101-aplau | aplom-chale | chime-danse | dara-embri | embus-foris | forma-ingra | ingre-merit | meror-paupe | pavo-queda | quede-segur | seisc-ultra | uncio-zona
negrita = Texto principal
Capítulo gris = Texto de comentario
4509 2(19) | tormento se da para que el reo quede convencido con su misma
4510 28 | de un hombre; y no podéis quejaros de nosotros si se la quitamos
4511 15 | si los dioses están más quejosos de vosotros que de los cristianos,
4512 48 | El fuego de los volcanes quema y no gasta, repara destruyendo,
4513 50(448)| semis), porque cuando los quemaban los ataban á un medio eje
4514 14(144)| Hércules en un nicho, dijo: ''Quemad ese tronco.,,~
4515 5(50) | lib. 7, cap. 15: que fué quemarlos vivos.» Euseb., lib. 5,
4516 50(448)| persecución a seis de Enero quemaron muchos mártires.~
4517 48(442)| eodem sepeliatur. Y no podía quemarse en la hoguera según el rito
4518 11(118)| 1) Text. Mancipem quemdam divinitatis. Manceps en
4519 48(442)| est. El que el cielo le quemó no le puede quemar el suelo:
4520 28 | sacrifica, para favorecer queráis vosotros forzar al que por
4521 50 | se goza el mismo que se querellaba, porque en la victoria alcanza
4522 40 | villa de Pompeya se había querellado de los cristianos cuando
4523 43 | como lo son en todo los querellantes.
4524 43 | que con razón se puedan querellar de nuestra esterilidad,
4525 39 | había de condenar si alguno querellase de ella con el título que
4526 50 | LOS TORMENTOS.~Pues no se querellen los cristianos, decís, porque
4527 25 | Júpiter permitiera que su querida patria Creta 265 fuese tan
4528 33 | emperadores, por ventura no querrá dejar de ser hombre, ó porque
4529 6 | LEVES DE SUS MAYORES.~Ahora querría yo que me respondan los
4530 47 | flamante zona de la espada del Querubín) no lo creen, porque todo
4531 5(48) | quid, et illi de caesaribus quibusdam vestris obmussitent pariter
4532 47(429)| novitiolam paraturam, vir quídam suis opinionibus ad philosophicas
4533 7(76) | proverbio es de Horacio: Quidquid sub térra est in, apricum
4534 | quienes
4535 30 | larga vida 293, imperio quieto, palacio seguro, ejércitos
4536 31 | donde si no rogamos por la quietud del imperio nos puede alcanzar
4537 48 | carne de su abuelo? Esta quimera, pues, es posible, es provechosa,
4538 26(276)| 2) Quindecim viri Sacrorum. Eran los
4539 26 | babilonios; antes que los quindecinviros reinaron los medos 276;
4540 7(68) | nostrae nondum anni ducenti et quinquaginta.~
4541 3 | y los Académicos, de la quinta de Platón llamada Academia.
4542 16 | Cornelio Tácito en el libro quinto de su historia, en que tratando
4543 25 | sus cenizas. ¿Por ventura quisiera Juno que Samo donde nació 268,
4544 37 | tormento que lo prueba.~Si quisiéramos vengarnos, no como ocultos,
4545 25 | dioses extranjeros yo creería quisieran favorecer más sus naciones;
4546 6 | que no eran cristianos, no quisieron poner en el Capitolio 62,
4547 50 | descubrir los conjurados aunque quisiese forzada del dolor. Consultado
4548 8 | Pero ¿qué sería si ellas no quisiesen? ¿Qué si él no tuviese madre? ¿
4549 13 | un no querer del hombre quitaba la deidad. A los dioses
4550 42(397)| puntualidad y entereza se lo quitaban del comer, en consideración
4551 2 | muerte á muchos cristianos y quitado á otros sus dignidades,
4552 25 | servicios? Vosotros se los quitáis con agravios, ¿y ellos los
4553 28 | quejaros de nosotros si se la quitamos toda por entero por darla
4554 24 | inferiores, ó aquellos que quitan la adoración al supremo
4555 41(385)| castigo; que le indignáis quitándole su culto. Y el autor de
4556 28 | irreligiosos contra los dioses, quitándoles su mayor honra debida por
4557 37 | lícito perder la vida que quitarla? También podíamos sin armas
4558 10 | dignos de pena los que se les quitasen. Pero decís: «nosotros sabemos
4559 5 | cristianos. Este públicamente quitó la pena de los unos para
4560 37(338)| 1) Text. De assylo quodam mortis. Asilo es lugar privilegiado
4561 5(44) | nation., cap. 10: Mentior si quondam consueverant, ne qui imperator
4562 15(148)| De Cybele pudes dicere, quoniam ipsa deformis, et vetula
4563 24(247)| llamáronle así: Ad emissione radiorum, Belenus enim herba est
4564 9 | escarmiento; que siempre quedan raíces cuando los vicios son añejos.
4565 48 | sacado la vida, te haya raído el ser, te haya reducido
4566 17(170)| mayor delito, porque es raíz de todos.~
4567 37 | fuerzas, no faltaran unas rajuelas de tea para tomar larga
4568 13 | adoréis á Larentina, rústica ramerilla 133, dejando á Lais y á
4569 39 | congregan, esta junta no es rancho, sino escuela; no es facción,
4570 39 | curiones y decuriones en sus ranchos innundan tantos regüeldos
4571 11 | adúlteros con las casadas, los raptores de doncellas, los violadores
4572 22 | sermones de los profetas rastrean algunas disposiciones de
4573 40 | parte de la razón natural rastrear el autor de la naturaleza
4574 12 | los milanos, las arañas y ratones que hacen allí sus madrigueras), ¿
4575 25(265)| y Juno fueron Saturno y Rea; nacieron en Creta, hoy
4576 37 | villas, las aldeas, los reales, las tribus, las decurias,
4577 35 | cristianos. Todos estos tenían rebalsada en el pecho la impiedad
4578 44 | las fiestas de las fieras, rebaños alimentan de malhechores
4579 27 | son, si bien alguna vez se rebelan saliendo impetuosamente
4580 27(282)| 2) Text. Vice rebelantium ergastulorum. Ergástulo
4581 27 | nosotros tratarlos como á rebeldes con superioridad de señores,
4582 3 | que vivía acosado con las rebeldías antiguas de su hijo, lo
4583 46 | la adultera con aliñados rebozos halla aplausos, gana agrados
4584 35 | se anda ahora haciendo la rebusca 331, enramaban las puertas
4585 35 | respeto del César guardan recatadamente la modestia, esos mismos
4586 7(71) | aun con su propia mujer es recatado y honesto: ¡cuán lejos estará
4587 7 | extrañan ojos árbitros, y se recatan de los que no son sectarios
4588 7 | eleusinios 74; y más debían recatarse los cristianos sabiendo
4589 23 | se interesa es negación recelosa, el confesar en propio daño
4590 21 | día, temieron los judíos recelosos no le hurtasen sus discípulos.~
4591 29 | todo el ser de su virtud lo reciben por los favores del César 287?~
4592 6 | dedos de las casadas que recibían el anillo el día del desposorio 59
4593 40 | resuelven en ceniza. No había recibido la Toscana enojo de los
4594 31 | de turbar el imperio; que recibiendo un golpe la cabeza, los
4595 25 | fueron reyes, ¿de quién recibieron la gracia de la corona real? ¿
4596 50 | sentencia de muerte que recibimos 462. En donde la crueldad
4597 8 | vivir: mira cómo el alma recién criada se desvía de la crueldad
4598 9(95) | su traición, hizo beber reciprocamente á los conjurados sangre
4599 17 | de una embriaguez, cuando recobra el vigor perdido, como el
4600 21 | criaturas. Oleantes 206 recoge estos términos llamando
4601 8 | Mas es necesario pan para recoger el veneno de la sangre.
4602 1 | es súplica de culpas, ni recomendación de la causa; pues ya sabe
4603 2 | mercenaria abogacía para recomendar su inocencia; por qué si
4604 4 | cuando con atención las reconocemos hallamos que sin razón condenan,
4605 26(276)| viri Sacrorum. Eran los que reconocían los ritos de la religión
4606 18 | filósofo, que fué el que reconoció la providencia divina en
4607 10 | vosotros, sino para que los reconozcáis ahora sin afectar desacuerdo.~
4608 35 | habita en los siete montes reconvengo para que digan si perdonó
4609 1 | con la ignorancia ciega se recrea. Cuánto mejor hubiera culpado
4610 35(328)| los emperadores tenian su recreación, se llamaba de los laureles,
4611 38 | equidad del ánimo y en la rectitud de las obras, ¿por qué no
4612 41 | y veréis desvanecida la redargüición. Nuestro Dios que una vez
4613 41 | misma injusticia se puede redargüir á vuestro Dios. Si es verdadero
4614 46 | atreverá, pues, ahora á redargüirme ó replicarme (si deja el
4615 9(91) | sacrificaban los niños, y redarguye: Júpiter fué hijo de Saturno,
4616 1 | del antecedente la otra redarguyó que bien se infiere que
4617 39 | cristiana se compre ó se redima, sino voluntarios donativos
4618 7(72) | el que vende, como el que redime el delito. Delito es vuestro
4619 34 | uno tan solamente que me redimió, Dios Omnipotente y Eterno. ¿
4620 50 | llegó no desea padecer para redimir en el martirio toda la gracia
4621 47(429)| adulterarunt. Los filósofos que se reducían á la fe, cada uno quería
4622 48 | tinieblas, con muerte y vida, reducidas á la consonancia de unidad,
4623 48 | haya raído el ser, te haya reducido á nada, Dios te volverá
4624 47 | edificio lo han profanado, reduciendo la verdad á opiniones de
4625 31 | cristianos tienen precepto para redundancia de la benignidad de rogar
4626 24 | Provincias romanas he referido, según creo, que tienen
4627 44 | la condenación donde se refieren los títulos de los crímenes
4628 39 | nacer, con el repentino reflejo dieron pavorosamente con
4629 18(176)| formación, la segunda se llama reformación.~
4630 21 | Jesucristo, Hijo de Dios, para reformar y alumbrar á este pueblo
4631 18(176)| defunctis, et reformatis. Reformati quiere decir resucitados,
4632 18(176)| Ab initio defunctis, et reformatis. Reformati quiere decir
4633 45 | prohibe el adulterio, ó la que refrena también una concupiscencia
4634 21 | muertos, mandar los elementos, refrenar las tempestades, andar sobre
4635 42 | saludable, cuando el baño puede refrescarme la sangre, y conservarme
4636 39 | los cristianos; que si he refutado las juntas malas, ahora
4637 9 | OTROS EN PÚBLICO.~Para refutar llanamente estos delitos
4638 4 | defensa de la inocencia. Refutaré no sólo las culpas que nos
4639 16 | superfino; mas he querido refutarlo para que no parezca que
4640 23 | dijeron Platón y los poetas. Refuten siquiera su ignominia y
4641 24(245)| diosa de los siros, y 3, Reg., cap. 21, se dice: Colebat
4642 22 | los ídolos: y el plato más regalado y más cuidadosamente apetecido
4643 46 | libertad á Dionisio por el regalo 422, á quien debiera desengañar.
