101-aplau | aplom-chale | chime-danse | dara-embri | embus-foris | forma-ingra | ingre-merit | meror-paupe | pavo-queda | quede-segur | seisc-ultra | uncio-zona
negrita = Texto principal
Capítulo gris = Texto de comentario
3005 8 | preparar para la solemnidad del ingreso. Según esto, nuestro ministro
3006 4 | en el mundo», es dura é inhumana. Si esta ley quita la defensa,
3007 37 | la' muerte 338? Con tan inhumanos tratamientos, decid si se
3008 4 | condenan, las condenamos como inicuas; y si hallamos que sólo
3009 29 | al César ni á otro, serán inicuos los que nos castigan. Véase,
3010 2(24) | suae signifer Ciprianus, et inimicus deorum.~
3011 18(176)| 2) Text. Ab initio defunctis, et reformatis.
3012 35 | andando en camaradas, injuriando á todos con disfraces desvergonzados
3013 39 | discurriendo por la ciudad para injuriar á todos; no á buscar impetuosamente
3014 33 | majestad del César con la inmediata sujeción y subordinación
3015 17 | pero el que tiene infinita inmensidad, que no se alcanza, ESTE
3016 39 | admite esta cena acción inmodesta ni vil. Lo primero que se
3017 30 | misma que me dió. Estas inmundicias ofrecéis vosotros con conciencias
3018 2 | escondido influye esta diversa inmutación.~El trocarse, pues, la judicatura
3019 44(401)| 1) Text. Cum tot innocentes erogamur. Erogari creo que
3020 45(408)| 1) Text. Soli innocentiae occurrimus. P. la Cerda,
3021 13(136)| con Antinoo su paje rem innominabilem. Murió en Egipto y le hizo
3022 39 | decuriones en sus ranchos innundan tantos regüeldos que el
3023 14 | condenación es testimonio de su inocencía. También Diógoras se burló
3024 46(410)| Eamdem philosophi profitetur inocentiam. La filosofía moral se devidió
3025 10 | esto á Saturno, que vino inopinadamente á Italia, lo llamaron celestial.
3026 10(116)| 4) Text. Ex inopinato apparentes de caelo supervenisse
3027 4 | incestuoso, ¿por qué no se inquiere? Si soy infanticida, ¿por
3028 31 | alteración sediciosa os inquietáis vosotros, que sois señores
3029 15 | una de estas cosas pudiera inquietar el crédito de estas divinidades
3030 2(16) | Edictum: cristianos a neminé inquirendos esse; oblatos vero puniri
3031 2 | era? Si sabéis ya lo que inquiríais, ¿por qué tan cruelmente
3032 21 | vean la luz de la verdad?Inquirid, pues, ¡oh romanos!; oídnos
3033 50 | padecen levantáis estatuas, inscribís imágenes, grabáis títulos
3034 13 | y que Simón Mago tenga inscripción divina y estatua levantada 135,
3035 50(461)| bono mortis. Pirron, De insensibilitate sapientum. Calinio, De constantia
3036 22 | ofenden, que parece más insensible el modo secreto de dañar
3037 9 | que con lujuria de brutos insertant in os membra virilia puberum?
3038 21 | licenciosamente pecar á sombra de su insignísima religión, constando que
3039 14(139)| 5, dice que era lanza Insiliens acuta lancea. Pero entiéndese
3040 20 | enflaquecida y la maldad insolentemente bulliciosa; que el cuidado
3041 5(45) | Tacit, lib. 15. Y fué tan insólito el estilo de la primera
3042 27 | sabemos quién es el que inspira estos consejos, el que administra
3043 27 | vuestros entendimientos con inspiración oculta os instruye y nos
3044 35 | romano, y aun el que más insta en la condenación de los
3045 7 | estáis de la averiguación, si instáis en el tormento á los cristianos,
3046 3 | se imputa el nombre 28. Instan precipitadamente, que es
3047 22 | dicen. Esta velocidad tan instánea es tenida por divinidad 226;
3048 2 | Qué hicierais si negara? Instantáneamente me absolveríais, porque
3049 22 | vino de Lidia 229 en un instante el demonio. Por la habitación
3050 23 | supone en el impulso que instiga.~Estas son palabras; vengamos
3051 46(410)| estoicos; pero no ley divina instituida de Dios. El fin de estos
3052 5(45) | tamen permansit solum hoc institutum Neronianum erasis omnibus.~
3053 5 | Nerón el primero que le instituye! No tiene la religión cristiana
3054 11 | desde el principio estuvo instruida y dispensada con determinados
3055 11 | primera creación dispuesto, instruido y ordenado con todo el gobierno
3056 6 | disponían las leyes para instruir las costumbres, ¿adonde
3057 14 | examinar los libros con que se instruyen los hombres nobles para
3058 1(7) | omnia implevimus, urbes, Ínsulas, castella, municipia, conciliabula,
3059 48(439)| Tu homo tantum nomen, si intelligas te, vel de titulo Pythiae
3060 26(279)| aliud vestam, quam vivam intellige flammam.~Pamelio, núm. 422,
3061 49(444)| rudes quibus non est datum intelligere civilia, nedum divina.~
3062 18 | conocimiento de Dios, y más intensamente penetrar la disposición
