .Entre ellos su correligionario y amigo fray Domingo de Santo Tomás, autor del arte primero y voca[...]
  37: .En lengua de Haití; Cactlis, en la mexicana; uxutas u ojotas en quíchua.
  38: .Así el periodo, que no hace sentida. Tiene muchas tachas y enmiendas y el autor olvidó, sin duda,[...]
  39: .También se servían de las porras como armas arrojadizas.
  40: .Las Casas cita equivocadamente el cap. 23. El texto de Plinio reza: Fanesiorum... in quibus nudas[...]



  • Capítulo VI De la riqueza de los Señores y particulares. -Comercio y moneda
  41: .Es otra; probablemente el Erythroxylum hondense, llamada Hayo en muchas partes de Costafirme. [...]



  • Capítulo VII De los dioses, ídolos y fábulas religiosas
  42: .¡Mucho decir es! Acerca de Viracocha escribe Las Casas en el capítulo 104 de su ológrafo:[...]
  43: .Curioso mito peruano que leo por primera vez. Tiene el carácter de todos los vestigios de tradici[...]
  44: .No es el 55, sino el 58 del ológrafo, o sea 2 de nuestra edición.



  • Capítulo VIII De otros templos famosos que había en el Perú, su forma y edificio
  45: .Afirmación poco ajustada a la verdad.



  • Capítulo IX Sobre la riqueza y hacienda de los templos. –Ganados
  46: .De este templo dice G. Fernández de Oviedo, hablando de la conquista de Quito por Belarcazar: «De[...]
  47: .La cual suprimimos allí, por corresponder exactamente a la que da Cieza de León en el cap. XCIV d[...]
  48: .¿Y el pobre Cieza de León a quien el señor Obispo escamotea la mayor parte de los datos en que fu[...]



  • Capítulo X Del sacerdocio y de los ministros de los templos y dioses
  49: .Desde el principio del capítulo hasta este punto, está publicado en las Antiquities of Mexico de [...]



  • Capítulo XI De las pensiones y rentas para sustentación de los sacerdotes y otros ministros de los templos, reparación de sus edificios y gastos del culto
  50: .Desde aquí hasta el final del capítulo está publicado en las Antiquities de Lord Kingsborough, t.[...]



  • Capítulo XII De los sacrificios, ritos, adoraciones, fiestas religiosas
  51: .Algunos escritores dicen que la tal pileta era receptáculo mingitorio o recipiente urinario; espe[...]
  52: .Hoy Laguna de Aullagas.
  53: .Aquí repite Las Casas, por incorrección de escritura, se levantaba.
  54: .Otro tanto hace en este lugar, repitiendo: y estaba a su coro.
  55: .Así era la verdad. V. mis Tres Relaciones de antigüedades peruanas -Dedicatoria.



  • Capítulo XIII De la honestidad y recato en la práctica de sus ritos y cerimonias religiosas
  56: .Siguen por este estilo exageradísimas apreciaciones y estupendos elogios de las virtudes religios[...]



  • Capítulo XIV Del nombre Perú y de cómo se gobernaban las gentes de él en los tiempos primeros de su gentilidad
  57: .Del manuscrito de la Apologética.
  58: .Esto no es verdad. Se pronuncia Piúra, acentuando el diptongo.
  59: .No sé lo que quiso decir aquí el Señor Obispo.
  60: .Por más que busco en las relaciones de los testigos del descubrimiento y conquista del Perú, Jere[...]
  61: .Y también tallaponas o tallapunas.



  • Capítulo XV En el cual se prosiguen la gobernación antigua y costumbres de las gentes del Perú, (conviene a saber), la diligencia que tenían en cultivar la tierra, de las acequias, de los tributos que daban en aquel tiempo primero a los Señores, de los casamientos, de las sepulturas y muchas cerimonias en ellas notables
  62: .Este título es de Las Casas.
  63: .Tiyanas.
  64: .Así el periodo que no entendemos. La referencia es a un capítulo de la Apologética que no hemos c[...]
  65: .Cita que está en igual caso que la anterior.



  • Capítulo XVI De la gobernación de los Ingas, su origen, y sucesión hasta Pachacútec
  66: .Hay a continuación un largo periodo tachado por el autor. No tiene importancia; es mera correcció[...]
  67: .Pararec o Pacaric-tampu.
  68: .Tengo por mala la ortografía de estos dos primeros nombres, que deben leerse como en casi todos l[...]
  69: .Huanacauri.
  70: .En capítulos de la Apologética que no nos interesan.
  71: .En los caps. 2 y 7.
  72: .Lloque o Lluqui Yupangui.
  73: .Mamatanca. -Advierto de una vez para todas, que la aproximada ortografía en castellano de los nom[...]
  74: .Sañu; y el Señor, Sutihuaman.
  75: .Ayarmaca.
  76: .Mamaruntucoya.
  77: .Xaquijaguana o Xaxahuaman.
  78: .Al margen de letra de Las Casas: «Este fue aquel Rey excelente de quien maravillas se dicen». [...]
  79: .Astohuaraca.
  80: .Poco quichua alcanzaba nuestro Obispo!!



  • Capítulo XVII Que continua el reinado y sucesión de los Ingas, con los hechos y obras memorables de Pachacútec
  81: .Conservo y no enmiendo la ortografía del original en éste y en la mayoría de los nombres quichuas[...]
  82: .Hurin Cuzco.
  83: .Auca aylli panaca.
  84: .Parece que falta y descendientes.



