Índice | Palabras: Alfabética - Frecuencia - Inverso - Longitud - Estadísticas | Ayuda | Biblioteca IntraText
Benedicto XVI
Discurso al Cuerpo Diplomático acreditado ante la Santa Sede

IntraText - Concordancias

(Hapax Legomena)
    N.
1 1| vivimos en el pasado mes de abril y el trabajo que realizáis 2 8| que Dios os colme de la abundancia de sus bendiciones a vosotros 3 1| Agradezco las palabras que acaba de dirigirme, en vuestro 4 7| legítimas de libertad y de acción para cumplir su misión. 5 5| encuentro de los demás, aceptando compartir sus riquezas espirituales 6 8| respetuoso y cordial, que acompaño con una oración especial 7 1| atenciones durante los grandes acontecimientos que vivimos en el pasado 8 7| cooperación fundados en una actitud de lealtad, discreción y 9 1| saludo y mis mejores deseos, agradeciéndoos vuestras atenciones durante 10 1| pastoral como Sucesor de Pedro. Agradezco las palabras que acaba de 11 1| Me alegra encontrarme con vosotros 12 | Algunas 13 6| persona humana a la vida, a la alimentación, a una casa, al trabajo, 14 7| Iglesia católica, en el ámbito y con los medios que son 15 4| e inhumanas que, bajo la apariencia de sueños e ilusión, impusieron 16 2| representados ante la Sede apostólica. De esos países, sobre todo 17 4| paz y la fraternidad son apreciadas por todos los habitantes, 18 1| diplomático ante la Santa Sede, apreciando la atención de todos los 19 | aquellos 20 | aquí 21 2| pueblos a los que pertenecen, asegurándoles a todos que están presentes 22 2| vosotros, mi pensamiento va asimismo a los países que representáis 23 6| una casa, al trabajo, a la asistencia sanitaria, a la protección 24 1| Santa Sede, apreciando la atención de todos los diplomáticos 25 1| agradeciéndoos vuestras atenciones durante los grandes acontecimientos 26 5| hombres de buena voluntad—, aunando sus esfuerzos, están llamados 27 2| un saludo deferente a las autoridades civiles de esos países, 28 | bajo 29 8| de la abundancia de sus bendiciones a vosotros y a vuestras 30 5| espirituales y materiales en beneficio de todos. ~ 31 7| hombre y al servicio del bien común. No pide ningún privilegio 32 1| a la misión que lleva a cabo la Iglesia en el mundo. 33 3| familia humana. Mostró el camino hacia Dios, invitando a 34 3| paz y solidaridad, en la caridad y el perdón mutuo. No hay 35 6| a la alimentación, a una casa, al trabajo, a la asistencia 36 7| seguros de que la Iglesia católica, en el ámbito y con los 37 2| los que las comunidades católicas son numerosas, me han llegado 38 2| deferente a las autoridades civiles de esos países, formulando 39 7| ella, seguirá ofreciendo su colaboración con vistas a la salvaguardia 40 1| vosotros, así como a vuestros colaboradores, mi cordial saludo y mis 41 8| especial para que Dios os colme de la abundancia de sus 42 1| de cumplirse un mes del comienzo de mi servicio pastoral 43 5| de los demás, aceptando compartir sus riquezas espirituales 44 4| opresión. Por eso, podéis comprender que yo soy particularmente 45 7| hombre y al servicio del bien común. No pide ningún privilegio 46 3| a reavivar sin cesar su conciencia y a edificar una sociedad 47 7| cumplir su misión. En el concierto de las naciones, desea favorecer 48 7| sí, sino únicamente las condiciones legítimas de libertad y 49 4| para superar toda forma de conflicto y tensión, y para hacer 50 4| por los que, como yo, han conocido la guerra y la separación 51 5| esfuerzos, están llamados a construir una sociedad pacífica, para 52 7| entendimiento entre los pueblos y la cooperación fundados en una actitud 53 7| de lealtad, discreción y cordialidad. ~ 54 6| del hombre y de la mujer, creados a imagen de Dios. ~ 55 5| juntos —las comunidades cristianas, los responsables de las 56 3| el Vaticano, durante los cuales defendió la causa de la 57 | cuán 58 | cuanto 59 1| Giovanni Galassi, decano del Cuerpo diplomático ante la Santa 60 5| patrimonio espiritual y cultural los mejores valores de que 61 5| de enfrentamientos entre culturas, etnias y mundos diferentes. 