Índice: General - Obra | Palabras: Alfabética - Frecuencia - Inverso - Longitud - Estadísticas | Ayuda | Biblioteca IntraText
Tirso de Molina
Celos con celos se curan

IntraText CT - Texto

  • ACTO PRIMERO
Anterior - Siguiente

Pulse aquí para desactivar los vínculos a las concordancias

ACTO PRIMERO

 

Salen CÉSAR, CARLOS y GASCÓN

 

 

CÉSAR:            ¿Hemos de apartarnos más

               de la ciudad, Carlos?

CARLOS:                               No;

               que la ribera del Po,

               que murmurar viendo estás

                  mientras de Milán te alejas

               si en sus cristales te avisas,

               agravios vende entre risas

               a tu amistad y a mis quejas.

CÉSAR:            No te entiendo.

CARLOS:                            No me espanto.

               Déjanos solos aquí  

               Gascón.

GASCÓN:                  Siempre obedecí

               a quien sirvo y quiero tanto

                  y más a estas ocasiones,

               porque yo cuando hay envites

               digo quiero a los convites   

               y descarto las cuestiones.

 

Vase

 

 

CÉSAR:            Ya estamos solos; procura

               declararte. ¿Es desafío?

CARLOS:        No nos oye más que el río

               que no ofende aunque murmura.

                  Deja de aumentar agravios

               dudando de mi fe ansí,

               que mis quejas contra ti

               sólo tienen en los labios

                  discreta jurisdición,   

               no en la espada, que en efeto

               reverencian el respeto

               que te debo.

CÉSAR:                      La ocasión

                  con que las formas repara

               que me suspendes y admiras.  

CARLOS:        Por fabulosas mentiras

               las propiedades juzgara

                  que pintó la antigüedad

               en la amistad verdadera,

               si hallarlas en ti quisiera

CÉSAR:         Pues ¿es falsa mi amistad?

CARLOS:           Parécelo.

CÉSAR:                        Di el porqué.

CARLOS:        ¿Por qué, desata esta duda,

               pintó a la amistad desnuda

               quien su Apeles sutil fue?   

                  ¿Por qué, si no es en tu mengua,

               su lado abierto mostró

               y del pecho trasladó

               el corazón a la lengua?

                  ¿Por qué le vendó los ojos,

               dejando libres los labios?

CÉSAR:         Jeroglíficos agravios

               me proponen tus enojos;

                  misterioso vienes. Digo

               que si desnuda pintaban 

               la amistad los que enseñaban

               leyes al perfeto amigo

                  fue para darle a entender

               que entre los que la profesan

               y su lealtad interesan  

               ningún secreto ha de haber.

                  Porque si se difinió

               que era una alma en dos sujetos,

               afirmando los discretos

               que el amigo es otro yo,

                  mal quedara satisfecho

               de quien sus pasiones calla

               el amigo que no halla

               en un lugar lengua y pecho.

                  Mas yo ¿cuándo he delinquido 

               contra estas leyes? ¿qué llaves

               no te ha dado el alma?

CARLOS:                                 Sabes,

               César, que señor has sido

                  de la mía de tal modo,

               que hasta el menor pensamiento    

               jamás de tu amor exento,

               viendote dueño de todo

                  y a mí tan perfeto amigo,

               ya grave, ya humilde fuese,

               antes que yo le entendiese   

               se registraba contigo.

                  ¿Qué desdenes de Vitoria

                -- sol que adoro -- , qué desvelos,

               ya bastardos por los celos

               ya hijos de la memoria

                  dejé de comunicar

               contigo, si tal vez hubo

               que compasivo te tuvo

               de tal suerte mi pesar

                  que en recíprocos enojos

               tanto amor nos conformó

               que porque lloraba yo

               afeminaste tus ojos?

CÉSAR:            Pendiente estoy de tus labios,

               confuso con tus razones.

