1-habla | habra-tonte | tonto-zoy
Escena
1002 XVI | reventarla !.~RAPHAËLE.- ¡Eres tonto!, ya he visto otras.~(Miché
1003 XV | embargo puede vanagloriarse de trabajar tan bien.~CRESTA DE GALLO.- ¿
1004 XIII | hocico por aquí, tratad de trabajarlo con propiedad; haced que
1005 III | acabado el tra... tra...el trabajo.~CRESTA DE GALLO.- Váyase.
1006 I | GALLO.- Señor, acaban de traer los nuevos anuncios ( Le
1007 X | JOROBADO.- Seguro que te has tragado una rata muerta del Gran
1008 I | Una que ha perdido su traje de baile.~CRESTA DE GALLO.-
1009 Per | marsellés; Un inglés~La escena transcurre en el París de nuestros
1010 XIII | su vil hocico por aquí, tratad de trabajarlo con propiedad;
1011 XIX | dinero. Actuad siempre y tratar de estar más al loro. ~
1012 XII | RAPHAËLE.- ¿ El perdigón - el travieso - el sesenta y nueve - la
1013 XVI | mojado todo el techo, ezo era tremendo, ¿ qué habría hecho uzted ?~
1014 XVI | la follé, la bifollé, la trifollé, la refollé, y cuando hube
1015 XVI | grande como mi zombrero. ¡Trono de Dioz! si hazta ze puede
1016 XII | Ese debe ser un título turco.~RAPHAËLE.- ¿ Que tal hace
1017 XXXI | Raphaële, va a ser mi turno ahora.~RAPHAËLE.- ¿ Tú ?, ¡
1018 XVI | navío. ¡Y no oz guztaría si tuviezeiz una entre laz nalgaz, ~MICHÉ.-
1019 II | usarse. Creo que será la última vez. Venga, limpia, lava,
1020 XXV | recibir el catálogo.)~MICHÉ.- Únicamente voy a contárselo de viva
1021 XIX | decir nada)~LAS MUJERES (al unísono).- ¡ Pues bien ! ¡ Vete
1022 II | Ah ! este podrá volver a usarse. Creo que será la última
1023 | ustedes
1024 II | atención. Y aquí una no ha utilizado condón. Pero, ¿ a ver lo
1025 XIII | una batalla y tengo que utilizar mi vieja guardia.~FATMA.- ¡
1026 XIII | chicas, hoy se trata de utilizaros. Libro una batalla y tengo
1027 V | ESCENA V~Miché - El pocero~MICHÉ.- ¿
1028 XV | toma al peso, semejante vaca, haría mejor mostrándose
1029 III | esta hora cuando se los vacía.~CRESTA DE GALLO.- Aquí
1030 I | instante que los negocios no van tan bien.~CRESTA DE GALLO.-
1031 XV | FATMA.- Sin embargo puede vanagloriarse de trabajar tan bien.~CRESTA
1032 XX | No tendrá un bidón, un vaso, alguna bacinilla en la
1033 XVII | acostumbraré !~(dispone los vasos sobre la mesa y se escapa)~
1034 II | cepillando el canapé). Vaya por Dios, aún hay una mancha
1035 XVI | enseñando el falo) Tu, quédate, vaz a hacer el bufón. Zorritas,
1036 XVI | EL MARSELLÉS.- ¡ Y los vecinoz, coño ! ¡ Metí la polla
1037 XX | nos confundes. Vamos, ¿vendrás ?~EL SOLDADO.- Si usted
1038 XVI | zino al día ziguiente nadie vendría a veros, pequeñaz.~(las
1039 XVII | Sería abandonado a la venganza de las autoridades turcas.~
1040 XVI | habitacionez.~RAPHAËLE.- Venid.~EL MARSELLÉS.- ¿ Quierez
1041 XXVII | Como es lo demás ? ¿ No ha venido nunca a París ? ¿ Vive siempre
1042 XVI | Yo habría meado por la ventana.~EL MARSELLÉS.- ¡ Y los
1043 XXV | ver las enfermedades de Venus.~MICHÉ.- ¡ Oh ! eso si que
1044 XVI | todo lo que me ha dejado, y verá como se lo gastan los miembros
1045 IV | La casa es tranquila ¿ verdad ?~MICHÉ.- Muy tranquila.
1046 XVII | BEAUFLANQUET.- Señoras, estoy verdaderamente confuso, no me esperaba
1047 XXVI | supieses que dolor me produce verte siempre en los brazos de
1048 XVII | ruego, la irreverencia de mi vestimenta.~(está en pijama)~MICHÉ.-
1049 VI | ESCENA VI~Miché - Cresta de Gallo~
1050 XVII | comprenderá que estas damas no viendo nunca a otro hombre que