4644 40 | si el Nilo no llega á regar las vegas; si ei cielo está
4645 47 | los profetas? 426. De aquí regaron, pues, los filósofos el
4646 46 | como puerca ardía en el regazo del poltrón filósofo. Veo
4647 24(249)| Deus est, et divi exteri reges.~
4648 22(222)| asistente que le gobernaba y regía. A este llamaron dios de
4649 30(288)| orationes, postulationes... pro regibus, et omnibus qui in sublimitate
4650 26 | reinos aquel cuyo es el mundo regido y el hombre mismo que reina.
4651 21 | comunicó cuarenta días en la región de Galilea de Judea, enseñándoles
4652 46 | Alejandro, á quien debiera regir, como Platón vendió la libertad
4653 13 | misma lanza y del mismo registro del contador donde se venden
4654 47 | herejes «que aquella es la regla de la verdad, que vino de
4655 48(441)| Confitemur in terra nobis regnum repromissum post resurrectionem
4656 50(462)| sentencia de muerte quedaban tan regocijados y agradecidos, que puestos
4657 35(314)| ni hicieron estos vanos regocijos, y por esto los llamaron
4658 23 | la divinidad, de los que regoldando se curan y bostezando profetizan.
4659 9 | digerirse está cruda 99. Regüelda el hombre carne de una fiera
4660 39 | ranchos innundan tantos regüeldos que el aire mismo se aceda
4661 46(425)| etiam de nostris excedere a regula disciplinae. No desacredita
4662 10 | espera la verdad, ésta la rehusa la prueba.~Dejamos de adorar
4663 42(394)| 3) Rehusaban los cristianos ponerse coronas;
4664 7 | que quien tanto tiempo ha rehusado averiguar,nunca se atrevio
4665 11 | si vosotros como honrados rehusáis el trato, la conversación
4666 20 | de la antigüedad, no es rehusarla: mayor es la prueba que
4667 5 | de su voto. El Senado lo rehusó por no haber sido suya la
4668 9(103) | madre, sin conocerla, y reíanse los macedones de él viendo
4669 25 | cristianos tanto se hayan reído de la diosa.~Pero si dan
4670 15 | de los juegos meridianos, reímos viendo á Mercurio con un
4671 25 | imperio?~Cierto es haber reinado muchos dioses. Pues si los
4672 16 | figura mucha ocasión de reir. Pero teníais obligación
4673 18 | Tiempo hubo en que solía yo reírme de esta doctrina 178. He
4674 2 | volver á ser cristiano y reírse de vuestra emulación?~Pues
4675 2(13) | lib. 1: De requirendis reis.~
4676 21(218)| Aquel término postremo hace relación á las primeras persecuciones
4677 39(352)| la descomunión que llama relegationem, Anathema, agere extra Ecclesiam,
4678 48(442)| fas non est; condi terra religio tvadit. Esto quiere decir,
4679 21 | fiestas, ni se univocan las religiones en el nombre; que si fuera
4680 9(90) | urbe. Llama á Roma ciudad religiosa, porque era supersticiosísima
4681 9 | salimos de casa, en aquella religiosísima ciudad que consagró Eneas
4682 34 | dios propicio, sea con Dios religioso; que apellidando á otro
4683 9(90) | 5) Text. Ecce in illa religiossima urbe. Llama á Roma ciudad
4684 9(88) | Quidquam Gallis sanctum, ac religiosum videri potest. Quis ignorat
4685 25 | amor á los romanos como á reliquias del linaje troyano, y descendientes
4686 13(136)| tuvo con Antinoo su paje rem innominabilem. Murió en
4687 46 | filósofos afectan la verdad 413, remédanla cómicamente; con la afectación
4688 39 | necesitados. Con esta cena remedíamos la necesidad de los pobres,
4689 50(461)| in adversi?. Séneca, de remediis fortuitorum. Diógenes, De
4690 20(198)| estas calamidades llama remedios de la naturaleza.~
4691 23(237)| cognominatur; quod omnium morborum remedium promittit, et diis immortalibus
4692 18 | que vosotros ignoráis y remisáis saber, y los premios que
4693 46(415)| benignamente Xenofonte por la remisión y flojedad con que criaba
4694 21(221)| que lloviese, Apolo los remitió á Lebeada, donde estaba
4695 25(261)| Larentina fué romana, nodriza de Remo y Hónralo, y vulgarísima
4696 11 | de su virtud, que mereció remuneración tan grande. Pero yo pienso
4697 36 | solamente, que es el cobrador-y remunerador de la bondad indiferente.