               ¿Las que son obligaciones,

               Carlos, vuelves en agravios?

                  Si lloras, lloro contigo;

               alégrame tu contento;

               lo mismo que sientes, siento,

               ¿y me llamas mal amigo?

                  No te acabo de entender.

CARLOS:        Ya sabes que la igualdad

               es hija de la amistad.

               Tu igual me veniste a hacer  

                  el día que me llamaste

               amigo tuyo.

CÉSAR:                       Es ansí.

CARLOS:        De sangre noble nací,

               si la ducal heredaste.

                  Ya que tan cerca están  

               tus partes de tu ventura

               que para hacerla segura

               la corona de Milán

                  un solo estorbo hay en medio

               de un sobrino que la goza    

               tan enfermo en edad moza

               que diera fácil remedio

                  a mi deseo y tu estado

               la muerte, si permitiera

               cohechos o te quisiera  

               como yo, aunque mal pagado.

CÉSAR:            ¡Oh, Carlos! ¡Cómo se entiende

               que interesado tu pecho

               amistades que me ha hecho

               como mercader las vende!

                  Sácame ya del cuidado

               con que suspenso te escucho,

               que quien encarece mucho

               no se tiene por pagado;

                  y pienso yo que en iguales

               correspondencias de amor

               si ejecutas acreedor

               de la obligación te sales

                  de deudor, pues te he querido

               con tan limpia y pura fe

               que en ellas te perdoné

               aun el serme agradecido.

CARLOS:           ¡Muy bien lo muestras, por Dios!

               Sea, y búrlate de mí;

               tu secreto para ti 

               y el mío para los dos.

                  Los amigos de importancia,

               que se precian de leales,

               en los bienes y los males

               van a pérdida y ganancia.  

                  Mas tú que con los ingratos

               quieres lograr tus intentos,

               avaro de pensamientos,

               con andar hoy tan baratos,

                  pretendes en los desvíos

               con que me ocultas tu pena

               por gastar de hacienda ajena

               ser pródigo de los míos.

                  ¿Tú triste, César, y yo

               de la ocasión ignorante?   

               ¿Tú desvelado, tú amante,

               y yo sin saberlo? No,

                  no busques vana salida

               a culpas averiguadas.

               De la soledad te agradas,    

               mi amistad aborrecida;

                  no comunicas tormentos,

               ni yo quiero examinarlos;

               ya, César, te cansa Carlos;

               señor de tus pensamientos  

                  has sido; yo te los dejo.

               Goza a solas tu cuidado;

               los secretos que he fïado

               de ti te darán consejo;

                  no llevo ninguno tuyo

               que restitüirte deba.

               Prueba otros amigos, prueba;

               y con aquesto concluyo

                  amor sin comunicar,

               mientras dejas ofendida 

               una amistad de por vida

               que ya por ti es al quitar.

 

Quiérese ir

 

 

CÉSAR:            Aguarda, Carlos, espera,

               satisfaré tus engaños;

               ¿amistad de tantos años    

               por ocasión tan ligera

                  se rompe? Facilidad

               notable a culparte viene;

               mas no es mucho, también tiene

               sus melindres la amistad;    

                  también la asaltan recelos,

               que la amistad en rigor,

               por lo que tiene de amor,

               quejas forma y pide celos.

                  Es verdad que quiero bien 

               en parte que corresponde

               agradecida; ni dónde,

               ni cuándo, Carlos, ni a quién

                  te he dicho, que como sigo

               leyes que a la amistad puso  

               más la antigüedad que el uso,

               y que el perfeto amigo

                  no quiere ni intenta más

               de lo que quiere y intenta

               su amigo, no juzgué a afrenta   

               la que en la cara me das,

                  pues en este fundamento

               mi amor oculto creyó

               que gustando desto yo

               estuvierascontento.    

                  Mas pues me llamas ingrato

               y a lo interesable vives,

               secretos das y recibes

               y ya es tu amistad contrato.