1051 XVI | polla le había agujereado el vientre, y el médico, que certificó
1052 XXVII | marido ! me parece que si me viese en este momento, leería
1053 XVI | encantos concededle su primer vigor !~(las mujeres hacen unos
1054 VII | ESCENA VII~Miché - Cresta de Gallo -
1055 VIII | ESCENA VIII~Miché - Un jorobado~MICHÉ.- ¿
1056 XIII | Si él viene a meter su vil hocico por aquí, tratad
1057 XXV | tenía en vuestro museo una virgen.~MICHÉ.- ¡Oh! nunca tuve
1058 XXV | veces grueso el miembro viril.~EL INGLÉS (bailando la
1059 XXIII | negocio.~EL INGLÉS.- Deseo visitagg vuestggo establecimiento.~
1060 I | moscas y sorprende a los visitantes.~MICHÉ.- Solo Raphaële es
1061 XVI | MARSELLES.- Eztoy feliz ziendo viudo. Mi futura ezpoza me tentaba
1062 XXV | Únicamente voy a contárselo de viva voz porque no lo tengo todavía
1063 XXII | remaré todo el tiempo, no vivir mas que en el agua, eso
1064 XVI | Confiezo que nunca he vizto nada parecido. Y cuando
1065 XXV | Oh yes, very good Miché. Volvegge.~(El inglés sale, Miché
1066 XXV | Ahhh, estoy muy satisfecho. Volveré Señor Miouchett.~MICHÉ.-
1067 XXIX | se dirige a su esposa) Volveremos esta noche a Conville, Señora.~(
1068 XXVII | querida amiga, ¡ me alegra volverla a ver ! Venga a sentarse
1069 XVI | Un marsellés~RAPHAËLE (volviendo a entrar) ¡Magnífico! He
1070 II | el cielo ha querido que volviese a encontrar a esa maldita
1071 | vosotras
1072 XXV | Ah ! Sr. Miouchett me he vuelto muy cachondo. ¿ Podría hacegg
1073 X | ESCENA X El jorobado - Raphaële -
1074 XI | ESCENA XI ~Miché - Cresta de Gallo -
1075 XII | ESCENA XII~Raphaële - Fatma - Blondinette~
1076 XIII | ESCENA XIII Raphaële - Miché - Fatma~
1077 XIV | ESCENA XIV~Los mismos - El Capitán~
1078 XIX | ESCENA XIX Las mujeres- Un muchacho -
1079 XV | ESCENA XV Fatma - Blondinette - Cresta
1080 XVI | ESCENA XVI~Los mismos - Raphaële -
1081 XVII | ESCENA XVII~Miché - Señor Beauflanquet~
1082 XX | ESCENA XX~Las mujeres - Cresta de
1083 XXI | ESCENA XXI Miché - Las mujeres - Cresta
1084 XXII | ESCENA XXII~MICHÉ (solo) Esto no marcha
1085 XXIII | ESCENA XXIII Miché - Un inglés~EL INGLÉS.-
1086 XXIV | ESCENA XXIV ~Miché - Las mujeres~MICHÉ.-
1087 XXIX | ESCENA XXIX Los mismos - Miché~MICHÉ (
1088 XXV | ESCENA XXV Los mismos - El inglés~
1089 XXVI | ESCENA XXVI~Cresta de Gallo - Las mujeres~
1090 XXVII | ESCENA XXVII Las mujeres - Señora Beauflanquet~
1091 XXVIII| ESCENA XXVIII ~Los mismos - Sr. Beauflanquet
1092 XXX | ESCENA XXX Los mismos~menos el Sr.
1093 XXXI | ESCENA XXXI ~ Las mujeres - Cresta de
1094 XVI | MARSELLÉS.- Zeñoraz, yo oz zaludo.~LAS MUJERES.- Y nuestros
1095 XVI | enseguida.~EL MARSELLÉS.- Zeñoraz, yo oz zaludo.~LAS MUJERES.-
1096 XVI | cuando se empalmaba debía zer bien hermoza.~(Saluda al
1097 XVI | defunción, reconoció que había zido axfiziada por mi polla que
1098 XVI | zoy terrible, y me empalmo ziempre. Una vez, amigo, me había
1099 XVI | MARSELLES.- Eztoy feliz ziendo viudo. Mi futura ezpoza
1100 XVI | fuezeis guarraz, zino al día ziguiente nadie vendría a veros, pequeñaz.~(
1101 XVI | que no fuezeis guarraz, zino al día ziguiente nadie vendría
1102 XVI | tienen tan grande como mi zombrero. ¡Trono de Dioz! si hazta
1103 XV | critica a Raphaële esta sucia zorra ?~MICHÉ ( a Cresta de Gallo ) ¡
1104 XVI | quédate, vaz a hacer el bufón. Zorritas, hacedme una pequeña representación
1105 XV | FATMA.- Tiene suerte esa zorrona.~BLONDINETTE.- No sé que
1106 XVI | mirad, cuando me empalmo zoy terrible, y me empalmo ziempre.
|