3063 37 | animados á morir por venganzas intentadas del agravio. Y no se piense
3064 47 | torcieron para contrarios intentos. Por esto si veían alguna
3065 34(313)| ante habetur quam agere inter nomines desicrit. La consagración
3066 18(184)| genere Sanctorum: Junior ínter caeteros fratres, sed excelsior.~
3067 45 | escapan los malhechores por la intercesión ó por la fuga; y alguna
3068 9(93) | Nobis vero homicidio semel interdicto. Por el precepto de no matar
3069 23 | en conveniencias que se interesa es negación recelosa, el
3070 3 | También hay otros que de sus intereses pactan con el odio 29, y
3071 48 | duración 441, que es el intermedio límite en que confinan ambos
3072 30(291)| Plutarco, q. 10. Y por eso interpone Tertuliano. Quia non erubescimus.~
3073 16 | en algo con los judíos, interpretaron los malévolos que también
3074 16 | despojos, y los interiores intestinos del trofeo son cruces, porque
3075 21 | nuestra religión cristiana, intitulada con este nombre, que es
3076 22(227)| Creso pasare el río Halín intrépido, perderá el reino.,, Eusebio,
3077 8 | las tinieblas que han de introducir los perros, no yerres la
3078 5 | Cristo en Judea, y deseoso de introducirla en Roma, pidió al Senado
3079 25 | labrar ídolos con que hoy inunda Eoma. Luego si la religión
3080 18(175)| emisit viros divino spiritu inundatos. Desde el principio envió
3081 30 | Senado leal, pueblo honrado, inundo pacífico, que es todo lo
3082 48 | muertos; los que dicen que es inútil 433. Si afírmase algún filósofo,
3083 42 | querellan con razón de la inutilidad de los cristianos 396, porque
3084 49 | placer é impetuosamente nos invade bullicioso, sino también
3085 37 | sin orden vuestra nos ha invadido por su motivo con piedras
3086 35 | dónde eran los armados que invadieron el palacio de Pertinax 329,
3087 22 | extraordinarios y violentos. Para invadir alma y cuerpo mucho les
3088 9 | incestuosa.~A nosotros no puede invadirnos este error, porque nos cerca
3089 37(343)| Aquí incursus es violenta invasión, y lib. De Anima., cap.
3090 19(186)| 2) La invención de las letras, unos la atribuyen
3091 9 | estómago. Finalmente, entre las invenciones con que tentáis la observancia
3092 45 | vida; porque ni podemos inventar fuga de la vista de una
3093 11(121)| traído el vino, y otros inventores quedan también agraviados.~
3094 9 | imputáis), quiero hacer investigación en vuestro pueblo para saber
3095 50 | el corazón, y le impele á investigar qué secreto puede haber
3096 40(383)| 3) Text. Invidia Caelum tundimus, Coelum
3097 40(383)| creería que aquí facere invidiam es hacer acción excesivamente
3098 6 | para verano y otros para invierno, y para que no se enfríe
3099 17 | significa ornamento. Dios es invisible, aunque se deja ver en los
3100 22 | sazón los inficiona: tan invisiblemente se apega el contagio venenoso
3101 23 | la potestad del demonio invocada y asistente, hacen que aparezcan
3102 30 | EL QUE LA TIENE.~Nosotros invocamos por la salud del emperador 288
3103 46 | de los filósofos si los invocan como á sus dioses? Siempre
3104 5(49) | provoluti Deum precatione invocarunt, quem ego ignorabam, et
3105 24 | de servicios ni cortesías involuntarias, ¿cómo se puede agradar
3106 9(89) | dió ocasión á la fábula de Iphigenia. Lactancio, lib. 1, cap.
3107 48(436)| 1) Text. Jam non ipsae sunt qum fuerant, quia non
3108 9(99) | 3) Text. Ipsorum ursorum alvei appetuntur.
3109 7(72) | 1) Text. Aut vendidit ipsos trahens homines. Explica
3110 1(7) | municipia, conciliabula, castra, ipsus, tribus, decurias, palatium,
3111 14(138)| tomó de Homero, refiere las iras que tenían unos diosos contra
3112 9 | delitos que no están. Todo lo iré probando en el tratado.
3113 4 | nosotros, pensando que es irrefragable el decreto de una ley, ó
3114 28 | del emperador, os mostráis irreligiosos contra los dioses, quitándoles
3115 4 | calidad del legislador la hace irreprensible : solamente la hace justa
3116 22 | espíritus: son fuerzas casi irresistibles; tan disimuladamente ofenden,
3117 49 | provechosa bobería 446; con una irrisión se condena, no con espadas,
3118 2 | es el odioso título que irrita el odio popular. Cuando
3119 42(396)| sacrificar á los ídolos los irritaba contra los cristianos.~
3120 2 | Perversa especie de tortura irritarse con la confesión. Confieso
3121 9 | humani seminis perversi irrumatores? Esto no es beber sangre,
3122 23(236)| 2) Text. Ista ipsa virgo coelestis. Esta
3123 18(184)| cap. 8., dice: Nam Serapis iste olim Joseph fuit de genere
3124 7(68) | 1) Text. Census istius disciplinae a Tiberio est.
3125 6 | hicisteis á Baco haciéndole italiano y sacrificándole las furias.
