Índice | Palabras: Alfabética - Frecuencia - Inverso - Longitud - Estadísticas | Ayuda | Biblioteca IntraText
Guy de Maupassant
En la feuille de rose. Una casa turca

IntraText - Concordancias

(Hapax Legomena)


1-habla | habra-tonte | tonto-zoy

     Escena
501 I | MICHÉ (leyendol) Ah! bien, habrá que procurar distribuirlos 502 XIII | trabajarlo con propiedad; haced que salga; hay mucho que 503 XVI | hacer el bufón. Zorritas, hacedme una pequeña representación 504 XXV | vuelto muy cachondo. ¿ Podría hacegg el amogg con ésta...? (señala 505 XX | dentro.~EL SOLDADO.- Voy a hacerle beber el caldo, puesto que 506 XXX | amigo, si usted quiere hacerlo conmigo.~EL POCERO.- Con 507 XXVII | Raphaële se retira.)~¿ Quieres hacérmelo a mí ?~SRA. BEAUFLANQUET.- ¡ 508 XXVII | RAPHAËLE.- Espera, voy a hacerte gozar.~(Le mete mano. La 509 | haces 510 XVI | tentaba de tal modo cuando le hacía la corte que, al volver 511 VII | sabe, daré, daré... Ahora hágame subir una botella de champán 512 XV | que no se quiere que nos hagan a nosotros. En lugar de 513 XXVII | No os molesta lo que hago ?~SRA. BEAUFLANQUET.- ¡Ah! ¡ 514 VII | pollo frío, pues me muero de hambre.~MICHÉ.- Buen negocio.~( 515 XII | mucho del interior de los harenes, pero jamás tuve la ocasión 516 XV | al peso, semejante vaca, haría mejor mostrándose en la 517 XVII | BEAUFLANQUET.- ¿ Y que harían las autoridades turcas ?~ 518 | hasta 519 | haya 520 XV | experiencia de la edad, tal vez te hayas acostado con Matusalén.~ 521 XVI | zombrero. ¡Trono de Dioz! si hazta ze puede uno introducir 522 XXV | Mis piezas están tan bien hechas que ejecutan todas las funciones 523 X | eres de Beauce~~~EL JOROBADO (herido en su amor propio).- Tú, 524 XX | Es igual, elegidme mi hermoso rubio, tomad a Raphaële.~ 525 XVI | empalmaba debía zer bien hermoza.~(Saluda al falo)~MICHÉ.- ¡ 526 XV | abronca, este renegado del hisopo.~MICHÉ ( a Fatma).- ¿ Quieres 527 XIII | atención. Es un una propuesta histórica. Vamos, escuchadme. Hay 528 XIII | él viene a meter su vil hocico por aquí, tratad de trabajarlo 529 IV | haber entrado en un buen hotel. Denos una bonita habitación, 530 XVI | trifollé, la refollé, y cuando hube acabado, en la duodécima 531 XI | todas las lenguas ( aparte) ¡Hum! (alto) ¡Ah! disculpe, hablan 532 XXV | representación exacta del cuerpo humano, como puede usted ver nada 533 XV | después de todo, y confieso humildemente mis errores, pues soy yo 534 XVI | bien, gracias, tu puedes hurgar que yo follo contigo.~MICHÉ.( 535 I | ESCENA I~Miché - Cresta de Gallo~ 536 XXI | nuestras habitaciones ?~MICHÉ.- Id a vuestras habitaciones, 537 XII | las odaliscas eran unas ignorantes.~RAPHAËLE.- ¿ Le gusta ahuecarse 538 II | ESCENA II~CRESTA DE GALLO (solo) ¡ 539 III | ESCENA III~Cresta de Gallo - Un pocero~ 540 XIV | pequeño asalto ?~RAPHAËLE (imitando su gestoCiertamente General, 541 VI | al amante, lo demás no me importa. A fe mía que es un buen 542 XVI | mear en mi bacinilla, era impozible, mi polla eztaba enhiezta. 543 XXV | porque no lo tengo todavía impreso. Vea, he aquí un muy  buen 544 VII | le haga ? bien que es impropio enviarla aquí. Pero tengo 545 XVI | Pues fíjate, yo en un incendio un día subí al cuarto piso 546 XVII | dos luises a Miché que se inclina profundamente)~MICHÉ.- Si 547 XXV | yes (alejándose) Tenía incluso olor.~RAPHAÉL (aparte).- 548 XVII | que, en este caso, no hay inconveniente.~SR. BEAUFLANQUET.- Desde 549 X | JOROBADO.- Es que estoy muy indeciso para elegir.~RAPHAËLE.- 550 XXV | hacer sin ser debidamente indemnizado.~(el inglés paga)~CRESTA 551 XVII | piedad la cabeza a todo individuo que entraba en un harén. 552 XXVI | siempre en los brazos de esos individuos.~RAPHAËLE (arrojándole su 553 XVI | cortinas del fondo. Se ve un inmenso pene de cartón colgado en 554 XXIV | todo no os mováis; fijas e inmóviles.~(las coloca haciendo tomar 555 XII | mi marido ?~MICHÉ.- No se inquiete, yo lo he avisado.~(La señora 556 XX | muy guarras.~EL SOLDADO.- Insisto en que me da igual.~RAPHAËLE.- ¡ 557 XVII | a ciertas libertades de intenciones y de comportamientos a los 558 XXIX | consejo que daros por vuestro interés, se trata de evitar cualquier 559 XII | he oído hablar mucho del interior de los harenes, pero jamás 560 XVI | en la duodécima vez, zin interrupción, advertí que eztaba muerta. 561 XXV | determinó una lesión de los intestinos y murió una noche, como 562 XVI | Dioz! si hazta ze puede uno introducir allí dentro.