  • Capítulo XVIII Continúa la gobernación, sabias providencias y hechos memorables de Inga Pachacútic
  85: .Este periodo añadió al margen el autor. Por lo que antes y después de él dice, se ve que sobra o [...]
  86: .Pachaca.
  87: .Unu.
  88: .Tucuiricuc.
  89: .El lugar de este párrafo parece que debía ser antes de ocuparse en la jurisdicción criminal y atr[...]
  90: .Ya apuntamos en la pág. 38, que Cotara es de la lengua de la Isla Española; que en la mexicana se[...]



  • Capítulo XIX De los grandes y maravillosos caminos que mandó construir Pachacútec, uno por la Sierra y otro por Los Llanos, y de los chasquis o postas
  91: .Los Charcas.
  92: .Le faltaba bastante para llegar al Estrecho. Terminaba en el Tucumán.
  93: .Samay.
  94: .Y una especie de gachas o poleadas, muy gustosas y alimenticias, llamadas Yupisin. El agarrobo de[...]
  95: .Chasquis.



  • Capítulo XX De los puentes y acequias, templos y Casa Reales que ordenó Pachacútec; de los términos y mojones que señaló a cada provincia, y los tocados y formas de la cabeza con que se distinguían unos de otros los naturales dellas
  96: .Tupac Inga.



  • Capítulo XXI   De la universal obediencia y sumisión que al Inca se tributaba; privilegios y distinciones; educación de los hijos de los nobles; castigo de los rebeldes; unidad de lengua; piedad y caridad de Pachacútec; comía en publico en las plazas como sus vasallos
  97: .Al margen y de letra de Las Casas: «Déjese blanco para el sumario»; porque no hay en el texto cla[...]
  98: .Duhos. El nombre peruano es tiana o tiyana.
  99: .Aucaes. Su propia significación es enemigo, traidor, rebelde.
  100: .Aquí falta algo para hacer sentido, porque Las Casas mutiló, al copiarlo, el original de este pas[...]
  101: .Puches, gachas, poleadas, polenta.



  • Capítulo XXII De la sujeción, veneración y reverencia a los Señores de su Imperio que Pachacútec impuso a sus vasallos, y entre ellos de los inferiores a los superiores, e influencia de esta orden en las costumbres, y especialmente en la conducta de la gente de guerra. Causas y razones que le movían a declararla y hacerla. Modo de pelear. Su prudencia política después de la paz o la victoria
  102: .Lo de las ventanas es muy dudoso, porque los antiguos peruanos no usaban estos huecos en sus edif[...]



  • Capítulo XXIV En el cual se contienen algunas de las leyes que había este Rey establecido, mayormente la costumbre que tenía de honrar y solenizar los matrimonios de sus vasallos; cómo no había mala mujer alguna; y de la virtuosa honestidad que las mujeres guardaban, etc.
  103: .Este título o sumario es de Las Casas.
  104: .Este párrafo y los que le siguen hasta la conclusión del capítulo, se han publicado en las Antiqu[...]



  • Capítulo XXV De la elección que Pachacútec hizo en su hijo Amaro para heredarle, y cómo tuvo que revocar este acto soberano y designar a otro de sus hijos para este cargo; y de sus últimas disposiciones y leyes, y de su muerte
  105: .Illapa quiere decir rayo.



  • Capítulo XXVI De las ceremonias que Pachacútec había ordenado para sus funerales y de sus sucesores, y cómo se observaron. Llantos y lutos
  106: .Le faltó decir lo que el llanto duraba.



  • Capítulo XXVII De los Ingas sucesores de Pachacútec hasta Atauhuallpac
  107: .Mama Ocllo.
  108: .¿Piti o Pihui Tupac Yupangi?
  109: .Tumipampa.
  110: .No le plugo. Porque ese otro lugar no puede ser en otra parte que en la Historia general, cuyo te[...]



  • Apéndice
  111: .[«su» en el original (N. del. E.)]
  112: .Criados indios de servicio personal perpetuo; casi esclavos.
  113: .Este largo inciso queda en suspenso, pero se adivina fácilmente el sentido.
  114: .El desierto de Atacama.
  115: .Todo lo que se incluye en la presente acotación, está repartido a trozos por los primeros párrafo[...]
  116: .Hasta copió Las Casas, pág. 163.
  117: .Y ventanas, añadió Las Casas, pág. 191.
  118: .A este pasaje se refiere la segunda nota de la página 180.
  119: .Debe de faltar hijos. -Nota de D. J. B. Muñoz.
  120: .Lo acotado tuvo presente Las Casas al escribir la última parte del cap. 19, y en el 22, las págs.[...]
  121: .Titu Cusi Yupangui, y después de bautizado, ilustrísimo señor don Diego de Castro Titu Cusi Yupan[...]
  122: .[«Cuzo» en el original (N. del. E.)]
  123: .De muchhani, adorar.
  124: .Mama akca.
  125: .Una prueba de que Las Casas no conocía el quíchua ni el país donde se habla este idioma, es haber[...]
  126: .Huaccani, en quíchua, es llorar; lágrima se dice hueqque.
  127: .Yendo el año de 1874 de Guayaquil a Quito, entrado ya en la sierra, vi en los cortes y laderas de[...]
  128: .Por este pasaje resulta que la presente relación se escribió durante los años que transcurrieron [...]
  129: .Alzáronla, decía en el original. -Nota de don J. B. Muñoz.
  130: .Huambracunas.
  131: .Falta preso o en Caxamarca.
  132: .Unos la ponen en mayo de 1549, otros en 1551; Cieza de León dice que presenció su cabo de año en [...]
  133: .De la embrollada y numerosa generación de Huaina Cápac, he sacado en limpio, hasta ahora, que ant[...]
  134: .Está comido el papel. -Nota de D. J. B. Muñoz. Pero con el texto de Las Casas puede suplirse lo q[...]



IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL