Índice | Palabras: Alfabética - Frecuencia - Inverso - Longitud - Estadísticas | Ayuda | Biblioteca IntraText
Guy de Maupassant
En la feuille de rose. Una casa turca

IntraText CT - Texto

  • ESCENA XXV Los mismos - El inglés
Anterior - Siguiente

Pulse aquí para desactivar los vínculos a las concordancias

ESCENA XXV

Los mismos - El inglés

EL INGLÉS (examinando a las mujeres) ¡ Ah ! es espléndido, espléndido, muy, muy natuggal, muy natuggal, all right, all right.
MICHÉ.- Todas las figuras están modeladas sobre el natural. Es la representación exacta del cuerpo humano, como puede usted ver nada le falta.
EL INGLÉS (mirando de cerca a Raphaële) ¡ Oh ! yes (alejándose) Tenía incluso olor.
RAPHAÉL (aparte).- Ya lo creo, me he tirado un pedo.
MICHÉ.- Si usted desea el catálogo, son cinco francos más.
(El inglés da cinco francos y tiende la mano para recibir el catálogo.)
MICHÉ.- Únicamente voy a contárselo de viva voz porque no lo tengo todavía impreso. Vea, he aquí un muy  buen sujeto. Es una muchacha muerta en el baile a la edad de diecisiete años, perteneciendo a una gran familia y encontrándose embarazada. Para disimular su estado, se estrechaba en su corsé. Eso determinó una lesión de los intestinos y murió una noche, como le decía, saliendo del baile.
EL INGLÉS (melancólico) ¡Ah! como decía vuestro gran poeta, ella ha amado el baile, eso fue lo que la había hecho morir ! Ahora deseo ver los partos.
MICHÉ (aparte) ¡Ah, diablos ! (en alto, mostrando a Raphaéle)- He aquí la pieza que nos servirá para las demostraciones.
EL INGLÉS.- Pero yo no veo al pequeño baby.
MICHÉ.- Yo le cuento. Mis piezas están tan bien hechas que ejecutan todas las funciones del cuerpo al natural. Este sujeto ha parido esta mañana y necesita ahora algún tiempo para preparar una nueva experiencia.
EL INGLÉS.- All right! Se me ha dicho que usted tenía en vuestro museo una virgen.
MICHÉ.- ¡Oh! nunca tuve eso aquí
EL INGLÉS.- ¡ Oh !
MICHÉ.- Nunca
EL INGLÉS.- Entonces quiero ver las enfermedades de Venus.
MICHÉ.- ¡ Oh ! eso si que se lo puedo mostrar. Tengo justamente desde ayer (mostrando a Blondinette) Mire, examine, muy bello modelo, siempre tomado del natural.
EL INGLES.- ¡ Ah ! Esta no me gusta. ¿ Pero no tiene también piezas masculinas ?
MICHÉ.- Sí, tengo una muy bella. Cresta de Gallo, muestra el objeto. (Cresta de gallo entra y abre la cortina del fondo.) He aquí la pieza que os muestra dos veces grueso el miembro viril.
EL INGLÉS (bailando la giga ante el falo) ¡ Oh ! muy bonito, all right. ¡ Ah ! Sr. Miouchett me he vuelto muy cachondo. ¿ Podría hacegg el amogg con ésta...? (señala a Raphaële)
MICHÉ.- Ciertamente. Solamente que eso siempre estropea mis piezas y no puedo dejárselo hacer sin ser debidamente indemnizado.
(el inglés paga)
CRESTA DE GALLO.- ¿ Quiere un condón inglés ?
EL INGLÉS.- ¡ Oh no ! ¡French kock coat! ¡Oh! no vale la pena.
CRESTA DE GALLO (riendo). Siempre debe desconfiarse.
MICHÉ.- Y además usted no estropeará al sujeto.
EL INGLÉS.- ¡Ah! me lo pondré pogg respeto al arte.
(Cresta de Gallo le da el condón manchado de sangre)
EL INGLÉS.- ¡ Agg ! Este no.
(El ingles toma otro y se monta sobre Raphaële)
CRESTA DE GALLO.- ¡ Oh, no ! ¡ Otra vez Raphaële !
EL INGLÉS (follando) ¡Ah! muy natuggal. All right, all right (se levanta). Ahhh, estoy muy satisfecho. Volveré Señor Miouchett.
MICHÉ.- Miché
EL INGLÉS.- Oh yes, very good Miché. Volvegge.
(El inglés sale, Miché también)




Anterior - Siguiente

Índice | Palabras: Alfabética - Frecuencia - Inverso - Longitud - Estadísticas | Ayuda | Biblioteca IntraText

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License