~MICHÉ.- Venga 563 X | esperamos a que elija, ¿ invita usted a algo ?~EL JOROBADO.- 564 XIV | un forro en el sable para ir a la carga ?~CRESTA DE GALLO ( 565 XVII | Perdonad, os lo ruego, la irreverencia de mi vestimenta.~(está 566 IV | ESCENA IV~Cresta de Gallo - Miché~ 567 IX | ESCENA IX~El JOROBADO.- No hay nada 568 XVI | mira que zoiz zorras, no me jodaiz, ¡ queréiz el dinero por 569 Per | Un capitán retirado; Un joven; Un soldado; Un marsellés; 570 XXV | lo puedo mostrar. Tengo justamente desde ayer (mostrando a 571 XV | DE GALLO.- El señor rinde justicia a nuestro mérito.~FATMA.- ¡ 572 XXV | INGLÉS.- ¡ Oh no ! ¡French kock coat! ¡Oh! no vale la pena.~ 573 VII | que esté en mi mano, aún lamentando que mi establecimientos 574 IV | Léon. Le aseguro que no lamentará haber entrado en mi casa.~ 575 II | encontrar a esa maldita lavandera que entonces repasaba mis 576 XVI | lleva una palangana) Vamos, lávate enseguida.~EL MARSELLÉS.- 577 II | hoy debería llamarme Abad LecoqAh, mujeres, mujeres ! 578 I | Señor.~MICHÉ.- Veamos eso (lee) «Los pétalos de rosa, casa 579 XXVII | me viese en este momento, leería todo en mis ojos. ¡ Estoy 580 II | condones). Las tres (cuenta lentamente) uno, dos, tres (encuentra 581 XXIX | Beauflanquet se desmaya)~LEÓN (a Miché) Cinco luíses para 582 XXV | corsé. Eso determinó una lesión de los intestinos y murió 583 I | distracción. Esta casa se ha levantado completamente nueva a semejanza 584 XVII | escapa)~SR. BEAUFLANQUET (levantándose) ¡ Ah ! señoras, después 585 I | Bien amueblados.~MICHÉ ( leyendo).- « Compañía selecta, distinguida, 586 I | Le da un paquete.)~MICHÉ (leyendol) Ah! bien, habrá que procurar 587 II | mujeres !... Jamás podré liberarme de esto. Es cierto que ella 588 XVII | acostumbradas a ciertas libertades de intenciones y de comportamientos 589 XXIX | luíses para usted si me libra de esto. ~(Se escapa)~SR. 590 XIII | se trata de utilizaros. Libro una batalla y tengo que 591 XIV | tres pasos adelante, paso ligero.~RAPHAËLE.( da tres pasos 592 II | será la última vez. Venga, limpia, lava, cepilla, frota, enjabona. 593 II | Ah ! no podré nunca limpiar este, seis...siete,...diez, 594 XIV | gesto de esgrima) ¿Estás lista para un pequeño asalto ?~ 595 XXIII | entrar en la salita. Lo llamaré cuando esté todo listo.~ 596 XVII | Normandía, es lo que se llamaría un pachá en vuestro país. 597 VIII | conocerlas.~MICHÉ.- Voy a llamarlas.~(sale).~ 598 II | Gallo, cuando hoy debería llamarme Abad LecoqAh, mujeres, mujeres ! 599 II | Gallo, las muy guarras. Llamarse Cresta de Gallo, cuando 600 XVI | de una casa que estaba en llamas. Había allí cuatro personas 601 XI | MICHÉ.- Si, señora, acaba de llegar y creo que estará encantado 602 XXII | Cuando tenga la cartera llena compraré una casita en Bezons 603 II | dos, tres (encuentra uno lleno de sangre.) ¡ Ah ! no podré 604 XVI | DE GALLO (aterrorizado le lleva una palangana) Vamos, lávate 605 VII | aquí. Pero tengo unas ganas locas de acostarme con ella y 606 XIX | y tratar de estar más al loro. ~ 607 XVI | chimenea y meé por encima de loz tejadoz !~MICHÉ.- ¡ Bien ! 608 XVII | Ah, diablos!~(Desliza dos luises a Miché que se inclina profundamente)~ 609 XXIX | desmaya)~LEÓN (a Miché) Cinco luíses para usted si me libra de 610 XXIX | Cresta de Gallo, enciende la luz !~(Cresta de Gallo entra 611 XII | yo os ofreceré el mío.~MADAME BEAUFLANQUET.- No pido nada 612 XVI | padre de la mano derecha, la madre de la mano izquierda, quedaba 613 XVI | RAPHAËLE (volviendo a entrar) ¡Magnífico! He aquí un hombre que me 614 XV | tiene razón. La cólera es mala consejera, nos hace perder 615 II | volviese a encontrar a esa maldita lavandera que entonces repasaba 616 XVI | follando)~RAPHAËLE.- Este maldito marsellés, siempre bromeando.~ 617 XXV | de Gallo le da el condón manchado de sangre)~EL INGLÉS.- ¡ 618 XVI | CRESTA DE GALLO (dándole a la manivela) ¡ Ah ! ¡desgraciado!, ¡ 619 XVI | que yo elija, siendo todas maravillozamente bellaz. Yo eztoy muy confundido, 620 XXII | XXII~MICHÉ (solo) Esto no marcha esta noche. Si no tuviese 621 XIX | como estas, ahora dejas marchar a las personas. Eso no me 622 XXX | MICHÉ.- No se puede. Venga, márchese.~EL POCERO.- ¿Cómo?, ¿ mi 623 XVI | Ah ! estáis casado.~EL MARSELLES.- Eztoy feliz ziendo viudo. 