3126 22(230)| Macedonia aparecieron en Iuturna cerca de Boma dos mancebos
3127 46(415)| De Tranq. vita, cap. 15. Iuve. Saty., 1.~
3128 4 | CAPITULO IV. ---- QUE PUEDE ERRAR EL
3129 9 | CAPITULO IX. ---- QUE ESTOS DELITOS
3130 9(99) | En los juegos los osos y jabalíes se comían los hombres que
3131 25(267)| este epitafio: Hic mortuus jacet Piccus, qui Jupiter nominatur.
3132 21(202)| Abraham, quasi naturalem jactabant se habere justitiam, et
3133 10 | expediciones lo recibió Jano ó Jane 112, como dicen los versos
3134 9(97) | sacrificaban á la diosa los jarretillos de los muslos. Lactancio,
3135 40(382)| sacos. Tertuliano, libro De Jejuniis, cap. 16.~
3136 16(157)| 1) Text. Jerosólymis Templum. Nota de mentiroso
3137 16 | cuando Cneo Pompeyo ganó á Jerusalén, deseoso de explorar los
3138 9(102) | madres. Jerónimo, contra Jobi., lib. 2, cap. 36.~
3139 26(280)| Macabeo, cap. 8, en tiempo de Jonatás, cap. 12, y de Simón su
3140 13 | ganar: hacéis la deidad jornalera y userera la religión. Andan
3141 47(426)| tomó del evangelista San Juan: Hac profecto est Verbum,
3142 21(202)| desvanecidos; y dijo Augustino: Judaei gloriantes de patre suo
3143 21(201)| de Tertuliano, libro Ad Judaeos, cap. 8, no es bueno ó está
3144 16 | misterios de la religión judaica, entró en lo interior del
3145 19 | defensor de las antigüedades judaicas que refiere estos autores,
3146 19 | tesoro de los sacramentos judaicos, que ya llegaron á ser nuestros,
3147 26(280)| confederados con Roma en tiempo de Judas Macabeo, lib. 1, Macabeo,
3148 2 | inmutación.~El trocarse, pues, la judicatura en esta causa, debe causar
3149 41 | condición aneja al acto judicial. Mientras no llega aquel
3150 4(40) | ley se modificó por la ley Julia, que no lo mandaba, sino
3151 4 | impotente edad (las leyes Julias no lo mandaban, si bien
3152 16 | viendo salir del pasto unos jumentos silvestres les siguieron,
3153 18(184)| fuit de genere Sanctorum: Junior ínter caeteros fratres,
3154 25(268)| vagituque, et alimonia Junonis gloriatur.~
3155 9 | este hijo enajenado, y que juntamente tropiece alguno por error,
3156 39 | confederación de una esperanza. Juntamonos todos en una compañía y
3157 35(316)| del cogeré. Literalmenes juntar al vino el lodo. Esto es:
3158 39 | Pero en daño de quién se juntaron jamás los cristianos? Lo
3159 38(345)| prohibió que en Roma se juntasen congregaciones con ninguna
3160 16 | militares adora, banderas jura, y el estandarte real prefiere
3161 28 | contra los dioses, y antes juráis por todos los dioses que
3162 14(142)| est Socrates, quia nova juramenta juravit.~
3163 32 | por su genio 304 los que juramos por su vida, que es más
3164 14(142)| Socrates, quia nova juramenta juravit.~
3165 28(285)| azotes. Ulpiano, lib. 13, De Jurejurando.~
3166 32 | DIOS POR EL EMPERADOR, Y NO JUREN POR SUS GENIOS, SINO POR
3167 19 | vuestros primeros sabios, jurisconsultos é historiadores.~El mostrar
3168 32(306)| dice que cuando Joseph juró por vida de Faraón no fué
3169 12(126)| lib. 6., Civ., cap. 10. Just. Lipsio, lib. 2, elect.
3170 4 | irreprensible : solamente la hace justa la equidad.~Por esto si
3171 18 | después mostró de su majestad justiciera en las aguas del diluvio
3172 4 | el número de los años la justifica, ni la calidad del legislador
3173 5(49) | in hostes grando ignea. Justin., Apol. 2.~
3174 1(2) | niños y esclavos; y dijo Justiniano. Apología 1. "Pertraxerunt
3175 9 | cristiana? ¿En cuántos de los justísimos y severísimos jueces que
3176 1(1) | Gelio, lib. 14, cap. 14: Justitiae Antistes Judex est. Y esta
3177 24(243)| contaban las nubes; y dijo Juven.: Nihil prester nubes, et
3178 46(415)| flojedad con que criaba la juventud de sus discípulos. Este
3179 48 | si las almas han de ser juzgadas de las obras que hicieron
3180 2 | trueca la forma con que se juzgan los reos. A cualquier malhechor
3181 3 | de lo bueno que se ve se juzgara en favor de lo oculto que
3182 21 | puro como los judíos lo juzgaron, no puede pensar tenemos