                  Oye, aunque el límite pase   

               que me puso a quien respeto,

               pues debiéndote un secreto

               que sin que yo te forzase

                  me donaste liberal,

               si hago pleito de acreedores,

               tus deudas son anteriores

               y es bien pague al principal;

                  pero advierte que no es justo

               que pagarte más intente

               de aquello que cabalmente    

               te debo.

CARLOS:                  Logra tu gusto.

                  La deuda quiero soltarte;

               no ofendas tu mudo amor.

               Mírasme como acreedor;

               claro está que he de enfadarte

                  Quédate, César, con Dios.

 

Detiénele [CÉSAR]

 

 

CÉSAR:         Eso no. Desobligado

               has de dejarme y pagado

               has de partirte; los dos

                  hacemos cuenta ajustada.  

               Ya estriba esto en interés;

               si te has de ir, vete después

               que yo no te deba nada.

                  Que amabas dijiste un día

               y antes que más te explicases   

               y tu dama me nombrases

               yo, que en la filosofía

                  estoy diestro de los ojos

               y los tuyos registré,

               que era Vitoria alcancé    

               la causa de tus enojos.

                  Haz tú otro tanto también,

               si igual fineza te obliga,

               porque yo cuando te diga

               mi amor no te diré en quién   

                  le empleo.

CARLOS:                       Enojado estás.

CÉSAR:         No estoy, que es la causa leve;

               pero harto hace quien debe

               en pagar sin que más.

CARLOS:           Di que porque serte intento    

               de provecho en tus cuidados,

               con paciencia tus enfados

               quiero sufrir.

CÉSAR:                        Está atento.

 

                  En un festín que el duque mi hermano hizo

               una noche...,  -- engañéme, un claro día,   

               que agregación de luz desautorizo

               si a tanto sol describo noche fría:

               pródiga la hermosura y en su hechizo

               perdida la beldad que Chipre cría;

               competidoras discreción y gala  

               y dilatada gloria en breve sala,

                  cuadros de estrellas sostituyen flores,

               ya jardín el salón que amor cultiva,

               si estrados deste abril usurpadores

               no extrañan que en tal cuenta los reciba  

               cercado de bellezas y valores

               el teatro ducal y la festiva

               ocupación sonora en instrumentos

               principio dio al sarao y a mis tormentos.

                  Libre gozaba yo la ejecutoria  

               con que el descuido me eximió tributos

               que rinde el alma y guarda la memoria

               pechando penas más a menos frutos.

               ¡Qué cerca está el tormento de la gloria!

               ¡Qué bien pintó al placer cortando lutos   

               aquel que a los umbrales del sosiego

               la inquietud retrató pegando fuego!

                  Licenciosa la vista se derrama

               por venenosos campos de hermosura,

               présago amor de ejecutiva llama 

               que libre cuello sujetar procura.

               Vi, Carlos, en efeto, vi a una dama,

               imperiosa opresión de mi ventura,

               que presidiendo en tribunal de estrellas

               lo que esta desperdicia logran ellas.  

                  Gozaba, al lado suyo, un caballero

               privilegios de fiestas semejantes,

               de incógnito valor, cobarde acero,

               desvalido entre méritos amantes.

               No te sabré afirmar cuál fue primero,      

               o amar o estar celoso; mas que antes

               que advirtiese mi estado peligroso

               si amante me admiré, temí celoso.

                  Salí a danzar, ya rayo de venganzas,

               por malograr indigna competencia

               y a la marquesa saco; entre mudanzas

               festivas  -- mal presagio a la experiencia --

               sembró risueña en celos esperanzas,

               espinas que coronan la paciencia;

               yo de veras amante, el festín juego

               cesó la danza y comenzó mi fuego.

                  Ocupo el lado, si cobarde amando,

               atrevido celoso; y suspendiendo

               discursos a la lengua hablé mirando,

               propuse mudo y obligué temiendo.