624 XVI | Canebière, ¡como si las pollas marsellesas fuesen más poderosas que 625 XVI | Bravo por la querida Marzella! Uzted no conoce la Canebière 626 XVI | para recibirla ! Una polla marzelléza, mirad, cuando me empalmo 627 XVI | MARSELLÉS.- ¡ Laz pollaz marzellezaz ! Son como el mazcarón de 628 XXV | no tiene también piezas masculinas ?~MICHÉ.- Sí, tengo una 629 XXXI | GALLO.- Eso es, tendré que masturbarme aún, como en el Seminario. ¡ 630 I | CRESTA DE GALLO.- Otra que mata moscas y sorprende a los 631 XV | vez te hayas acostado con Matusalén.~MICHÉ.- Vamos, callaos, ¿ 632 XVI | aquí para ezo. Faltaría maz que no fuezeis guarraz, 633 XVI | Ah ! ¡ ya no aguanto máz ! ¡ ven precioza !~CRESTA 634 XVI | marzellezaz ! Son como el mazcarón de proa de un navío. ¡Y 635 XX | RAPHAËLE.- ¿Por qué? (ella mea) Tenga.~(El soldado toma 636 XVI | lo .~MICHÉ.- Yo habría meado por la ventana.~EL MARSELLÉS.- ¡ 637 XX | SOLDADO.- Cien centavos, ¡ mecachis ! Eso es demasiado ~(sale) ~ 638 XVI | Cresta de Gallo, mediante un mecanismo, lo coloca en posición de 639 XII | parte. (Toma su dinero en su media. Se da cuenta de la presencia 640 XVI | mientras que Cresta de Gallo, mediante un mecanismo, lo coloca 641 XVI | agujereado el vientre, y el médico, que certificó la defunción, 642 VII | a su casa. Encuentre un medio de enredar al marido.~MICHÉ.- ¡ 643 VII | con ella y no tengo otros medios de conseguirlo... Vuestra 644 XVI | polla por la chimenea y meé por encima de loz tejadoz !~ 645 XXV | saliendo del baile.~EL INGLÉS (melancólico) ¡Ah! como decía vuestro 646 XVII | BEAUFLANQUET (poniéndose meloso) Para eso habría que tener 647 XVII | cubierto que de ese modo, y a menudo lo está menos.~SR. BEAUFLANQUET ( 648 XV | rinde justicia a nuestro mérito.~FATMA.- ¡Eh! aquí está 649 XVII | dispone los vasos sobre la mesa y se escapa)~SR. BEAUFLANQUET ( 650 XXVII | voy a hacerte gozar.~(Le mete mano. La Sra. Beauflanquet 651 XIII | dos horas. Si él viene a meter su vil hocico por aquí, 652 X | completo.~RAPHAËLE.- Ven, me la meterás como quieras.~EL JOROBADO. - 653 IX | persona. A mí, me gusta meterme dentro de un habito negro. 654 XVI | Y los vecinoz, coño ! ¡ Metí la polla por la chimenea 655 XIII | bien, que diplomático.~MICHE.- Prestad atención. Es un 656 XXV | muestra dos veces grueso el miembro viril.~EL INGLÉS (bailando 657 XVI | verá como se lo gastan los miembros de mi familia. (dirigiéndose 658 XVI | El obelizco ! para mí una minucia cuando debía cazarme~RAPHAËLE.- ¡ 659 XXI | Señor, ¿ podemos subir cinco minutos a nuestras habitaciones ?~ 660 XVI | Una polla marzelléza, mirad, cuando me empalmo zoy terrible, 661 XXV | nada le falta.~EL INGLÉS (mirando de cerca a Raphaële) ¡ Oh ! 662 XXV | mostrando a Blondinette) Mire, examine, muy bello modelo, 663 XIV | yo no soy como vuestros mirlos blancos  y vuestros borrachitos.~ 664 | misma 665 XXV | Todas las figuras están modeladas sobre el natural. Es la 666 XXV | Mire, examine, muy bello modelo, siempre tomado del natural.~ 667 XVI | eztaba enhiezta. Habría mojado todo el techo, ezo era tremendo, ¿ 668 XXX | Demasiado asqueroso! ¡atajo de mojigatas ! (al pocero) No soy de 669 XXVII | acariciándola suavemente) ¿ No os molesta lo que hago ?~SRA. BEAUFLANQUET.- ¡ 670 XII | Nos entenderemos muy bien, monadita.~MICHÉ (entrando con Cresta 671 X | adivinarse.~RAPHAËLE.- ¡ Es muy mono el pequeñín ! ¡ Y bastante 672 XXV | El ingles toma otro y se monta sobre Raphaële)~CRESTA DE 673 XXV | fue lo que la había hecho morir ! Ahora deseo ver los partos.~ 674 I | DE GALLO.- Otra que mata moscas y sorprende a los visitantes.~ 675 XV | semejante vaca, haría mejor mostrándose en la feria.~CRESTA DE GALLO.- 676 XXV | eso si que se lo puedo mostrar. Tengo justamente desde 677 XVI | MICHÉ.- ¡ Bien ! Voy a mostrarle algo que jamás ha visto. 678 Per | salón está decorado con motivos orientales, con tres puertas 679 XXIII | Unos amigos, muy buenos muchachos, me han dicho que egga en 680 XVII | con ellas, estoy ciego y mudo.~FATMA.- ¿Qué dice usted 681 VII | y un pollo frío, pues me muero de hambre.~MICHÉ.- Buen 682 XXIV | quiere a toda costa que le muestre un museo de cera. Acostaos 683 XXIII | Museo de cera de figuggas de mujegg paggturientas y pequeños 684 XIX | ESCENA XIX Las mujeres- Un muchacho -Cresta de Gallo~ 685 XXV | lesión de los intestinos y murió una noche, como le decía, 686 XVI | Ezo no ez nada, ez de nacimiento.~CRESTA DE GALLO (aterrorizado 687 XVI | guarraz, zino al día ziguiente nadie vendría a veros, pequeñaz.~( 688 XVI | tuviezeiz una entre laz nalgaz, ~MICHÉ.- A mí desde luego 689 XXVI | arrojándole su condón a la nariz) Vamos, lava esto y cállate.~( 690 XVI | el mazcarón de proa de un navío. ¡Y no oz guztaría si tuviezeiz 691 XV | Se acabó !~FATMA.- ¿ Será necesario poner guantes para hablar 692 IX | con esas pizguatas, son necesarios un montón de amaneramientos, 693 XIV | gustas estas cosas. No tengo necesidad de ser excitado; yo no soy 694 I | perdamos ni un instante que los negocios no van tan bien.~CRESTA 695 XIV | EL CAPITÁN.- ¡ Bien ! las nenas y el servicio. Siempre firmes 696 XIV | MICHÉ.- Vamos, colocaos, mis nenitas. Un pequeño cuadro siempre 697 XXVII | en mis ojos. ¡ Estoy muy nerviosa !~RAPHAËLE.- ¡ Ah ! querida 698 XVII | Alcalde de Conville, en Normandía, es lo que se llamaría un 699 XV | para hablar de tu puñetera novia ?~CRESTA DE GALLO (furioso) 700 | nuestras 701 | nuestro 702 XII | travieso - el sesenta y nueve - la perezosa - la carretilla ?~ 703 I | Señor, acaban de traer los nuevos anuncios ( Le da un paquete.)~ 704 XIV | Pelotón, giro a la derecha.- Numero 1, tres pasos adelante, 705 | o 706 XIV | haré nada.~RAPHAËLE.- Por obediencia.~EL CAPITÁN.- Defendeos ( 707 XVI | señor, él se empalma como el obelisco.~EL MARSELLÉS.- ¡ El obelizco ! 708 XVI | obelisco.~EL MARSELLÉS.- ¡ El obelizco ! para mí una minucia cuando 709 XII | harenes, pero jamás tuve la ocasión de visitar uno.~RAPHAËLE.- ¡ 710 XXIII | pggisa.~MICHÉ.- Y además va a ocasionar unos gastos. No os lo puedo 711 XII | me había dicho en tantas ocasiones que las odaliscas eran unas 712 II | este, seis...siete,...diez, ocho... Uno roto.~(lo examina 713 II | embargo la amo...Hoy tengo ocupaciones. ¡Desgraciado Cresta de 714 V | hora yo estaré ocu...ocu...ocupado.~MICHÉ.- Bueno, vuelva usted, 715 XXVII | SRA. BEAUFLANQUET:- Me ocupo de mi casa.~RAPHAËLE.- ( 716 XXVIII| tengo ! Si encontrase a esa odalisca. (entra a tientas - Movimientos 717 XII | tantas ocasiones que las odaliscas eran unas ignorantes.~RAPHAËLE.- ¿ 718 XV | mano ? Sepamos perdonar las ofensas y no olvidemos que no se 719 XXX | retretes, he renunciado al ofi...al oficio.~(cantando)~« 720 VI | para ejercer semejantes oficios.~CRESTA DE GALLO (entrando).- ¿ 721 XII | los mismos gustos, yo os ofreceré el mío.~MADAME BEAUFLANQUET.- 722 XI | entrando ).- Me ha parecido oír la voz del Sr. Léon.~MICHÉ.- 723 XXVII | momento, leería todo en mis ojos. ¡ Estoy muy nerviosa !~ 724 VI | Cresta de Gallo~MICHÉ.- (oliendo su mano).- ¡ Aggg ! ¡ Aggg ! 725 XXV | alejándose) Tenía incluso olor.~RAPHAÉL (aparte).- Ya lo 726 X | jorobado paga) El señor no olvidará al mozo.~EL JOROBADO.- Puedes 727 X | Puedes estar tranquilo, nunca olvidaré tu fisonomía.~(sale con 728 XV | perdonar las ofensas y no olvidemos que no se debe hacer a otro 729 XXX | al pocero) No soy de esa opinión. Dígame entonces, amigo, 730 XX | SOLDADO.- Yo acato vuestras ordenes. Aquí están veinte centavos.~ 731 XI | MICHÉ.- (rascándose la oreja « aparte ») ¡Diablos! (en 732 VI | Pero ¿ cómo va usted a organizar eso ? Hay que tener cuidado 733 XVI | pavo real y bailan con paso oriental alrededor del falo, mientras 734 Per | está decorado con motivos orientales, con tres puertas al fondo 735 XX | alguna bacinilla en la que orinar por la noche.~CRESTA DE 736 XXVIII| Sra. Beauflanquet en la oscuridad)~SRA. BEAUFLANQUET (espantada) ¿ 737 | otros 738 XVI | marido sobre mi espalda, al padre de la mano derecha, la madre 739 XXIX | BEAUFLANQUET.- (despues de haber pagado, se dirige a su esposa) 740 XXIII | generoso.~EL INGLÉS.- ¡ Oh ! Pagaggé lo que quiegga. Tenga (toma 741 XXIII | cera de figuggas de mujegg paggturientas y pequeños fetos en alcohol. 742 XVII | llamaría un pachá en vuestro país. Sí, soy eso, el pachá de 743 XX | RAPHAËLE.- Se va a hacer una paja dentro.~EL SOLDADO.- Voy 744 XVII | salto y se escapa con los pantalones bajados) ~ 745 XX | Toma, toma (Extiende su pañuelo y toma el dinero en una 746 I | nuevos anuncios ( Le da un paquete.)~MICHÉ (leyendol) Ah! bien, 747 XVI | de cartón colgado en la pared)~EL MARSELLÉS.- ¡ Ah ! Confiezo 748 XXV | natural. Este sujeto ha parido esta mañana y necesita ahora 749 I | Turquía y se recomienda en particular a la atención de la alta 750 IV | Usted podrá dormir a brazo partido.~SRA. BEAUFLANQUET.- ¡Ah! 751 XXV | morir ! Ahora deseo ver los partos.~MICHÉ (aparte) ¡Ah, diablos ! ( 752 XIX | MICHÉ (entrando).- ¿ Qué pasa ?~CRESTA DE GALLO.- Se ha 753 II | remordimientos y sin añorar el pasado. Y yo sin embargo la amo... 754 XVII | si usted hablase. ¿ Que pasaría ?~MICHÉ.- Sería abandonado 755 XVI | las mujeres hacen unos pases con plumas de pavo real 756 XXIV | Las mujeres~MICHÉ.- Hay pasta que ganar. Tengo abajo un 757 I | Ha tenido una gran idea, patrón.~MICHÉ.- He vestido a mis 758 XVI | unos pases con plumas de pavo real y bailan con paso oriental 759 X | también tengo unos talentos peculiares.~EL JOROBADO.- Eso, eso 760 XV | Veamos, voy a arreglaros pedazos de golfos.~CRESTA DE GALLO.- 761 XVI | fondo. Se ve un inmenso pene de cartón colgado en la 762 VI | mano).- ¡ Aggg ! ¡ Aggg ! Y pensar que hay personas con estómago 763 XVI | bufón. Zorritas, hacedme una pequeña representación ahí.~(Trata 764 XVI | ziguiente nadie vendría a veros, pequeñaz.~(las mujeres lo rodean)~ 765 I | Vamos, aprisa, aprisa, no perdamos ni un instante que los negocios 766 VII | Coño ! Debe tener cuidado. Perderse por las burguesas. Yo soy 767 I | casa.~MICHÉ.- Una que ha perdido su traje de baile.~CRESTA 768 XII | BEAUFLANQET.- Sí.~RAPHAËLE.- ¿ El perdigón - el travieso - el sesenta 769 XVII | Beauflanquet ?~MICHÉ.- Perdón, señor, ella estaba aquí 770 XVII | honor de vuestra Compañía. Perdonad, os lo ruego, la irreverencia 771 XV | darme la mano ? Sepamos perdonar las ofensas y no olvidemos 772 XII | el sesenta y nueve - la perezosa - la carretilla ?~SEÑORA 773 IV | saludando ceremoniosamente) Perfectamente, Señor. Pero ¿ con quién 774 X | JOROBADO.- Sí, nunca es perjudicial. (examina los condones)~ 775 XIX | muy amables.~EL MUCHACHO (permaneciendo en la puerta).- Entraré 776 XVII | Turquía, yo le he concedido el permiso de visitar.~SR. BEAUFLANQUET ( 777 IX | hay que pagar caro por su persona. A mí, me gusta meterme 778 Per | PERSONAJES~Miché ( proxeneta ); Cresta 779 VII | ofrece, se entrega, que nos pertenece completamente. Esa es la 780 XXV | edad de diecisiete años, perteneciendo a una gran familia y encontrándose 781 X | JOROBADO. -Vamos, vamos, ¡ me perviertes !~CRESTA DE GALLO (entrando 782 XV | diría que se la toma al peso, semejante vaca, haría mejor 783 XII | SEÑORA BEAUFLANQUET.-¿ Pétalo de rosa ? (aparte) ah sí, 784 I | Veamos eso (lee) «Los pétalos de rosa, casa turca, salones 785 XXIII | INGLÉS.- ¡ Oh ! No tengo pggisa.~MICHÉ.- Y además va a ocasionar 786 XVII | cosa.~RAPHAËLE (riéndose) Pida, mi gatito.~SR. BEAUFLANQUET ( 787 XV | con tus aspavientos y tus piernas de tenazas, cuando abrazas 788 XVII | mi vestimenta.~(está en pijama)~MICHÉ.- No hay de que, 789 II | servido a Blondinette, y está pinchado.~(Sopla en otro.)~¡ Ah ! 790 IX | desprenderse, y además con esas pizguatas, son necesarios un montón 791 XVII | gato, hay que talar una pluma.~(Raphaéle lo acaricia de 792 XVI | mujeres hacen unos pases con plumas de pavo real y bailan con 793 XXVI | CRESTA DE GALLO.- ¡ Ah ! mi pobre Raphaële, si supieses que 794 | poco 795 XXI | RAPHAËLE ( a Miché) Señor, ¿ podemos subir cinco minutos a nuestras 796 XVI | MICHÉ.- ¡ Señoras, por el poder de vuestros encantos concededle 797 XVI | pollas marsellesas fuesen más poderosas que las de los demás !~EL 798 XV | tanto talento como ella, podrás hablar.~FATMA.- ¿Talento? 799 II | mancha.) ¡ Ah ! ¡ putas ! Podrían poner más atención. Y aquí 800 XXV | como decía vuestro gran poeta, ella ha amado el baile, 801 XXV | INGLÉS.- ¡Ah! me lo pondré pogg respeto al arte.~(Cresta 802 VI | que tener cuidado con la policía.~MICHÉ.- Este asunto no 803 XVI | Canebière, ¡como si las pollas marsellesas fuesen más poderosas 804 XVI | demás !~EL MARSELLÉS.- ¡ Laz pollaz marzellezaz ! Son como el 805 VII | botella de champán y un pollo frío, pues me muero de hambre.~ 806 XVII | Raphaële que se pone en pompa ). Cometo adulterio, pero ¡ 807 XXV | EL INGLÉS.- ¡Ah! me lo pondré pogg respeto al arte.~(Cresta 808 XVII | menos.~SR. BEAUFLANQUET (poniéndose meloso) Para eso habría 809 XXIV | las coloca haciendo tomar pose de figuras de cera en un 810 VII | la mujer que me gustaría poseer.~MICHÉ.- ¡Coño ! Debe tener 811 XVI | mecanismo, lo coloca en posición de erección.)~EL MARSELLÉS.- ¡ 812 XII | Ha practicado todas las posiciones ?~SEÑORA BEAUFLANQUET.- 813 V | POCERO.- No, la llave del pozo negro, las de los retretes...~ 814 XII | señora.~RAPHAËL.- ¿ Ha practicado todas las posiciones ?