3183 39 | se fulminan las censuras. Júzgase con mucho peso y miramiento,
3184 27 | vuestro entendimiento para que juzque con perversidad de juicio
3185 16(167)| de o#noj asinus, unde ono&kitij ungulatus.~
3186 17 | por eso los griegos llaman kosmos al mundo, que significa
3187 16 | las banderas 162, ó del lábaro cantábrico, adornos y estolas
3188 12 | cristianos.» ¿Y qué ídolo no se labra poniendo primero el barro
3189 42 | marineros, soldados 391, labradores, mercaderes, oficiales;
3190 25 | toscanos 274, tan primorosos en labrar ídolos con que hoy inunda
3191 25 | antes que el primer dios se labrara hubo en Roma reyes, no dan
3192 25 | para que crecidamente se labrase la suma grandeza del imperio,
3193 6(63) | á los artífices que los labrasen. Val. Max., lib. 1, capítulo
3194 4(38) | Licurgo, legislador de los lacedemonio.s, que le corrigieron algunas
3195 30 | cristianos 289 cuando por él Lacemos oración «con los brazos
3196 7(66) | Athenágoras, Justino, Minucio, Lactancjo, Arnobio, y Tertuliano aquí.~
3197 9(104) | Roma una columna llamada Lactaria , en la plaza del Aceite,
3198 46 | los aplaudís, y los más ladran contra los emperadores,
3199 6(63) | de perro, y lo esculpían ladrando. San Agustín, lib. 18. Civ.,
3200 29(286)| 1) Eran tan grandes ladronas los gentiles, que en cada
3201 46(410)| mutari non potest. Furor fit laesa saepius patientia. Pars
3202 46(410)| non est vera paupertas, si laeta non est. Cui cum paupertate
3203 31(301)| emules a libertatis, et laetitiae foelicitate. ~
3204 35(318)| dice Tertuliano: Cur die laeto, etc., y cap. 45 llama vanas
3205 18(179)| Ptolomeo Filadelfo, hijo de Lago, tercer rey de Egipto después
3206 30 | clávennos en altas cruces; laman las lenguas de fuego; deguellen
3207 9 | la diosa Belona beben ó lamen en la palma de la mano la
3208 9 | Qué se hizo el jabalí que lamió la sangre del que ensangrentó
3209 14(143)| de ésta tuvo por hijo á Lampocles. La segunda fué Mirtonia,
3210 37 | vosotros 341. ¿Pues para qué lance de batalla no serían idóneos
3211 14(139)| era lanza Insiliens acuta lancea. Pero entiéndese que era
3212 15 | solloza el Sol cuando fué lanzado del cielo su hijo Faetonte; ¡
3213 14 | Neptuno para servir al rey Laomedonte en la fábrica de Troya.
3214 13(128)| engendró Mercurio de la ninfa Lar, sino todos aquellos que
3215 6 | una gallina, y ésta sin lardo? ¿Dónde está la que excluía
3216 25(261)| San Cipriano la llama Acca Larentia, lib. 1, De Idol., van.~
3217 41(384)| ciudad de Dios, y Orosio largamente, porque se pensaba que el
3218 19 | enorme, ni tan arduo como largo. Pero más despacio nos habíamos
3219 6(62) | solent Capitolia claudere larvas.» Con especialidad se consagró
3220 3 | dicen: «¡Qué mujer! ¡cuán lasciva, cuán festiva la conocí!;
3221 9 | tragedia 103, cuando Edipo se lastimaba de haber violado á su madre,
3222 1 | han llegado, como vosotros lastimados lo admiráis con asombro.~
3223 44 | CRISTIANOS.~Pero si tanto os lastiman las incomodidades de la
3224 10(112)| advenio fugiens, proebete latebras. ~
3225 13 | le defraudáis tanto, que latercera parte no le ofrecéis en
3226 5(47) | enim sub hominis figura latere belluam.~
3227 6(64) | la elegancia de la lengua latina estaba depravada de su pureza
3228 1(3) | romano, primer escritor latino de la Iglesia, le degolló
3229 12(127)| sino que merecían culto de Latría, y las de los dioses ninguno,
3230 42(394)| tenían consagradas las de laurel á Marte, las de murta á
3231 35(319)| Apuleyo, 1. 4: Domus tota lauris obsita, taedis lucida strepebat
3232 39 | palabras. Acabada la cena se lavan las manos 364, se encienden
3233 9 | el desacato es más torpe, lavando á Dios con sangre de un
3234 39(364)| 1) Lavarse las manos después de haber
3235 42 | no me baño de día y no me lavo al amanecer» 392, hágolo
3236 42 | el día y la noche; pero lávome á hora honesta y saludable,
3237 20(199)| 2) Text. ldoneum opinor testimonium divinitatis
3238 33(308)| y pompa de los triunfos, léase á Plinio, lib. 28, cap.