4698 48 | muere la luz, y volviendo á renacer resucita flamante 438. Con
4699 35(329)| fué Plautiano, como dice Renano, ni Domiciano, como dice
4700 18(178)| engendra; y así se llaman Renati en los Padres y concilios.~
4701 37 | la entrada, ó sacándolos rendidos sin recibir pagas de sueldo
4702 27 | estos enemigos entonces los rendimos con mayor gloria, entonces
4703 28 | el demonio que no puede rendir la libertad, ha tentado
4704 48(436)| libro, aunque se deja entre renglones, y quiere decir: "Si hubiera
4705 21 | no hay controversia tan reñida entre nosotros y los judíos
4706 3(29) | deleitable de la naturaleza, lo renunciaban por el odio del nombré cristiano.~
4707 6 | los mayores? Así habéis renunciado á vuestros padres en el
4708 9 | misericordia ajena 104, ó los renunciáis para que mejores padres
4709 38 | espectáculos, porque igualmente renunciamos estas íiestas 346, como
4710 1 | que si los gentiles le renuncian cuando comienzan á conocer
4711 1 | tendrían esta comodidad de renunciar un injusto aborrecimiento,
4712 21 | las costumbres en el bien, renuncíese la falsa; mayormente, pues
4713 15 | errarámás en aquello que renunció conociendo haber errado.
4714 48 | volcanes quema y no gasta, repara destruyendo, pues duran
4715 42 | Señores no es culpa nuestra; reparad que nuestra hacienda no
4716 2 | que lo es, da motivo para reparar que algún ministerio escondido
4717 2 | interés de la vida? Y qué, ¿no repararéis que pueda el cristiano fingir
4718 1 | en vuestros ánimos algún reparo para sospechar si hay algún
4719 26 | Mirad, pues, no sea que reparta los reinos aquel cuyo es
4720 39 | composición con que se come y se reparte se puede medir por la causa;
4721 24(241)| supremo entre los dioses, que repartía las deidades inferiores.
4722 35 | César, y otro nuevo César repartiendo el congiario 323, aun en
4723 11 | oficios y potestad (que les repartís) estuvieron en la naturaleza
4724 39 | entremeses, sino al cuidado de repasar la honestidad que desprendieron
4725 22 | accidentes: en las almas pasiones repentinas, y excesos extraordinarios
4726 39 | ciega; que al nacer, con el repentino reflejo dieron pavorosamente
4727 4 | es violenta; si impide el replicar, es inicua; si define, no
4728 47 | SAGRADA ESCRITURA.~A esto replicaréis: ¿El filósofo puede hurtar
4729 46 | pues, ahora á redargüirme ó replicarme (si deja el retórico artificio
4730 3 | que para examen del hecho replique: Estos sabios, estos prudentes
4731 12 | superstición; y si no le reprendieron entonces vuestros mayores,
4732 16(160)| unos palos derechos que representaban estas diosas.~
4733 9 | cristianos. Unos mismos ojos os representaran ambas cosas; pero tienen
4734 30(297)| reprobi es lo mismo que reprobabilis.~
4735 30 | de un buey sarnoso 297, reprobable, deseoso de morir, sino
4736 13 | en la elección queda otro reprobado. Ya despreciáis, pues, á
4737 13 | despreciáis, pues, á los que reprobáis. Luego el que los reprueba
4738 38 | que el daño es nuestro. Si reprobamos vuestros entretenimientos,
4739 48(441)| Confitemur in terra nobis regnum repromissum post resurrectionem in mille
4740 13 | reprobáis. Luego el que los reprueba no los teme, ni ellos por
4741 6(60) | su mujer por estéril, y repudiada, la amó ternisimamente.
4742 42 | desterrados de la vida 390? No repudiamos ningunos frutos los cristianos,
4743 2 | solamente una cosa, que repudiemos el nombre que se repudia
4744 6(60) | Espurio fué el primero que repudió á su mujer por estéril,
4745 48 | ha sido puede dudarse, si repugna.~Dúdase por ventura de la
4746 4 | examinadas necesitarían de repurgación! Que á la ley ni el número
4747 4 | LAS LEYES, Y QUE ES BIEN REPURGARLAS ALGUNA VEZ.~Hasta aquí he
4748 11 | mundo un vivo, que con más reputación suya hiciese lo que había
4749 36 | los cristianos, aunque los reputáis por enemigos, no queréis
4750 32 | Dios delegó su potestad, y reputamos por grande juramento jurar
4751 9 | esperar la muerte con la risa, reputando el sacrificio más alegre
4752 38(349)| Voluptas est aequitas animi, et requies a negotiis.~
4753 2(13) | permitir la defensa, lib. 1: De requirendis reis.~
4754 46(410)| ponían estas reglas. Honesta res est honesta paupertas: non
4755 14 | oro en el templo 143. La rescisa condenación es testimonio
4756 2(12) | tratar en los tribunales, 1. Rescripium, ff. de his quibus ut indi
4757 4 | segur de nuevos edictos y rescriptos de emperadores 39? ¿Por
4758 17(173)| 4) Text. Cura resipiscit. El vicio y el error tienen
4759 37 | humano, y que el cristiano resista al tormento que lo prueba.~
4760 9(107) | quiere decir pasión sin resistencia, vaga, frecuente.~
4761 8(82) | si las tuviese y ellas se resistiesen, no podría el novicio ser