               Ella cifras de amor deletreando

               lo que negó callando pagó viendo.

               ¡Oh amor, al principiar dulces enojos,

               idiota en labios, elocuente en ojos!

                  Puso a la fiesta fin la aurora, llena    

               de envidias más que aljófares; ¡qué prisa

               a mi espaciosa suspensión! ¡Qué pena

               a obscura ausencia su purpúrea risa!

               Acompañé hasta el coche a mi Sirena...

CARLOS:        ¿Que Sirena es la dama que me avisa    

               tu inadvertencia? Más que a tu cuidado

               a tu descuido quedaré obligado.

                  Ya César me sacaste de adivino;

               prosigue.

CÉSAR:                   ¿Para qué, si soy tan necio

               que ofendiendo secretos descamino 

               dichas de amor y leyes menosprecio?

               Pasé a la lengua el alma, en ella vino

               Sirena aposentada; que no precio

               sin Sirena vital acción ¡qué asombro!,

               vivo en nombralla y muero si la nombro.

                  Ya, Carlos, sabes más que yo quisiera;

               vencísteme y perdíla por nombralla.

               ¡Oh lengua para el mal siempre ligera!

               ¡Oh pecho descuidado al refrenalla!

               Si eres leal, si quieres que no muera

               su nombre se te olvide, o si no calla;

               que si alcanza a saber que está ofendida

               desacredito a amor, pierdo la vida.

 

CARLOS:           ¡Ah, César, quién pudiera ejecutivo

               quererte menos por vengar agravios!    

               ¿Qué importa conocerla si en ti vivo?

               Lo que me ocultasdebo a tus labios;

               prosigue con tu amor ponderativo

               y estima en más respetos, si no sabios,

               leales en sufrirte y no ofenderte,

               que al olvido la nombras o a la muerte.

CÉSAR:            ¿Qué quieres, caro amigo, que prosiga?

               Facilitó imposibles la frecuencia;

               muchas veces la hablé; muchas obliga

               a firme resistir, firme asistencia;    

               desdeñosa al principio, ya mitiga

               rigores, ya al amor, correspondencia

               que caudalosa en voluntades trata,

               risueña obliga y satisface grata.

                  Sólo de tu amistad,  -- ¿diré envidiosa?,   

               bien puedo, que no quiere que a la parte

               entres con ella en alma que imperiosa

               duda de gobernar sin desterrarte --

               premática me puso rigurosa

               con privación de no comunicarte 

               su nombre, ni mi amor, y esto con pena

               que en sabiéndolo tú, pierdo a Sirena.

                   agora, Carlos, juez de mi indiscreto

               roto silencio ya; serás testigo

               de mi muerte también si a su respeto 

               te atreves y a la ley de hidalgo amigo.

               De mi alma eres señor; de mi secreto

               con la sortija de Alejandro obligo

               tus labios y lealtad, porque al sellarlos

               la fe que a Efestión obligue a Carlos.    

 

Sale GASCÓN

 

 

GASCÓN:           ¡Damas, cuerpo de Dios, damas,

               despedid por hoy enojos

               y desenvainad los ojos

               que en las amorosas llamas

                  un crítico los llamó  

               espadas negras de esgrima!

               A Sirena y a su prima

               cierto coche malparió

                  en ese jardín frontero,

               porque entre sus hortalizas  

               flores se llamen mellizas

               y su comadre el cochero.

                  Visto os han y acá se aplican;

               amor en el campo es hambre

               y todo encuentro fïambre

               da apetito; si se pican

                  dos a dos estáis.

CÉSAR:                             Ya temo

               con qué ojos miraré,

               Carlos, a quien quebranté

               el primer precepto.