3239 21(221)| lloviese, Apolo los remitió á Lebeada, donde estaba Trifonio,
3240 23(234)| Alejandr., admon. ad gent.: Aut lebetem Thesprotpaeum; aut trypodem
3241 25(266)| que era una cabra, le dió leche, y con los cheribantos,
3242 40(383)| tantos expositores como lectores. Yo creería que aquí facere
3243 45(406)| necessitate delinquendi. Yo leería ex voluptate, vel necessitate
3244 9(86) | patria nostrae. No puede leerse patris nostri; porque si
3245 25(274)| famosos refiere Athenágoras in leg.~
3246 26(279)| Agripa, y Filón, libro De Lega., Ad Cajum, dice de Augusto
3247 6 | cortesía ó benevolencia, sino legal necesidad para examinar
3248 4(38) | errare potuisse in condenda lege? La ley divina y natural
3249 4(40) | Nomne vanissimas Papias leges. La ley Papia Popea obligaba
3250 2(24) | la de San Cipriano decía: Legit de tabella senientiam Judex:
3251 9 | con qué ilación puede legítimamente inferir que apetece sangre
3252 3 | lugares mismos donde se leían tomaron el nombre, como
3253 14(144)| Diógoras como no hubiese leña para guisar la cena en un
3254 16 | que ya que adoramos un leño le veneramos de manera que
3255 16 | informes palos sin efigie, y leños rudos que apenas se diferencian
3256 21 | alumbrar ciegos, limpiar leprosos, consolidar paralíticos,
3257 24(240)| oponían á los cristianos os Lesae religionis. Pero arguye
3258 35 | De qué orden era Aelio Leto, el que trazó que al mismo
3259 50 | Dios! A los que así padecen levantáis estatuas, inscribís imágenes,
3260 39 | Escritura apacentamos la fe, levantamos la esperanza, arraigamos
3261 13(135)| 1) A Simón Mago se levantó estatua en Roma en vino
3262 6 | ANTIGUA PIEDAD Y DE LAS LEVES DE SUS MAYORES.~Ahora querría
3263 41 | gozamos entonces; porque leyendo los profetizados en la Escritura,
3264 12(123)| 1) Mudar el liado con la consagración, dice
3265 39 | de su mujer! ¡Y el censor liberal de su pureza! ¿Qué maravilla,
3266 37(336)| bacanales cada mes: las liberales (así se llamaban por Baco
3267 31(301)| majorís decrescunt emules a libertatis, et laetitiae foelicitate. ~
3268 35(330)| asistieron Máximo y Partenio Libertino. Suet., cap. 17.~
3269 6 | de los truhanes y de los libertinos que aún están sujetos al
3270 11(120)| Text. Omnem frugem ante liberum. Arguye bien; si hubo vino,
3271 29 | conservan; si los condenados libran; si los muertos (como sabéis
3272 2 | mientras niega: si confiesa, líbranle del potro y danle la pena
3273 37(344)| dais, ni pedimos paga por libraros del demonio. ,,~
3274 50 | adelantáis; que esta es la librea de nuestra victoria, este
3275 35 | entoldar las casas con las libreas de las casas públicas de
3276 2(17) | Athenágoras: Oriem sol videat librum in manibus tuis.~
3277 21 | presunción nuestra, para licenciosamente pecar á sombra de su insignísima
3278 50 | de los azotes.~¡Oh gloria lícita porque es humana, á la cual
3279 38 | contándola en el número de las lícitas congregaciones, pues en
3280 22 | el contagio venenoso al licor de los frutos como el aire.
3281 16 | se ha de buscar el sol en lienzos, teniéndolo tan patente
3282 14(139)| instrumento con que fué Venus lierida llama Tertuliano Saeta;
3283 50 | necesario, y el miedo en los pe" ligros forzoso; pero el mismo que
3284 12(124)| había ruedas, sierras, limas, escoplos, cepillos, azuelas,
3285 48(441)| Text. Cum ergo finis, et limes medius. El limite y fin
3286 48(441)| finis, et limes medius. El limite y fin de este mundo, que
3287 48 | que es el intermedio límite en que confinan ambos siglos
3288 37 | están encerrados en los límites de un reino; los cristianos
3289 1(8) | scitas, tío y tutor del rey Limne: dejó la tutoría por estudiar
3290 42 | mendigos, ni entendemos que la limosna se ha de dar, sino al que
3291 21 | demonios, alumbrar ciegos, limpiar leprosos, consolidar paralíticos,
3292 9 | de la madre las primeras líneas con que la sangre dibuja
3293 33(309)| dice: Similis medicina linguae, ut sit exorata a tergo
3294 7 | ejemplo 75, lo que pasa en liorna, no dice: fama es que esto
3295 1 | causa de cristianos para que líquidamente conste qué calidad de mérito
3296 18 | cuyos méritos se han de liquidar con riguroso examen 177,
3297 4 | Ninguna ley manda que no se liquide en proceso aquello que prohibió;
3298 14 | de Troya. Otro hay de los líricos (este es Píndaro) que canta
3299 37(336)| Baco sa hacían dos fiestas: Lis bacanales cada mes: las
3300 31(301)| podía pensar que hablaba lisonjeando; que de los aduladores dijo,
3301 31 | que decimos esto ahora por lisonjear al emperador 301, fingiendo
3302 35(316)| explícala fuerza del cogeré. Literalmenes juntar al vino el lodo.
3303 19(195)| siempre en los certámenes literarios. Escribió contra los judíos,
3304 3(34) | 101: "Quod agis, o columen litterarum, et nostrorum temporum Aristarche?„~
3305 3 | casa. Sucede que la casada liviana, hecha cristiana, ya es
3306 20 | estaba profetizado, ¿qué liviandad será creer se ha de cumplir
3307 30 | por la salud del César, y llamad á la verdad de la oración
3308 39(359)| unos sacrificios á Baco llamados apaturios, que instituyó
3309 23(236)| como dice Apul., lib. 6: llámala virgen aunque tuvo hijas,
3310 17 | impulso natural á Dios, llamándole UNO,VERDADERO Y GRANDE.