4762 5(44) | admissus est. El Senado resistió por ser afrentoso el dios;
4763 8(79) | anchos los pies, que para resistir el sol se ponían cabeza
4764 27 | mostrar nuestro valor y virtud resistirles como á iguales, y tenerles
4765 50 | pero esta desesperación y resolución de perderse, enarbolan entre
4766 37 | alejados de vuestra compañía se resolviesen á vivir juntos en algún
4767 11 | dioses fueron hombres, así os resolvisteis á decir que después de muertos
4768 27 | obstante que como á señores les respeten; que el temor servil respira
4769 27 | respeten; que el temor servil respira odios. A más que en aquel
4770 8 | vida eterna. Deseo que me respondas ahora: ¿qué siente tu naturaleza? ¿
4771 7(66) | cristianos. Y á estas calumnias respondieron Athenágoras, Justino, Minucio,
4772 50 | servía la filosofía, como respondiese que de despreciar la muerte,
4773 46(418)| Platonis inane studium. Y respondióle Platón: Quanto o Diógenes
4774 40(367)| cristianos en el mundo. Respondióles Arnobio, lib. 1; August.,
4775 22(229)| in ventre habet, et dat responsa, nunc Pithon vocatur.~
4776 48 | en que se cree se ha de restituir enteramente aquello mismo
4777 5 | facuidad de lo comenzado, restituyendo los que había desterrado;
4778 18(177)| significa determinar el resto de la cuenta.~
4779 7(67) | los cristianos adivinaban, resucitaban muertos, etc., pensaban
4780 21 | cuerpo difunto. No quiso el resucitado mostrarse al vulgo para
4781 18(176)| Reformati quiere decir resucitados, porque si la primera creación
4782 48 | siempre andaremos muriendo y resucitando? Si el Señor de las criaturas
4783 50 | cierta manera eternizarlos y resucitarlos con estas memorias del olvido
4784 40 | hermosos, que en las manos se resuelven en ceniza. No había recibido
4785 24 | que nos zaherís á nosotros resulta en cargo vuestro, que adoráis
4786 49(443)| creían los cristianos de la resurección de los muertos, de la pena
4787 48(439)| Dominus omnium morientium, et resurgentium, como dice Zefiro y Pamelio,
4788 48(441)| regnum repromissum post resurrectionem in mille annos. Que fué
4789 39 | la paz de todos y por la retardación del juicio final. En esta
4790 32(303)| que el día del juicio se retardase.~
4791 32 | para que aquel tiempo se retarde, y no caigamos nosotros
4792 9(88) | ignorat eos usque in hanc diem retinere illam barbaram consuetudinem
4793 39 | se acaba 365. De allí se retiran todos, no á ver cuadrillas
4794 45 | el más oculto y alejado retiro de los pensamientos, ni
4795 46 | ó replicarme (si deja el retórico artificio de palabras) en
4796 18 | los muertos del mundo 176, reuniéndose á los mismos cuerpos las
4797 7 | Porque vuela, ó porque revela, ó porque miente? Aun cuando
4798 7(73) | pena de muerte el que le revelaba, Lact., lib. 1, cap. 15.~
4799 7(74) | simulacrum membri vírilis revelabatur. Tertuliano, lib. Adv. Val.,
4800 45 | Enseñónos Dios esta ley, y como revelada de tan perfecto maestro,
4801 8 | nos temen. Norabuena no revelen si temen; pero dejen y sálganse
4802 48 | así está dispuesto como lo reveló. La razón divina que compuso
4803 35 | hasta que impetuosamente reventó; sacrificaban por la salud
4804 22(222)| cap. 1, dijo: Pessimum revera, habuit paedagogum. ~
4805 15 | mismas sacristías, estando ya revestidos con la púrpura 152, con
4806 48 | oriente del día, con el ocaso reviven; los tiempos allí comienzan
4807 5(51) | inquirir los cristianos, la revocó en parte; que la persecución
4808 9 | las ansias de la muerte se revolcaba en la balsa de la sangre
4809 24 | y Mauritania á sus reyezuelos 249. Provincias romanas
4810 40(379)| que eran habitadores del Rhin. Plutarco, que de las riberas
4811 23 | estos artículos ridículos? Ríanse, pues, también vuestros
4812 40(379)| Rhin. Plutarco, que de las riberas de la Ga-rona.~
4813 25 | romanos antes religiosos que ricos. Luego tampoco fueran grandes
4814 48(433)| gentiles no había cosa tan ridicula como oir á los cristianos
4815 49 | doctrinas fuesen falsas y ridiculas, con todo eso á ninguno
4816 9(98) | Ataeneo, lib. 4, cap. 4, se rie de este remedio.~
4817 18(182)| y aunque San Jerónimo se ríe de las setenta celdas, Justino
4818 40(368)| 2) Como se riegan las campañas de Egipto con
4819 47 | todo el linaje humano», se ríen de nosotros, y si los poetas
4820 2 | uno dice libremente con riesgo de la pena, que lo que dice
4821 9 | viven más seguros de estos riesgos, porque embargan este error
4822 47 | gobernador dentro del reino que rige. Así varían también en la
4823 27 | perversidad de juicio y rigurosa iniquidad, como dijimos
4824 20 | que muchos nobles en un rincón abatidos; que la justicia
4825 25 | guerras no se hacen sino rindiendo y destruyendo ciudades.