CARLOS:                            Extremo  

                  escrupuloso es el tuyo;

               ya yo no tengo memoria

               de lo dicho. A mi Vitoria

               voy a ver; ¡ay Dios, si suyo

                  me llamara! Tú, entre tanto  

               que sus rigores mitigo,

               prosigue dichas amigo,

               prosiguiré yo mi llanto;

                  que en mis penas divertido

               si tú en tu gloria elevado 

               sabrá en tu amor mi cuidado

               darme por desentendido.

 

Vase

 

 

GASCÓN:           (Dama falta para mí;       Aparte

               el primer lacayo soy

               que huérfano de hembra estoy.   

               Dijérala a hallarla aquí,

                  a fuer de cómico humor:

               "¿Y ella no nos dice nada?"

               Respondiérame alentada:

               "Y él ¿sabe tener amor?"

                  "Y ella ¿qué gusto embaraza?

               ¿qué voluntad fregoniza?"

               "Y él ¿en qué caballeriza

               ejercita la almohaza?"

                  "Y ella ¿a quién vende novillos?" 

               "Y él ¿cuánto ha que es moscatel?"

               Porque eso de "¿y ella?," "¿y él?"

               dan al gracejo estribillos.

                  Mas pues lacayo soltero

               soy y no hay con quién parlar   

               iréme a cochiquizar

               un rato con el cochero.

 

VaseSalen SIRENA y DIANA

 

 

SIRENA:           Estas riberas frecuento

               con notable inclinación.

DIANA:         Animan la suspensión  

               de tu altivo pensamiento

                  sus márgenes siempre amantes,

               que contra estivos rigores

               humildes ya en niñas flores,

               locas ya en plantas gigantes,

                  tejiendo lazos estrechos

               criaturas dél parecen,

               que aves cantan, vientos mecen

               y él alimenta a sus pechos.

SIRENA:           Poéticas descripciones  

               autorizas.

DIANA:                     Entretienen

               mientras obscuras no vienen

               a deshermanar razones.

                  Mas advierte que hemos sido

               asaltadas.

SIRENA:                   ¿Cómo ansí?   

DIANA:         César, tu amante, está aquí.

SIRENA:        La primer vez que ha venido

                  desacompañado es ésta.

               ¿César sin Carlos? Extraña

               novedad.

DIANA:                   No se acompaña   

               amor que no manifiesta

                  sus secretos; soledades

               busca toda suspensión.

SIRENA:        Di leyes de mi afición,

               que malogran amistades

 

Llégase a ellas

 

 

CÉSAR:            Viendo yo la compostura

               deste sitio, prenda mía;

               las nuevas flores que cría

               su aventajada hermosura,

               luego dije a mi ventura,

               "¿Tan alegre esta ribera?

               ¿tan florida y lisonjera?

               Notable ocasión tendrá;

               que quien tan compuesta está

               visita o huésped espera."            

                  No salió mi consecuencia

               mentirosa, si bien veo

               que no es cortés este aseo

               sino loca competencia.

               El campo en vuestra presencia

               con arrogante osadía

               parece que os desafía

               y en plaza de armas de flores

               esperanzas y temores

               le dan miedo y osadía.

                  Competencia es desigual;

               envidias de perlas llora;

               rindióse, ya es vencedora

               la marquesa del Final.

               Los pies os besa en señal  

               de que humilde os obedece;

               ya le pisáis, ya florece

               de nuevo; dichoso ha sido

               quien pisado y oprimido

               risa aumenta y flores crece

SIRENA:           Ni el río, César, ni el prado

               enseñaros a hablar pudo,

               que uno y otro, obrando mudo,

               cuerdo obliga y causa agrado.

               Hasta el río es tan callado

               que con reinar su corriente

               desde su ocaso a su oriente

               palabras aborreció

               tanto que se llama el Po

               con dos letras solamente.    

                  Vos, al contrario, perdiendo

               suertes que estoy recelando

               lleváis mal amar callando

               y obligar obedeciendo.