~SEÑORA 815 XVII | mí a quién concierne esa precaución. Es la primera vez además 816 IX | hay que tomar un montón de precaucionas para comprometerlas, sin 817 XVI | ya no aguanto máz ! ¡ ven precioza !~CRESTA DE GALLO.- ¡ Raphaële ! ¡ 818 II | que ver hasta donde nos precipitan las mujeres !... Jamás podré 819 XV | ya ! He aquí el abad que predica. ¡ Mierda !~MICHÉ.- Atención, 820 XII | esas cosas (aparte)  Que preguntas más raras hacen las mujeres 821 XXIII | Desembalado ?~MICHÉ.- Sí, preparado, dispuesto; eso va a requerir 822 XVII | cuestión es que no estando aún preparados los apartamentos de la embajada, 823 XXV | ahora algún tiempo para preparar una nueva experiencia.~EL 824 XVII | además que este caso se presenta y gracias a vuestra generosidad, 825 I | MICHÉ.- Solo Raphaële es presentable.~CRESTA DE GALLO (suspirando).- ¡ 826 X | JOROBADO.- Señoras, les presento mis respetos.~RAPHAËLE.- 827 XIV | capitán paga) ¿ Desea usted un preservativo para su sable ?~EL CAPITÁN ( 828 XIII | que diplomático.~MICHE.- Prestad atención. Es un una propuesta 829 XII | misma ).- Ese bruto, bajo pretexto de que ha descargado en 830 XVI | vuestros encantos concededle su primer vigor !~(las mujeres hacen 831 XII | pido nada mejor. Estoy muy privada cuando no lo tengo.~RAPHAËLE ( 832 XVII | momento en las habitaciones privadas de esas damas que, con el 833 XVII | desea, Señor, conversar en privado con esas damas, yo os dejaré 834 XVII | eso habría que tener los privilegios de Su Excelencia. Es cierto 835 XVI | Son como el mazcarón de proa de un navío. ¡Y no oz guztaría 836 I | leyendol) Ah! bien, habrá que procurar distribuirlos discretamente.~ 837 XXVI | si supieses que dolor me produce verte siempre en los brazos 838 XVII | luises a Miché que se inclina profundamente)~MICHÉ.- Si usted desea, 839 XV | lugar de hablar mal del prójimo, esforcémonos...~FATMA ( 840 XIII | tratad de trabajarlo con propiedad; haced que salga; hay mucho 841 X | JOROBADO (herido en su amor propio).- Tú, tu debes ser de Asnières.~ 842 XIII | Prestad atención. Es un una propuesta histórica. Vamos, escuchadme. 843 Per | PERSONAJES~Miché ( proxeneta ); Cresta de Gallo ( mozo 844 I | como podría haberle dado publicidad.~CRESTA DE GALLO.- No tiene 845 XVI | por no hacer nada ! (al público) Ez la primera vez que ezto 846 Per | motivos orientales, con tres puertas al fondo y divanes a derecha 847 II | abre un cajón y extrae un puñado de condones). Las tres ( 848 XV | guantes para hablar de tu puñetera novia ?~CRESTA DE GALLO ( 849 XV | Repite eso, que te estampo mi puño en tu boca.~FATMA.- ¿ Tú ?~ 850 XVII | con las consumiciones y a punto de dejar caer todo) ¡ Otra 851 II | frota la mancha.) ¡ Ah ! ¡ putas ! Podrían poner más atención. 852 XVI | madre de la mano izquierda, quedaba la esposa, ¿cómo hacer? 853 XIX | DE GALLO.- Entre, señor, quedará muy contento.~LAS MUJERES.- 854 XVI | Gallo enseñando el falo) Tu, quédate, vaz a hacer el bufón. Zorritas, 855 XVI | zorras, no me jodaiz, ¡ queréiz el dinero por no hacer nada ! ( 856 XIX | muy guarras, entra pues queridín, entra.~CRESTA DE GALLO.- 857 XVI | es !. Y luego conmigo no querrá.~(El marsellés se tira un 858 XXIII | Oh ! Pagaggé lo que quiegga. Tenga (toma dinero de su 859 XXIII | Francia veo siempre lo que quieggo; ha sido caggo, pero veggé.~ 860 VI | Que es todo esto ? ¿ Quiénes son las personas que acabo 861 XVI | Cresta de Gallo y las mujeres quieren seguirlo)~EL MARSELLÉS.- 862 XVII | estoy...(aparte) ¡ están rabiosas estas turcas !~CRESTA DE 863 XXV | alejándose) Tenía incluso olor.~RAPHAÉL (aparte).- Ya lo creo, me 864 XII | aparte)  Que preguntas más raras hacen las mujeres de Turquía. 865 XI | de esas damas.~MICHÉ.- (rascándose la oreja « aparte ») ¡Diablos! ( 866 X | Seguro que te has tragado una rata muerta del Gran Colector.~ 867 XV | DE GALLO.- El señor tiene razón. La cólera es mala consejera, 868 XVI | pases con plumas de pavo real y bailan con paso oriental 869 XIV | para su sable ?~EL CAPITÁN (rechazando un condón que le ofrece 870 XVI | tener un famozo culo para recibirla ! Una polla marzelléza, 871 XXX | EL POCERO.- Con re...re...reciprocidad entonces.~MICHÉ.- Tanto 872 I | semejanza de las de Turquía y se recomienda en particular a la atención 873 XXIX | consecuencias y espero que sabrá recompensar mi discreción al respecto.