4826 28(285)| dice Cicerón, lib. 4, De Rip.; y el que juraba el genio
4827 8 | qué es morir, y se muestre risueño debajo del cuchillo. Mas
4828 39(350)| Esteban Duranto, lib. 2, De Rit., cap, 16, en decir que
4829 24(249)| dice Minuc. in Oct.: Juba rnauris volentibus Deus est, et
4830 15(153)| 2) Los gentiles robaban sus templos. Dionisio robó
4831 13(130)| estatuas de ídolos que traían robadas de las conquistas, que después
4832 14 | Refiere cómo Diomedes por robar á Aeneas que agonizaba casi
4833 15 | que si fuéramos los robáramos como vosotros, aunque no
4834 13 | dios de respeto, y para robarlas lo hacéis de palo. Pero
4835 15(153)| Esculapio. Plut, lib. 5; otros robaron las mesas de plata en el
4836 29(286)| de noche para que no lo robasen.~
4837 15(153)| robaban sus templos. Dionisio robó á Júpiter un velo de hilo
4838 25 | sacerdotes; iguales los robos de las riquezas profanas
4839 9 | mesas se hallan, que por rociadas con sangre humana y más
4840 50(454)| púas de acero, y haciéndola rodar le penetraban los clavos.
4841 28(284)| se hizo poner en un globo rodeado de ángeles y del sol y la
4842 8(79) | las plantas, que eran como rodelas, hacían sombra á la cabeza.
4843 6(54) | diez mil maravedís. Celio Rodíg., lib. 10, cap. 2.~
4844 50(462)| agradecidos, que puestos de rodillas daban al presidente las
4845 39(358)| Estratónico dijo este dicho de los rodios, pero Laercio lo atribuye
4846 31 | Dios por los príncipes. Rogad, dice, por los reyes, por
4847 30 | estamos con esta postura rogando á Dios por los emperadores.
4848 31 | por sus enemigos, sin duda rogarán cuidadosamente por los emperadores
4849 44(401)| Erogari creo que es aquí in rogum dari.~
4850 15(156)| la frase de San Pablo, Ad Rom., cap. 1.~
4851 21(218)| 1) Text. Romae postremo post Neronis saevitsam.
4852 33(308)| Justo Lipsio, De Triunfo Roman.~
4853 24 | reyezuelos 249. Provincias romanas he referido, según creo,
4854 35(327)| Et Britannorum inaccessa romanis loca; Christo vera subdita;
4855 13 | Si con el uso el dios se rompe ó se abolla, más santa es
4856 35 | porque al medio día no le rompen al sol sus rayos con las
4857 21 | el oficio al verdugo que rompía las piernas de los agonizantes
4858 25(270)| 1) Plutarco in Vita Romuli, dice: que antes de Rómulo
4859 5(44) | deum commentabitur, sicut Romulus Consum, Tacius Cloacinam,
4860 39 | vuestras cenas 366: no á rondar en camaradas, discurriendo
4861 6 | os abrigáis vosotros con ropas de marta que inventaron
4862 16(158)| estatua dorada y coronada de rosas, Apuleyo, lib. 3, De Asino.~
4863 5 | de nosotros, en parte las rovocó 51. Adriano, aunque fué
4864 19(190)| escribió los hechos de sus royes y de Astrología: cítale
4865 22(233)| barba, de negra se le volvió rubia, y sus descendientes la
4866 10 | edad, que entonces era tan ruda, que con la vista de cualquier
4867 49(444)| ut agrestes impoliti, et rudes quibus non est datum intelligere
4868 16 | palos sin efigie, y leños rudos que apenas se diferencian
4869 12(124)| ó metal, ó madera, había ruedas, sierras, limas, escoplos,
4870 32 | RAZÓN POR QUÉ LOS CRISTIANOS RUEGUEN Á DIOS POR EL EMPERADOR,
4871 50 | entregada, no al león, sino al rufian 460, ya confesasteis en
4872 15 | representa al dios Anubio rufián 147, los disfraces de la
4873 25(266)| instrumentos de metal, se hacía ruido para que el padre que le
4874 22 | Satanás 223, príncipe de este ruin linaje. Platón 224, ángeles
4875 13 | y á Friné rameras de más rumbo y más estofa 134; y que
4876 49(444)| habemur, por agrestes y rurales. Minucio: Aspicimur ut agrestes
4877 13 | Diana adoréis á Larentina, rústica ramerilla 133, dejando á
4878 37(336)| Bacchanalium furiis. A Baco sa hacían dos fiestas: Lis
4879 6(65) | Serapis era egipcio, y Baco sabacio, y dice que en Roma los
4880 18 | los judíos que todos los sábados leen en su sinagoga esta
4881 21 | dioses. Mientras no llegan, sabed que este es el orden de
4882 42 | los de Arabia, sepan los sabeos que los cristianos compran
4883 9 | otros en público, y aun por saberlos hacer los habéis creído
4884 50(451)| 3) Sabida es la constancia de Mucio
4885 35(321)| A los hijos nacidos de sabinos y romanos, quo eran familias
4886 48 | que no eras, que entonces sabrás por qué serás el que no
4887 9(96) | 4) Tan sabrosamente comían los scitas sus difuntos,
4888 9 | manidas, las cenáis por más sabrosas. Apetecéis entrañas de osos,