               Perficionaros pretendo

               César, porque en mi afición

               no tendrá jurisdición

                -- esta altivez perdonad --

               ni parlera voluntad,

               ni ocupada inclinación.    

CÉSAR:            ¿Pues quién, si no lo fingís,

               ocupando el alma mía

               os usurpa monarquía

               que sola en ella adquirís?

SIRENA:        Pensamientos divertís,

               que yo quisiera ocupados

               y menos comunicados

               con quien, no si indiscreto,

               desacredita el secreto

               que abona vuestros cuidados

                  Este Carlos ha de echaros,

               César, a perder sin duda.

CÉSAR:         Con él mi voluntad muda

               no se ha atrevido a agraviaros;

               obedeceros y amaros

               son el arancel que sigo,

               tanto que con ser mi amigo

               y una alma sola los dos,

               porque me lo mandáis vos

               le agravio y le desobligo.   

                  Ni yo le he comunicado

               desvelos de mi ventura,

               ni él, aunque los conjetura,

               saberlos ha procurado.

SIRENA:        Andáis vos muy alentado,   

               César, para no tener

               amigo con quien hacer

               plaza de favorecido

               que suele, si está oprimido,

               un secreto enflaquecer

                  Vos sólo en mi voluntad

               sois absoluto señor;

               si es correspondencia amor,

               pagadme con igualdad;

               no ha de ocupar su amistad   

               alma que se llame mía

               por más que en ella porfía

               vivir quien me la usurpó,

               que soy muy gran huésped yo

               para estar en compañía.  

                  Carlos, sea o no leal,

               me cansa, y no será bien,

               César, que queráis vos bien

               a quien me parece mal;

               dejarle será señal  

               de que a mi amor os obligo.

CÉSAR:         Mirad, señora...

SIRENA:                         Esto os digo;

               leyes de mi gusto son.

               César, en resolución

               o con Carlos o conmigo.

 

Vase

 

 

CÉSAR:            Esperad, oíd; tenelda,

               Dïana hermosa, obligalda

               a que me escuche; llamalda,

               reducilda, disponelda...

DIANA:         Si la amáis, obedecelda,   

               César; que probar ordena

               a costa de vuestra pena

               la fe de vuestra afición.

CÉSAR:         ¿Pues eso...?

DIANA:                        En resolución,

               con Carlos o con Sirena.

 

Vase

 

 

CÉSAR:            Esto estriba ya en porfía

               más que en finezas de amor;

               no hay belleza sin rigor,

               ni altivez sin tiranía.

               Estos espíritus cría

               la hermosura idolatrada.

               ¡Ah presunción encantada

               en mujer desvanecida;

               arrogante si querida,

               terrible si despreciada!

                  ¿Que deje yo la amistad

               de Carlos? ¿Que agravie yo

               a quien debo tanto? El Po,

               padre desta amenidad,

               primero a la eternidad  

               casi de su curso frío

               con mudable desvarío

               ofenderá y imprudente

               nacerá mendiga fuente

               donde muere inmenso río,   

                  que con culpables mudanzas

               ofenda la inclinación

               que aumenta mi obligación

               y alienta mis esperanzas.

               Ponga el tiempo en dos balanzas   

               mi amistad, mi ardiente pena,

               que si a olvidar me condena

               la una fuerza ha de ser,

               Carlos, por no te perder

               dejar de amar a Sirena

                  Adórola; mucho digo.

               ¡Oh ciegas contrariedades!

               Hallar podré otras beldades,

               pero no otro igual amigo.

               Si le dejo, me castigo

               piérdome, si no le dejo

               y en dos caminos perplejo

               hallo  -- ¡extraña confusión! --

               mi desdicha en la elección

               y mi daño en el consejo.   

 

Sale CARLOS muy contento

 

 

CARLOS:           ¡Cómo podré yo explicarte

               mi gozo, amigo...! No digo

               bien, que el señor no es amigo,

               y viniendo a gratularte

                  duque de Milán, no es cuerdo 

               el título que te doy.