62 7| libertad y de acción para cumplir su misión. En el concierto 63 1| vosotros hoy, poco antes de cumplirse un mes del comienzo de mi 64 5| Con este fin, cada pueblo debe tomar de su patrimonio espiritual 65 1| profesor Giovanni Galassi, decano del Cuerpo diplomático ante 66 3| Vaticano, durante los cuales defendió la causa de la paz. ~ 67 2| gratitud y dirigir un saludo deferente a las autoridades civiles 68 6| sentido, la Iglesia proclama y defiende sin cesar los derechos humanos 69 | demás 70 6| familia y a la promoción del desarrollo social, en el respeto de 71 7| concierto de las naciones, desea favorecer siempre el entendimiento 72 1| cordial saludo y mis mejores deseos, agradeciéndoos vuestras 73 6| humanos fundamentales, por desgracia violados aún en diferentes 74 4| nación, a causa de ideologías devastadoras e inhumanas que, bajo la 75 4| particularmente sensible al diálogo entre todos los hombres, 76 1| el trabajo que realizáis diariamente. ~ 77 2| aún no tiene relaciones diplomáticas. Algunas de ellas se han 78 1| Galassi, decano del Cuerpo diplomático ante la Santa Sede, apreciando 79 2| que representáis y a sus dirigentes. Pienso también en las naciones 80 2| expresarles hoy mi gratitud y dirigir un saludo deferente a las 81 7| una actitud de lealtad, discreción y cordialidad. ~ 82 | donde 83 3| cesar su conciencia y a edificar una sociedad de justicia, 84 | ella 85 | ellas 86 | ellos 87 3| jefes de Gobierno y los embajadores, aquí, en el Vaticano, durante 88 1| Me alegra encontrarme con vosotros hoy, poco antes 89 5| fin de salir sin temor al encuentro de los demás, aceptando 90 3| tampoco sus innumerables encuentros con los jefes de Estado, 91 5| para vencer la tentación de enfrentamientos entre culturas, etnias y 92 7| desea favorecer siempre el entendimiento entre los pueblos y la cooperación 93 | es 94 | esas 95 6| partes de la tierra, y se esfuerza por lograr que se reconozcan 96 5| buena voluntad—, aunando sus esfuerzos, están llamados a construir 97 | eso 98 5| debe tomar de su patrimonio espiritual y cultural los mejores valores 99 5| aceptando compartir sus riquezas espirituales y materiales en beneficio 100 7| Estad seguros de que la Iglesia 101 3| encuentros con los jefes de Estado, los jefes de Gobierno y 102 5| enfrentamientos entre culturas, etnias y mundos diferentes. Con 103 3| Misionero infatigable del Evangelio en los numerosos países 104 1| dirigirme, en vuestro nombre, su excelencia el señor profesor Giovanni 105 Inc| Excelencias; señoras y señores: ~ 106 2| apreciado esos gestos, deseo expresarles hoy mi gratitud y dirigir 107 1| la Iglesia en el mundo. Expreso a cada uno de vosotros, 108 8| a vosotros y a vuestras familias, así como a vuestros países 109 7| concierto de las naciones, desea favorecer siempre el entendimiento 110 3| menos de recordar el largo y fecundo ministerio del querido Papa 111 4| hombres, para superar toda forma de conflicto y tensión, 112 2| civiles de esos países, formulando el deseo de verlos cuanto 113 7| pueblos y la cooperación fundados en una actitud de lealtad, 114 6| cesar los derechos humanos fundamentales, por desgracia violados 115 1| señor profesor Giovanni Galassi, decano del Cuerpo diplomático 116 2| Habiendo apreciado esos gestos, deseo expresarles hoy mi 117 1| excelencia el señor profesor Giovanni Galassi, decano del Cuerpo 118 3| de Estado, los jefes de Gobierno y los embajadores, aquí, 119 8| que renovéis a vuestros Gobiernos mi gratitud por su participación 120 1| vuestras atenciones durante los grandes acontecimientos que vivimos 121 4| como yo, han conocido la guerra y la separación entre hermanos 122 2| elección a la Sede de Pedro. Habiendo apreciado esos gestos, deseo 123 4| apreciadas por todos los habitantes, en especial por los que, 124 | hacer 125 | hacia 126 | hay 127 2| han llegado mensajes que he apreciado particularmente. 