~ 874 XVI | certificó la defunción, reconoció que había zido axfiziada 875 XVI | que suplicio ! Esto me recuerda la época en la que tocaba 876 XVI | bifollé, la trifollé, la refollé, y cuando hube acabado, 877 IX | quiero más. Cuando uno se relacina con una de ellas, no puede 878 XXII | compraré una casita en Bezons y remaré todo el tiempo, no vivir 879 II | que entonces repasaba mis remiendos, y, gracias a la que estoy 880 XIII | el mundo, y si se hace el remolón dad cuenta de él.~RAPHAËLE.- 881 II | Raphaële, vive aquí, sin remordimientos y sin añorar el pasado. 882 VII | Vuestra complicidad será bien remunerada.~MICHÉ.- ¡Oh, cuente conmigo! 883 XV | él quién me abronca, este renegado del hisopo.~MICHÉ ( a Fatma).- ¿ 884 XXX | los re...retretes, he renunciado al ofi...al oficio.~(cantando)~« 885 II | maldita lavandera que entonces repasaba mis remiendos, y, gracias 886 XV | CRESTA DE GALLO (furioso) Repite eso, que te estampo mi puño 887 XXIII | preparado, dispuesto; eso va a requerir un poco de tiempo.~EL INGLÉS.- ¡ 888 XXI | bajar enseguida que se os requiera.~(Salen seguidas de Cresta 889 XXIX | recompensar mi discreción al respecto.~SR. BEAUFLANQUET.- (despues 890 XXV | Ah! me lo pondré pogg respeto al arte.~(Cresta de Gallo 891 X | Señoras, les presento mis respetos.~RAPHAËLE.- Haga su elección, 892 XXVII | se extasía. Raphaële se retira.)~¿ Quieres hacérmelo a 893 Per | Un pocero; Un capitán retirado; Un joven; Un soldado; Un 894 XXII | siempre así, no tardaría en retirarme al campo. Cuando tenga la 895 XVII | absolutamente por descuido. (quiere retirarse)~MICHÉ.- Sí, señor, eso 896 XVI | Raphaële ! ¡ Es imposible, va a reventarla !.~RAPHAËLE.- ¡Eres tonto!, 897 II | estoy condenado ahora a revisar los condones. ¡ Sucio oficio ! ¡ 898 XXV | la pena.~CRESTA DE GALLO (riendo). Siempre debe desconfiarse.~ 899 XV | CRESTA DE GALLO.- El señor rinde justicia a nuestro mérito.~ 900 XII | he comido.~(Las mujeres rompen a reír)~FATMA.- ¡No conoce 901 II | siete,...diez, ocho... Uno roto.~(lo examinasopla dentro.)~¡ 902 XX | igual, elegidme mi hermoso rubio, tomad a Raphaële.~FATMA.- 903 X | JOROBADO.- ¡ Ah ! me haces ruborizar.~FATMA.- Tu debes ser de 904 XVII | Compañía. Perdonad, os lo ruego, la irreverencia de mi vestimenta.~( 905 VII | LÉON.- Si esto resulta, sabe, daré, daré... Ahora hágame 906 XXIX | apagado las luces aquí ? Sabéis bien que no admito esto. ¡ 907 XIV | Vamos acabemos, ustedes saben bien que no me gustas estas 908 XXIX | consecuencias y espero que sabrá recompensar mi discreción 909 V | quién? ¿Cleopatra?Está en Saint-Lazare.~EL POCERO.- No, la llave 910 XII | entonces ?~RAPHAËLE.- ¿ Y el saladito entonces ?~SEÑORA BEAUFLANQUET.- ¡ 911 XXV | una noche, como le decía, saliendo del baile.~EL INGLÉS (melancólico) ¡ 912 XXIII | Si quiere entrar en la salita. Lo llamaré cuando esté 913 I | pétalos de rosa, casa turca, salones y baños amueblados.»~CRESTA 914 XVII | Beauflanquet se levanta de un salto y se escapa con los pantalones 915 XVII | aparte, dando pequeños saltos) ¡Qué aventura! me parece 916 IV | Señora Beauflanquet~MICHÉ (saludando ceremoniosamente) Perfectamente, 917 XVI | allí cuatro personas que salvar. Tomé al marido sobre mi 918 VII | mi establecimientos no os satisfaga.~LÉON.- Vuestras chicas 919 XXV | levanta). Ahhh, estoy muy satisfecho. Volveré Señor Miouchett.~ 920 | sea 921 XXIII | lo puedo enseñar sin que seais generoso.~EL INGLÉS.- ¡ 922 X | JOROBADO.- Oh gracias. No tengo sed. No bebo nada entre comidas.~ 923 XXI | que se os requiera.~(Salen seguidas de Cresta de Gallo.) ~ 924 XVI | Gallo y las mujeres quieren seguirlo)~EL MARSELLÉS.- Me laz follaría 925 X | al jorobado) ¿ Necesita seguridad ?~EL JOROBADO.- Sí, nunca 926 X | Por qué ?~EL JOROBADO.- Seguro que te has tragado una rata 927 II | podré nunca limpiar este, seis...siete,...diez, ocho... 928 I | leyendo).- « Compañía selecta, distinguida, atenciones 929 I | al pie del cañón toda la semana.~MICHÉ.- ¿ Has acabado ?~ 930 XV | que se la toma al peso, semejante vaca, haría mejor mostrándose 931 VI | con estómago para ejercer semejantes oficios.~CRESTA DE GALLO ( 932 I | levantado completamente nueva a semejanza de las de Turquía y se recomienda 933 XXV | hacegg el amogg con ésta...? (señala a Raphaële)~MICHÉ.- Ciertamente. 934 XI | está discutiendo con la señorita Raphaële.~MICHÉ.- ¡ Ah ! ¡ 935 I | perder tu situación por sensiblerías. Venga, voy a ver si ya 936 XXVII | volverla a ver ! Venga a sentarse allí, a mi lado.