               Tu vasallo, duque, soy

               cuando el ser tu amigo pierdo.

                  Murió tu sobrino ya;

               duque de Milán te aclama   

               festiva a voces la fama

               y de suerte alegre está

                  la nobleza y pueblo junto,

               que agradeciendo a la muerte

               su dicha olvida por verte    

               las obsequias del difunto.

                  En tu busca la nobleza

               sale y toda la ciudad:

               trueque por la majestad

               el título vuestra alteza   

                  y déme para besarlos

               los pies.

CÉSAR:                   Cuando estilo mudas

               me ofendes por ver que dudas

               de lo que te estimo Carlos.

                  El parabién que me das  

               dátele también a ti;

               para ti soy lo que fui,

               duque para los demás.

                  La fortuna no enajena

               amigas jurisdiciones.   

               El norte de mis pasiones,

               como sabes, es Sirena

                  y puesto que pende della

               toda mi felicidad,

               por no perder tu amistad

               a riesgo estoy de perdella.

                  No me mudo yo, aunque herede;

               César para ti he de ser;

               que Milán no ha de poder

               lo que Sirena no puede

 

CARLOS:           ¿Pues qué hay en eso?

CÉSAR:                                  Despacio

               sabrás las contradiciones

               de mis confusas pasiones.

               Vamos agora a palacio;

                  y mientras conmigo estás,    

               Carlos, a solas no mudes

               estilo ni de mí dudes,

               que si apetezco ser más

                  es para que más poseas.

CARLOS:        Eres César y de modo  

               lo vengas a ser del todo

               que César Augusto seas.

 

VanseSalen SIRENA y DIANA

 

 

SIRENA:           ¿Duque, César?

DIANA:                            Premia el cielo

               partes dignas de reinar.

               Creció a sus plumas el vuelo    

               tu amor; ya te puedo dar

               plácemes.

SIRENA:                  ¿De qué?

DIANA:                             El desvelo

                  con que César te ha servido

               aumentará en tu favor

               deseos contra el olvido;

               que en el noble crece amor

               con el estado.

SIRENA:                       He nacido,

                  Dïana, tan sobre mí

               que si le favorecí

               hasta este punto, no     

               desde agora lo que haré.

DIANA:         ¿Qué dices? ¿Estás en ti?

SIRENA:           Estoylo, y tanto que crece

               mi olvido con la razón.

               Creerás que me desvanece   

               la ducal ostentación

               que esa esperanza me ofrece;

                  mas puesto que él lo merezca

               yo solo intento querer,

               aunque soberbia parezca,

               amante que engrandecer,

               no duque que me engrandezca.

                  Llegará a mí presumido,

               cuando no desvanecido,

               César a hablarme y creerá

               que sus dichas pisan ya

               celos, desdenes y olvido.

                  ¡Qué grave que entrará a verme!

               ¿Mas que hace, para obligarme,

               majestad el pretenderme,

               favor el solicitarme

               y pasatiempo el quererme?

DIANA:            ¡Ay, prima! Déjate deso

               que pones en opinión

               tu cordura.

SIRENA:                     Todo exceso

               altera la discreción,

               Diana, y oprime el seso.

                  Hombre que duda dejar

               por mí un amigo y causar

               pudo en mi amor sentimiento  

               ¿no ha de obligar mi escarmiento?

               ¿No me ha de desestimar

                  duque ya y entronizado;

               de monarcas pretendido

               por yerno, solicitado   

               de reyes y persuadido

               a deidades de su estado?

DIANA:            ¿Luego no le quieres bien?

SIRENA:        Infinito.

DIANA:                   ¿Pues qué intentas?

SIRENA:        Que celos causa le den  

               de amarme más.

DIANA:                        De esas cuentas

               no si has de salir bien.