4889 35 | fiesta de su nacimiento 315 sacan á la calle los estrados,
4890 8(80) | asistir al sacrificio, y, sacando el pie ancho, impedir la
4891 4 | la sangre á la cara que sacarla de las venas 42. ¡Y cuántas
4892 11 | Demóstenes? ¿Entre los que sacasteis para dioses hay alguno más
4893 13 | divinidad ya es vendible y el sacerdocio usurero.~Igualáis á los
4894 18 | CAPITULO XVIII. ---- QUE LA SACHADA ESCRITURA SE TRADUJO EN
4895 40(382)| las vírgenes vestales con sacos. Tertuliano, libro De Jejuniis,
4896 26(279)| César: Tam sancte nostra Sacra hábuit, et pene omnium ejus
4897 22(223)| pueda leer con Pamelio: Ex sacramenti voce. De forma que el sentido
4898 23(235)| 1) Text. Quis sacras turres pervolet. Frecuentísimo
4899 33(307)| ingens, seque in sinu Dei sacravit.~
4900 30 | entrañas de los mismos que las sacrifican.~Así estamos con esta postura
4901 6 | Baco haciéndole italiano y sacrificándole las furias. Pero ahora responderé
4902 30(298)| examiuaban las reses antes de sacrificarlas: si tenían la cola puntiaguda,
4903 35(314)| César los cristianos no sacrificaron ni hicieron estos vanos
4904 26(279)| gentiles diese dones, ni sacrificase en el templo de los judíos:
4905 25 | aquel santísimo sacerdote sacrificó á veinticuatro días del
4906 12 | los dioses tratados tan sacrilega y contumeliosamente en la
4907 12 | decís: ¡Oh voces impías! ¡Oh sacrilegas afrentas! Pero batid los
4908 15 | sacerdotes, que en las mismas sacristías, estando ya revestidos con
4909 15 | incensario exhala el humo sacro, el sacerdote, ardiendo
4910 26(276)| 2) Quindecim viri Sacrorum. Eran los que reconocían
4911 7 | instituto sagrado, si los sacros ritos de la religión más
4912 50 | contemplando esta firmeza no le sacude en el pecho el corazón,
4913 38(348)| Delicatus es, christiane, si in saeculo voluptatem concupiscis,
4914 46(410)| potest. Furor fit laesa saepius patientia. Pars beneficii
4915 24(247)| esta hierba untaban las saetas los galos.~
4916 21(218)| Romae postremo post Neronis saevitsam. Aquel término postremo
4917 24(247)| Belenus enim herba est sagitaria. Con esta hierba untaban
4918 7 | venerando como misterios sagrados tales abominaciones. Pues
4919 5(46) | publico del césar; que en Sainaría y Judea habían ya sido perseguidos
4920 37(340)| calidad. Conciliabula es la sala donde se congrega el concilio
4921 23 | perpetuo se encogen medrosos y salen á su despecho de los cuerpos,
4922 8 | revelen si temen; pero dejen y sálganse de religión que hallaron
4923 42 | amarillo, como muerto. «Si no salgo á cenar á la calle en las
4924 16 | cuenta, pues, que en la salida de los judíos de Egipto,
4925 47 | tratados. De la verdad ha salido toda la máquina y munición
4926 19 | ciudadanos de cuyos libros salieron estas noticias, á Manethón,
4927 21 | vulgo para que los impíos no saliesen de su error, y para que
4928 9 | táuricas fábulas 89. Mas sin salimos de casa, en aquella religiosísima
4929 9 | escupido en su madre con saliva genital.» Conoced ahora
4930 24(245)| cap. 21, se dice: Colebat Salomon Astartem Deam Sydoniorum,
4931 37(341)| el uso do los gentiles, salón grande donde se veneraba
4932 38(347)| corrían tiraban, luchaban, saltaban y se abofeteaban.~
4933 15 | barrigas de hombres muertos saltan los dioses, los representantes,
4934 26(277)| palacio y festejaban sus ritos saltando y bailando. Arn., lib. 1.~
4935 6 | culpó el hecho. Por esto el saludar con ósculo los parientes
4936 6 | no pueden los parientes saludarlas; que el vaho del vino los
4937 31(301)| atria, nocturnis, et crudis salutationibus occupant? Ad omnem occursum
4938 30(288)| 1) Text. Pro salute imperatorum. Noten los obispos
4939 21 | creyeran, y si la creyeran se salvaran. Ya leen ellos este castigo
4940 40 | á quien temer por tener salvedad para pecar, y así creció
4941 9(84) | Galba, Lucio Otón, padre de Salvio Otón, emperador, Escápula
4942 25(268)| Ei Juno, vel Argiva, vel Samiu, vel Poena ponitur. Apul.,
4943 36 | los ciudadanos.~Esta paz y sana intención no sólo deben
4944 13 | podridas y sarnosas. De las sanas, de las opimas no le dais
4945 26(279)| dice de Augusto César: Tam sancte nostra Sacra hábuit, et
4946 18(184)| olim Joseph fuit de genere Sanctorum: Junior ínter caeteros fratres,
4947 9(88) | Fontero: Quidquam Gallis sanctum, ac religiosum videri potest.