~SRA. BEAUFLANQUET.- 937 XV | quieres darme la mano ? Sepamos perdonar las ofensas y no 938 XV | DE GALLO.- Sí, yo~MICHÉ (separándolos).- Veamos, voy a arreglaros 939 II | Ah mierda !... este ha servido a Blondinette, y está pinchado.~( 940 XXV | He aquí la pieza que nos servirá para las demostraciones.~ 941 XII | perdigón - el travieso - el sesenta y nueve - la perezosa - 942 XVII | generosidad, seré menos severo.~SR. BEAUFLANQUET.- Pero, 943 III | son horas.~EL POCERO.- Es siem...siempre a esta hora cuando 944 XVI | como quierez que yo elija, siendo todas maravillozamente bellaz. 945 II | nunca limpiar este, seis...siete,...diez, ocho... Uno roto.~( 946 XVI | tienes, cerdo ? Tienes la sífilis.~EL MARSELLÉS.- ¡ Eh ! Ezo 947 XXIV | sobre los canapés y las sillas y sobre todo no os mováis; 948 XIV | de Gallo) Jamás. Yo no me sirvo de ese artilugio ¿ Acaso 949 I | te arriesgues a perder tu situación por sensiblerías. Venga, 950 I | a la atención de la alta sociedad. Se hablan todas las lenguas.»~ 951 VI | aparte) No se habla de sogas en la casa de un ahorcado. ~ 952 XXV | Raphaële)~MICHÉ.- Ciertamente. Solamente que eso siempre estropea 953 XX | siempre es amable con los soldados.~CRESTA DE GALLO.- Aquí 954 XVI | Raphaële, apuezto que zoiz voz; solicito ver las habitacionez.~RAPHAËLE.- 955 I | Otra que mata moscas y sorprende a los visitantes.~MICHÉ.- 956 XXVIII| BEAUFLANQUET.- Esto es sorprendente, creía que era mi mujer. ~( 957 XXX | Vamos, ven mi vieja.~MICHÉ (sosteniendo al pocero que titubea cantando)~« 958 XXVII | RAPHAËLE.- (acariciándola suavemente) ¿ No os molesta lo que 959 XX | SOLDADO.- Si usted quiere subiré, gorda, yo seré vuestro 960 XV | critica a Raphaële esta sucia zorra ?~MICHÉ ( a Cresta 961 II | revisar los condones. ¡ Sucio oficio ! ¡ Hay que ver hasta 962 XV | Raphaële.~FATMA.- Tiene suerte esa zorrona.~BLONDINETTE.- 963 XXXI | pequeñín por ahí. No tienes suficiente. Puedes buscártelo.~CRESTA 964 XXVI | mi pobre Raphaële, si supieses que dolor me produce verte 965 | sus 966 I | presentable.~CRESTA DE GALLO (suspirando).- ¡ Ah ! ¡ Raphaële !, 967 XVII | te gusta el gato, hay que talar una pluma.~(Raphaéle lo 968 X | RAPHAËLE.- Y también tengo unos talentos peculiares.~EL JOROBADO.- 969 XXVII | RAPHAËLE.- Tiene usted un talle encantador, y un pie adorable. ¿ 970 | tampoco 971 | tantas 972 XXII | hubiese siempre así, no tardaría en retirarme al campo. Cuando 973 XVI | enhiezta. Habría mojado todo el techo, ezo era tremendo, ¿ qué 974 XVI | y meé por encima de loz tejadoz !~MICHÉ.- ¡ Bien ! Voy a 975 XXXI | Raphaële ! ~(cae el telón) ~FIN~ 976 XV | aspavientos y tus piernas de tenazas, cuando abrazas a las personas, 977 XX | centavos.~EL SOLDADO. No tendrá un bidón, un vaso, alguna 978 XXXI | CRESTA DE GALLO.- Eso es, tendré que masturbarme aún, como 979 XII | RAPHAËLE.- ¡ Ah ! bien, pues tenemos los mismos gustos, yo os 980 XV | CRESTA DE GALLO.- Cuando tengas tanto talento como ella, 981 I | es ninguna tontería. Ha tenido una gran idea, patrón.~MICHÉ.- 982 XVI | viudo. Mi futura ezpoza me tentaba de tal modo cuando le hacía 983 XVI | mirad, cuando me empalmo zoy terrible, y me empalmo ziempre. Una 984 | 985 XVI | gusta; nos hace eso en dos tiempos.~UN MARSELLÉS (entrando) 986 XVI | hermozaz mujeres que lo tienen tan grande como mi zombrero. ¡ 987 XVI | querrá.~(El marsellés se tira un pedo follando)~RAPHAËLE.- 988 XXV | aparte).- Ya lo creo, me he tirado un pedo.~MICHÉ.- Si usted 989 VI | la burguesa que se quiere tirar.~CRESTA DE GALLO.- El caballero 990 XXX | sosteniendo al pocero que titubea cantando)~« Y he aborrecido 991 XII | Chulo !. Ese debe ser un título turco.~RAPHAËLE.- ¿ Que 992 XVI | recuerda la época en la que tocaba las campanas; ¡ ah ! ¡ Raphaële ! ¡ 993 XVI | eztoy muy confundido, zoiz todaz encantadoraz.~RAPHAËLE.- 994 | todos 995 XX | elegidme mi hermoso rubio, tomad a Raphaële.~FATMA.- Elige 996 XXV | muy bello modelo, siempre tomado del natural.~EL INGLES.- ¡ 997 X | Cómo es eso ?~RAPHAËLE.- Yo tomaría a Raphaële.~EL JOROBADO.- ¡ 998 XX | palangana de habitación. ¡Tome!~EL SOLDADO (a Raphaële) 999 XVI | cuatro personas que salvar. Tomé al marido sobre mi espalda, 1000 I | GALLO.- Eso no es ninguna tontería. Ha tenido una gran idea, 1001 I | MICHÉ.- Todo eso son tonterías, tu quieres tomar mi puesto, ¿


1-habla | habra-tonte | tonto-zoy

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License