3311 43 | QUERELLAN DE LOS CRISTIANOS LLAMÁNDOLOS INFRUCTUOSOS.~Confesaré
3312 39 | Esta cena con razón se llamara ilícita si fuera igual con
3313 24(247)| Beleño es lo mismo que Apolo; llamáronle así: Ad emissione radiorum,
3314 18 | que ahora se dicen judíos llamáronse antiguamente hebreos, y
3315 34(310)| todos, mandó que ninguno le llamase así, ni en cartas, ni en
3316 19(195)| Alejandría: á Cayo César llamóse el Vencedor; porque lo fué
3317 12 | prueba sutil por otra más llana, como quien sabe que con
3318 46 | Si examino despacio la llaneza de corazón, está Aristóteles,
3319 13 | ritos. No digo cuán puros llegáis á los sacrificios, sino
3320 26(275)| 1) Antes que Eneas llegase á Roma era selva, y dijo
3321 14 | BUBLA DE SUS DIOSES.~Pero si llego á examinar los libros con
3322 21 | los alegue; que para que lleguéis á creer á los cristianos
3323 37 | fronteras. Ayer nacimos, y hoy llenamos el imperio 340, las ciudades,
3324 23 | crédito mientan muchos. Más lleno de crédito es el testimonio
3325 16(164)| persas adoraban el sol, y le llevaban pintado en los estandartes
3326 50(460)| á tormento mayor, á sor llevada á la casa pública, como
3327 2 | Finalmente, ¿por qué cuando lleváis á sentenciar los cristianos
3328 30 | Conquiste el emperador el cielo; llévelo cautivo en triunfo; ponga
3329 14(143)| A Crito y Apolodoro, que lloraban cuando le dieron el veneno
3330 15 | cielo su hijo Faetonte; ¡y llorando vuestro dios reís vosotros?
3331 21(221)| Delfos qué harían para que lloviese, Apolo los remitió á Lebeada,
3332 13(133)| nodriza de Rómulo, llamada Loba, porque fué vulgarísima
3333 35(327)| Britannorum inaccessa romanis loca; Christo vera subdita; que
3334 49 | falsas, el tenerlas por locuras para nada es provechoso 444,
3335 46 | arrogantemente pisó con los pies lodosos las soberbias camas de Platón 418:
3336 16 | otro que es cabrón en los lomos y serpiente en los muslos,
3337 4 | ofenderé por sus filos á los-acusadores para que sepan todos que
3338 9 | ocasión tropieza; siendo tan lozana, que en todo lo que mira
3339 48 | Pitágoras en estilo más lozano, con más espacio se habían
3340 42(395)| por lo que dijo Cristo, Lucae, 22, de la unción de la
3341 40(370)| de Tiberio, como dice San Lucas, cap. 3, y padeció el año
3342 8(81) | Text. Praeterea candelabra lucernae et canes. Horrenda fama
3343 3(31) | cristiano,,; y asi respondía San Luciano al Presidente, como refiere
3344 11 | centellaron las estrellas, lucieron los astros, bramaron los
3345 37 | cristiana, compuesta del mayor lucimiento de la naturaleza y del mayor
3346 35(318)| era vana presunción querer lucir más que la luz del sol.~
3347 50(456)| las muertes que se dieron Lucrecia, Cleopatra, Bruto, M. Antonio
3348 14(141)| Píndaro: Vincitur sapientia lucri spe, cessit, et Aesculapino
3349 11(121)| 2) Text. Male cum Luculo actum est. Lúculo trajo
3350 12 | nacen ó en las islas mueren. Luegosi por estos malos tratamientos
3351 21(220)| llevó de Egipto á Grecia el lugubre culto de Ceres.~
3352 21 | y Dios de Dios. Como la lumbre aunque encienda otras queda
3353 8 | alcanzarlas derriben las lumbres. Ante todas cosas tienes
3354 24(243)| Nihil prester nubes, et celi lumen adorant.~
3355 1(10) | Texto. Malefici gestiunt lutere. La conciencia del que delinque,
3356 35(316)| 3) Text. Vino lutum cogere. El padre la Cerda,
3357 9(107) | 5) Text. Passivitate luxuriae. Usa frecuentemente de esto
3358 35(326)| Severo en Tiburcio, cerca de Lyón.~
3359 9(103) | conocerla, y reíanse los macedones de él viendo que se apesaró.~
3360 9 | con sus madres 102. Los macedonios, sospechosos están de este
3361 39 | los divinos preceptos la macizamos con nuevos apuntamientos.