128 4| guerra y la separación entre hermanos pertenecientes a una misma 129 6| defiende sin cesar los derechos humanos fundamentales, por desgracia 130 4| misma nación, a causa de ideologías devastadoras e inhumanas 131 4| la apariencia de sueños e ilusión, impusieron sobre los hombres 132 6| y de la mujer, creados a imagen de Dios. ~ 133 4| apariencia de sueños e ilusión, impusieron sobre los hombres el yugo 134 3| Juan Pablo II. Misionero infatigable del Evangelio en los numerosos 135 4| ideologías devastadoras e inhumanas que, bajo la apariencia 136 3| que olvidar tampoco sus innumerables encuentros con los jefes 137 3| Mostró el camino hacia Dios, invitando a todos los hombres de buena 138 | juntos 139 3| edificar una sociedad de justicia, paz y solidaridad, en la 140 3| por menos de recordar el largo y fecundo ministerio del 141 7| fundados en una actitud de lealtad, discreción y cordialidad. ~ 142 7| únicamente las condiciones legítimas de libertad y de acción 143 7| condiciones legítimas de libertad y de acción para cumplir 144 5| aunando sus esfuerzos, están llamados a construir una sociedad 145 2| católicas son numerosas, me han llegado mensajes que he apreciado 146 1| diplomáticos a la misión que lleva a cabo la Iglesia en el 147 6| tierra, y se esfuerza por lograr que se reconozcan los derechos 148 2| particularmente. Quisiera manifestar cuán queridas son para mí 149 5| riquezas espirituales y materiales en beneficio de todos. ~ 150 7| en el ámbito y con los medios que son propios de ella, 151 | menos 152 2| numerosas, me han llegado mensajes que he apreciado particularmente. 153 | 154 3| recordar el largo y fecundo ministerio del querido Papa Juan Pablo 155 1| colaboradores, mi cordial saludo y mis mejores deseos, agradeciéndoos 156 3| querido Papa Juan Pablo II. Misionero infatigable del Evangelio 157 | misma 158 3| unidad de la familia humana. Mostró el camino hacia Dios, invitando 159 6| dignidad del hombre y de la mujer, creados a imagen de Dios. ~ 160 1| a cabo la Iglesia en el mundo. Expreso a cada uno de vosotros, 161 5| entre culturas, etnias y mundos diferentes. Con este fin, 162 3| en la caridad y el perdón mutuo. No hay que olvidar tampoco 163 4| pertenecientes a una misma nación, a causa de ideologías devastadoras 164 7| del bien común. No pide ningún privilegio para sí, sino 165 1| de dirigirme, en vuestro nombre, su excelencia el señor 166 | nuestra 167 2| comunidades católicas son numerosas, me han llegado mensajes 168 3| infatigable del Evangelio en los numerosos países que visitó, prestó 169 7| propios de ella, seguirá ofreciendo su colaboración con vistas 170 3| perdón mutuo. No hay que olvidar tampoco sus innumerables 171 4| los hombres el yugo de la opresión. Por eso, podéis comprender 172 5| a construir una sociedad pacífica, para vencer la tentación 173 4| Yo vengo de un país donde la paz y la fraternidad 174 1| de Pedro. Agradezco las palabras que acaba de dirigirme, 175 6| violados aún en diferentes partes de la tierra, y se esfuerza 176 8| Gobiernos mi gratitud por su participación en las celebraciones con 177 1| acontecimientos que vivimos en el pasado mes de abril y el trabajo 178 1| comienzo de mi servicio pastoral como Sucesor de Pedro. Agradezco 179 5| pueblo debe tomar de su patrimonio espiritual y cultural los 180 2| dirigirme a vosotros, mi pensamiento va asimismo a los países 181 3| solidaridad, en la caridad y el perdón mutuo. No hay que olvidar 182 6| reconozcan los derechos de toda persona humana a la vida, a la alimentación, 183 2| todos los pueblos a los que pertenecen, asegurándoles a todos que 184 4| separación entre hermanos pertenecientes a una misma nación, a causa 185 7| servicio del bien común. No pide ningún privilegio para sí, 186 8| Por último, os pido que renovéis a vuestros 187 2| representáis y a sus dirigentes. Pienso también en las naciones 188 | poco 189 4| de la opresión. Por eso, podéis comprender que yo soy particularmente 190 5| mejores valores de que es portador, a fin de salir sin temor 191 2| ocasión de la muerte de mi predecesor y de mi elección a la Sede 192 2| asegurándoles a todos que están presentes en mi oración. ~ 193 3| numerosos países que visitó, prestó también un servicio único 194 7| bien común. No pide ningún privilegio para sí, sino únicamente 195 6| este sentido, la Iglesia proclama y defiende sin cesar los 196 1| su excelencia el señor profesor Giovanni Galassi, decano 197 6| protección de la familia y a la promoción