4948 9 | pero ni desatar aquellas sangres que en el embrión se condensan.
4949 49 | cruces y fieras.~De esta sangrienta carnicería no sólo el vulgo
4950 9(100) | immolatis simulacrorum, et sanguine, et suffocato. Porque los
4951 9(108) | Neque eas caetus incesti sanguinis agnoscat. Peligrosa contingencia
4952 50(458)| Verborum est certamen, et sanguis premium. El que con más
4953 47 | para hospicio de las almas santas, que la distingue de la
4954 25 | Archigalo de Cibeles 264, aquel santísimo sacerdote sacrificó á veinticuatro
4955 12(127)| que las imágenes de los santos no merecen culto; pues lo
4956 28 | agrada, cíteme ó míreme sañudo con el rostro ó ceño que
4957 14(141)| 1) Píndaro: Vincitur sapientia lucri spe, cessit, et Aesculapino
4958 39 | el ejemplo, creo, de sus sapientísimos antepasados Sócrates, griego,
4959 46(411)| Aristóteles: Socrates omnium sapientissimus, circa moralitatem negotiatus
4960 50(461)| Pirron, De insensibilitate sapientum. Calinio, De constantia
4961 14(143)| Mortalium unus Socrates vere sapit.~A Crito y Apolodoro, que
4962 21(217)| infiel, porque no perseveró y Saqueó en la creencia.~
4963 13 | enfermas, las podridas y sarnosas. De las sanas, de las opimas
4964 30 | venas; no la vida de un buey sarnoso 297, reprobable, deseoso
4965 14 | derramó por la muerte de Sarpedonio, el amor que tuvo á Juno,
4966 12(123)| con propiedad; porque la sartén mudando de figura era Dios.~
4967 12 | pues hay morteros y sartenes tan bien afortunados, que
4968 35(322)| arrojaban á los que hacían sátiras contra los príncipes, y
4969 35 | algún César que no haya satirizado. Buen testigo será el Tíber
4970 31(301)| 1) Satisface á lo que so podía pensar
4971 4 | contentar con estar ella satisfecha de la razón por qué prohibe,
4972 46 | REMEDAN.~Constantemente he satisfecho, según creo, á los crímenes
4973 24(255)| 11 Satrinio es pueblo que Silio, lib.
4974 46(415)| Tranq. vita, cap. 15. Iuve. Saty., 1.~
4975 1(8) | volviendo á su palriá le mató Saulio, rey de Scitia, porque quiso
4976 22 | verdor los desustancia: en sazón los inficiona: tan invisiblemente
4977 3(28) | dice Tertuliano, libro Ad Scap., cap. 2: Nos nec aliunde
4978 1(7) | que Tertuliano ruega á Scápula se contentase con diezmar
4979 5(47) | dijo Thim. Ant., or. 5: Sciebam enim sub hominis figura
4980 3(35) | memoria vixit, qui in ea urbe scientiam propinae professus disciplina
4981 15(148)| pastorem, execuit, ut Deum, scilicet, facerct eunuchum. Y en
4982 5(44) | 2) Text. Scit Marcus Aemilius, de deo
4983 1(8) | palriá le mató Saulio, rey de Scitia, porque quiso alterar las
4984 50(451)| es la constancia de Mucio Scóbola, que so dejó quemar la mano
4985 23 | para los desfallecidos el SCORDIO 237, para los agorazantes
4986 23(237)| medicamento ni él le refiere. Leo Scordío, Y entre los antídotos mitridáticos
4987 39 | los cocineros. En la cena se-rápica de los egipcios 360 han
4988 1 | el camino á la defensa, séale lícito á la verdad por el
4989 48 | siendo fuiste, aunque no seas serás. Da la razón si puedes,
4990 40 | ofensas. Pero nosotros, secos con los ayunos, desustanciados
4991 22(223)| alma sin enseñanza por la secreta voz de la naturaleza pronuncia
4992 1 | arcaduz oculto de estas secretas letras llegar á vuestros
4993 2(24) | animadverti oportet, quia sectae suae signifer Ciprianus,
4994 23 | fuego eterno con todos sus secuaces y honradores.~Pero todo
4995 2(16) | 3) Text. Plinius Secund. Esta carta refiere Euseb.,
4996 16(166)| 2) Text. Secundo loco ab eis sumus. Quiere
4997 39 | esta congregación no es sedición sino hermandad; cuando los
4998 31 | Si con alguna alteración sediciosa os inquietáis vosotros,
4999 47 | pues, los filósofos el sediento campo de los ingenios, y
5000 23 | de que os mostráis tan sedientos. ¿Qué experiencia puede
5001 46(410)| 2: Videte ne quis vos seducat per philosophiam, et inanem
5002 50 | para morir más gustosos. Segando nos sembráis: más somos
5003 24 | religión es vana, el no seguirla no es crimen de ofendida
5004 19 | para impugnarlos, ó para seguirlos. Habíanse de ver también
5005 30 | respecto del cual son los segundos, y después de él los primeros,
5006 4 | inculta selva de leyes con la segur de nuevos edictos y rescriptos
5007 20 | de suceder mañana. Con la seguridad de palabras que decimos
5008 30 | imperio quieto, palacio seguro, ejércitos fuertes, Senado
5009 9 | mozos como viejos, viven más seguros de estos riesgos, porque
|