3362 12 | ratones que hacen allí sus madrigueras), ¿por ventura no merece
3363 50 | tesón que zaherís, es la maestra. ¿A quién, pues, contemplando
3364 21 | doctrina los principales maestros judíos porque los convencía,
3365 42(395)| 22, de la unción de la Magdalena: Bonum opus operata est
3366 46(409)| negotium existimat, sed magis philosophiae genus. Ya llegaron
3367 50 | Anaxarco no lo mueles.» ¡Oh magnanimidad de filósofo, que aun en
3368 5(48) | pariter prepudiosis: nec magnos forte constantia mandatum
3369 46(416)| cap. 56: Apud philosophos magnum habet privilegium impuritas.~
3370 50 | cuando el tirano lo majaba con un mazo en una pila,
3371 29(287)| Demetr.: Tu igitur Diis tuis major es. Si el César les da la
3372 46(418)| Platón: Quanto o Diógenes majori faustu turres dum superbium
3373 3(31) | Cristianus sum. ¿Quibus majoribus? Ille vero ad omnia dicebat:
3374 31(301)| occupant? Ad omnem occursum majorís decrescunt emules a libertatis,
3375 22 | maldiciones; pues cuando maldice á alguno con un natural
3376 3 | bárbaro ó de mal agüero ó maldiciente, deshonesto; mas este nombre
3377 22 | indocto usa de esta voz en las maldiciones; pues cuando maldice á alguno
3378 34 | agüero infausto; que es maldito entre vosotros el que antes
3379 11(121)| 2) Text. Male cum Luculo actum est. Lúculo
3380 1(10) | 2) Texto. Malefici gestiunt lutere. La conciencia
3381 16 | judíos, interpretaron los malévolos que también ellos adoran
3382 46(423)| aliquid tibi domi boni, aut mali contingit.~
3383 30(291)| cabeza. Verentes nequa vos malí omnis foris accideret. Plutarco,
3384 1 | como señas de la conciencia maligna. Los malhechores rehusan
3385 43 | expelemos los demonios que os maltratan, ni porque derramamos lágrimas
3386 32(305)| in Bruto: Tuus sum Brute malus genius, in Philippis me
3387 35 | padrinos que son ahora de las malvadas partes de la rebelión de
3388 9 | por ser la sangre de un malvado es menos que humana, ó si
3389 9 | menos aquellos qui pudendam mamillam sugunt, humani seminis perversi
3390 39(361)| misa en la junta de las mañanas se celebraba.~
3391 14 | que hizo de las antiguas mancebas por gozar más torpemente
3392 22(233)| del campo, tocándole un mancebo la barba, de negra se le
3393 11(118)| Mancipem quemdam divinitatis. Manceps en el primer significado
3394 50 | hecho que en nosotros la mancha de la pureza es más atroz
3395 1 | El empacho y el temor son manchas que escupe al rostro la
3396 11(118)| 1) Text. Mancipem quemdam divinitatis. Manceps
3397 2 | Si yo no me engaño, éstas mandan que se descubra el malo,
3398 26 | confederación 279? Al cual nunca lo mandaréis hoy vosotros 280, si él
3399 5(48) | magnos forte constantia mandatum sit impuriorem Physcone,
3400 23 | que el demonio lo posee, y mándele cualquier cristiano en presencia
3401 8 | Sea así que estas cosas se manden preparar á los que no sabían
3402 43 | los alcahuetes y los mandilejos; los otros son los asesinos,
3403 30 | que de las hostias que mando ofrecer le ofrezco la opima 295,
3404 18 | señaló á los incorregibles. Mandóles predicar también como acabado
3405 2(17) | dijo Cipriano: Nam, et mane orandum est, y Athenágoras:
3406 13 | entrañas de reses, y aquí maneja entrañas de hombres.~A los
3407 2(17) | Oriem sol videat librum in manibus tuis.~
3408 9 | con sangre humana y más manidas, las cenáis por más sabrosas.
3409 5 | Pero de los otros sucesores manifestad algún césar entendido en
3410 5 | le avisaban cómo se había manifestado la divinidad de Cristo en
3411 46 | de nuestra religión se va manifestando á cada uno, y la incredulidad
3412 39 | CONGREGACIÓN.~Ahora yo mismo manifestaré los negocios que se tratan
3413 16 | impresión de nuestro Dios se manifestó en esta ciudad estos días,
3414 1(5) | audiantur, numenque ipsum sit in manifestum crimen. Esto pide que se
3415 1 | la opinión de los cuerdos manifiestamente sospechosos de que por eso
3416 15 | de estas divinidades la manifiestan los representantes trágicos.
3417 3 | que se ignora condenar lo manifiesto que es conocido por bueno 27.
3418 21 | las abstinencias de sus manjares, ni la circuncisión, ni
3419 23(234)| Text. Per quos capreae et mansae divinare consueverunt. El
3420 2 | dos contrarios, furor y mansedumbre; disimula blando, y riguroso
3421 7 | nació la verdad en las mantillas del odio; desde su nacimiento
3422 35 | su vida, sino aquel que maquina algo contra ella, y desea
3423 35 | oficiales de palacio jamás maquinaron hostilidad ni alevosía.
3424 30 | de un árbol que valen un maravedí, sino lágrimas de un corazón
3425 7(74) | pretendiente: después le marcaban la lengua con el sello del
3426 22 | apestalos frutos: en flor los marchita: en verdor los desustancia:
3427 39(357)| romano, los consintió á Marcia, su mujer, con Hortensio,
3428 47(429)| de Platón las formas. Los marcionistas tomaron la materia de los
3429 5(44) | 2) Text. Scit Marcus Aemilius, de deo suo Alburno.