del desarrollo social, en 198 7| y con los medios que son propios de ella, seguirá ofreciendo 199 6| Para proseguir en este sentido, la Iglesia 200 6| asistencia sanitaria, a la protección de la familia y a la promoción 201 5| diferentes. Con este fin, cada pueblo debe tomar de su patrimonio 202 3| Al veros, no puedo por menos de recordar el 203 2| Quisiera manifestar cuán queridas son para mí esas comunidades 204 3| y fecundo ministerio del querido Papa Juan Pablo II. Misionero 205 2| apreciado particularmente. Quisiera manifestar cuán queridas 206 1| de abril y el trabajo que realizáis diariamente. ~ 207 3| hombres de buena voluntad a reavivar sin cesar su conciencia 208 6| esfuerza por lograr que se reconozcan los derechos de toda persona 209 3| veros, no puedo por menos de recordar el largo y fecundo ministerio 210 2| Santa Sede aún no tiene relaciones diplomáticas. Algunas de 211 8| Por último, os pido que renovéis a vuestros Gobiernos mi 212 2| deseo de verlos cuanto antes representados ante la Sede apostólica. 213 2| asimismo a los países que representáis y a sus dirigentes. Pienso 214 6| desarrollo social, en el respeto de la dignidad del hombre 215 8| elección, así como mi saludo respetuoso y cordial, que acompaño 216 5| comunidades cristianas, los responsables de las naciones, los diplomáticos 217 5| aceptando compartir sus riquezas espirituales y materiales 218 5| que es portador, a fin de salir sin temor al encuentro de 219 7| colaboración con vistas a la salvaguardia de la dignidad de todo hombre 220 6| trabajo, a la asistencia sanitaria, a la protección de la familia 221 | sea 222 7| que son propios de ella, seguirá ofreciendo su colaboración 223 7| Estad seguros de que la Iglesia católica, 224 1| nombre, su excelencia el señor profesor Giovanni Galassi, 225 Inc| Excelencias; señoras y señores: ~ 226 Inc| Excelencias; señoras y señores: ~ 227 4| que yo soy particularmente sensible al diálogo entre todos los 228 6| Para proseguir en este sentido, la Iglesia proclama y defiende 229 4| conocido la guerra y la separación entre hermanos pertenecientes 230 | 231 | siempre 232 | sino 233 6| promoción del desarrollo social, en el respeto de la dignidad 234 3| sociedad de justicia, paz y solidaridad, en la caridad y el perdón 235 4| podéis comprender que yo soy particularmente sensible 236 1| mi servicio pastoral como Sucesor de Pedro. Agradezco las 237 4| que, bajo la apariencia de sueños e ilusión, impusieron sobre 238 4| todos los hombres, para superar toda forma de conflicto 239 | tampoco 240 5| portador, a fin de salir sin temor al encuentro de los demás, 241 4| toda forma de conflicto y tensión, y para hacer que nuestra 242 5| pacífica, para vencer la tentación de enfrentamientos entre 243 2| que la Santa Sede aún no tiene relaciones diplomáticas. 244 | tomar 245 8| Por último, os pido que renovéis a 246 7| privilegio para sí, sino únicamente las condiciones legítimas 247 3| prestó también un servicio único a la causa de la unidad 248 3| servicio único a la causa de la unidad de la familia humana. Mostró 249 2| Algunas de ellas se han unido a las celebraciones con 250 1| el mundo. Expreso a cada uno de vosotros, así como a 251 2| vosotros, mi pensamiento va asimismo a los países que 252 5| espiritual y cultural los mejores valores de que es portador, a fin 253 3| embajadores, aquí, en el Vaticano, durante los cuales defendió 254 5| sociedad pacífica, para vencer la tentación de enfrentamientos 255 4| Yo vengo de un país donde la paz 256 2| formulando el deseo de verlos cuanto antes representados 257 3| Al veros, no puedo por menos de recordar 258 6| toda persona humana a la vida, a la alimentación, a una 259 6| fundamentales, por desgracia violados aún en diferentes partes 260 3| los numerosos países que visitó, prestó también un servicio 261 7| ofreciendo su colaboración con vistas a la salvaguardia de la 262 8| países y a todos los que viven en ellos. ~ 263 1| grandes acontecimientos que vivimos en el pasado mes de abril 264 | vuestro 265 4| impusieron sobre los hombres el yugo de la opresión. Por eso,


IntraText® (V89) © 1996-2006 EuloTech