3430 40(374)| mar se sumió en la tierra: Mare Corinthum terrae motus obibit.~
3431 7 | en orden al trato honesto maridable? ¿Qué gentil, si los halló
3432 39 | estimación hacían de la castidad maridos que así baldonaron de ella! ¡
3433 3(30) | Text. Uxorem jam pudicam maritus abdicat. Más quiere el marido
3434 48(441)| y dijo, lib. 3, contr. Maro., cap. 24: Confitemur in
3435 6 | abrigáis vosotros con ropas de marta que inventaron los lacedemonios.~
3436 12(124)| con todos estos tormentos martirizaban á los cristianos.~
3437 35(328)| árboles de estos. Allí fué martirizado San Tiburcio á 11 de Agosto,
3438 1(3) | 2) Martirizaron aquellos días algún cristiano
3439 15(145)| Léntulo, Hostilio, Filistión y Marulo, insignes autores do ridículos
3440 12 | los hornos llamas desde la masa primera. «Somos también
3441 8(80) | otro orden, que no pueden mascar sino carne humana?,, Al
3442 10 | adoptivos, propios y comunes, másculos y hembras, rústicos y políticos,
3443 10(110)| todas partes se veneraban; másenlos y hembras, á los que distinguía
3444 48(442)| que eran perjuros los que mataba el rayo; y asi, como castigados
3445 11 | muchachos, los vengativos, los matadores, los ladrones, los fraudulentos
3446 8 | que no comemos si no matamos? ¿Somos sciapodes 79, que
3447 8(80) | que no podemos comer sino matando niños? ó ¿somos sciapodes
3448 9 | secretamente me digan cómo matarán sus hijos. Los que los arrojan
3449 48 | pide el pueblo, no para matarlo á heridas, sino infamemente
3450 39 | más dispuestos están para matarse. También nos calumnian por
3451 24 | había pena de muerte á quien matase alguno de los animales consagrados.~
3452 43(399)| fué odioso, se llamaban matemáticos.~
3453 9 | perros se los coman ó los maten; los que procuran los abortos,
3454 15(148)| et vetula multorum Deorum mater, cum ad stuprum elicere
3455 45 | inocencia, ¿la que define no mates, ó la que manda no te enojes?
3456 6 | está aquella prosperidad de matrimonios tan felices por las costumbres,
3457 21 | no pierde los grados la matriz, aunque de ella se originen
3458 39(350)| celebraba la misa, que era la matutina, sino la vespertina, de
3459 50 | tirano lo majaba con un mazo en una pila, decía: «muele,
3460 6 | hambre sus parientes, y Mecenio hizo pedazos á su mujer
3461 40 | la batalla de las Cannas, medía á celeminadas las muertes
3462 25(263)| algunos dicen: Quod fraude medicorum in gratiam Commodi.~
3463 3 | epicúreos de Epicuro, los médicos de Erasistrato, los gramáticos
3464 32 | diminutivo de genio. No medimos la majestad del César por
3465 17 | esta verdad, de todos los medios expelió los temores de la
3466 39 | come y se reparte se puede medir por la causa; que si la
3467 48(441)| Cum ergo finis, et limes medius. El limite y fin de este
3468 26 | quindecinviros reinaron los medos 276; antes que los salios,
3469 23 | fuego perpetuo se encogen medrosos y salen á su despecho de
3470 46(410)| se ha de volver la otra mejilla. Decían que osta ley era
3471 48 | acabando: todo la muerte lo mejora. Tú, hombre de tan grande
3472 49 | provechoso; pues se obligan á mejorar los que lo creen con el
3473 27 | echándoles la mano á la melena se rinden y caen á la servidumbre
3474 14(143)| Sócrates. Aristófanes le ayudó. Melito lo acusó y Pelicusto lo
3475 9 | de brutos insertant in os membra virilia puberum? Esto no
3476 7(74) | Divinidad: Ibi simulacrum membri vírilis revelabatur. Tertuliano,
3477 35(330)| mató á Domiciano dándole un memorial, y le asistieron Máximo
3478 15(156)| 2; Text. Qui mendaces non sint. Aquí mendacium
3479 13 | con los dioses en la mano mendigando por las tabernas: por entrar
3480 42 | hombres pobres y dioses mendigos, ni entendemos que la limosna
3481 18 | griego, y confiriéndola Menedemo, filósofo, que fué el que
3482 13 | pierda. El necesitado y menesteroso no pide á Dios que le ayude,
3483 14(143)| ella tuvo á Sofronisco y á Menexeno. La causa de su muerte fué
3484 23 | mentira. Ninguno miente para menoscabar con la mentira su honra,
3485 33 | dejase llamar Dios, que la menoscabaría una mentira. Mayor es que
3486 21 | encienda otras queda entera sin menoscabarse, y no pierde los grados
3487 45 | ninguna manera pueden ser menospreciados por la atención cuidadosa
3488 5(44) | I, Ad nation., cap. 10: Mentior si quondam consueverant,
3489 7 | cuando dice la verdad, es mentirosa; porque la. vicia, ó quita,
3490 35 | emperadores ni honras vanas, ni mentirosas ni temerarias 314; porque
3491 16(157)| Jerosólymis Templum. Nota de mentiroso á Cornelio Tácito, como
3492 9(99) | los gentiles comían los menudos de estas fieras cebadas
3493 42 | soldados 391, labradores, mercaderes, oficiales; sabemos todos
3494 42 | en las mismas tiendas ó mercados. «No compramos llanamente
3495 37(344)| 2) Text. Sine pretio, et mercede depellimus. Todos leen sine
3496 2 | valerse de su boca y de la mercenaria abogacía para recomendar
3497 41(387)| viviendo entre vosotros que merecéis castigo, fuerza es nos alcance
3498 11 | que habían de nacer para merecerla mejor que Júpiter ni Saturno?
3499 12(127)| aqui, cap. 16, sino que merecían culto de Latría, y las de
3500 10 | si lo fueran, llanamente merecieran adoración. Si estas deidades
3501 18 | que con su observancia se mereciesen sus favores, que vosotros
3502 39(366)| después de cenar al juego meridiano. Alude á los atletas que
3503 21(202)| se habere justitiam, et merita sua incircumcissis caeteris
3504 18(177)| 1) Text. Ad utriusque meriti dispunctionem. Dispungere
|