SIRENA:           Esta alta razón de estado

               mis quimeras han hallado,

               que ha de ser en mi favor;   

               con celos se aumenta amor,

               sin ellos es descuidado.

                  César, duque de Milán,

               de lisonjas aplaudido,

               si desvelos no le dan   

               recuerdos, prima, en su olvido

               mis deseos penarán;

                  a más difícil empresa

               más ardides, más soldados.

DIANA:         ¿Y si te deja?

SIRENA:                       Marquesa 

               me quedo, alivio cuidados

               y esperanzas de duquesa

DIANA:            Terrible, Sirena, estás;

               pero ¿con quién le darás

               celos, rabiosos venenos?

SIRENA:        Con hombre que valga menos

               para que lo sienta más.

                  Marco Antonio, aquese necio,

               para esto me ha parecido

               bien, aunque de poco precio

DIANA:         Celos engendran olvido

               si paran en menosprecio.

SIRENA:           Yo he de probar los quilates

               de los celos.

DIANA:                        Grande error

               es que probar hombres trates,

               porque pruebas en amor

               suelen llorar disparates.

 

Sale MARCO ANTONIO

 

 

MARCO ANTONIO:    Por no ver los regocijos

               que a César previene el pueblo...

 

A SIRENA

 

 

               ... a ese César venturoso

                -- perdóneme si le afrento

               cuando este nombre le aplico,

               que yo no sin causa pienso

               que necedad y ventura

               en este siglo es lo mesmo --

               salí a divertir envidias

               a esta soledad, creyendo

               crecer en ellas pesares,

               porque los mismos efectos

               causan la música y campos

               si es verdad que son aumentos

               de tristezas en el triste,

               de gustos en el contento.

               Mas piadosa la fortuna

               dio a mis pesares consuelo   

               cuando menos le esperaba

               con vuestro dichoso encuentro;

               pues del modo que se olvidan

               naufragios, tomado el puerto,

               heridas con la vitoria  

               y trabajos con el premio,

               mis envidias se olvidaron,

               hermosa marquesa, viendo

               en vos cifrado mi alivio,

               pues no hay penas donde hay cielos.    

SIRENA:        Enfermos de un mal los dos,

               Marco Antonio, nos podremos

               consolar el uno al otro,

               si consuela el mal ajeno.

               Yo también a estas riberas 

               contaba los desaciertos

               en que la fortuna loca

               constituye su gobierno.

               Cortó en agraz el abril

               del más ilustre mancebo    

               que vio Milán en su silla,

               que dio esperanzas al tiempo.

               Dejó en su lugar a César,

               si antes de heredar soberbio,

               juzgad vos qué tal será  

               ya señor, ya no heredero.

               No hay elección en los hados;

               desde sus principios fueron

               naturaleza y fortuna

               opuestas en sus efetos

               ¡Cuánto érades vos más digno,

               noble, gallardo, discreto,

               cortés, liberal, afable,

               que un hombre en todo diverso!

MARCO ANTONIO: Ya que esa merced me hacéis,    

               y adorándoos no hay secreto

               que ose el alma reservaros,

               yo, mi Sirena, os prometo

               que llegándome a mirar

               no ha mucho al líquido espejo   

               dese cristal fugitivo,

               dije  -- sus flores lo oyeron --

               "Si méritos y no dichas

               entronizaran sujetos

               sin excepción de personas  

               ¿quién me negara el imperio?

               En los dotes naturales

               ¿qué me falta? ¿qué no tengo?

               Sangre ilustre, deudos claros,

               alma noble, gentil cuerpo,   

               generosa inclinación,

               alentados pensamientos

               en la adversidad constantes

               en la prosperidad cuerdos;

               infatigable al trabajo

               festivo y galán en juegos;

               para el amigo apacible

               para el contrario severo;

               estudioso cortesano...

               y, sobre todo,  -- ¿dirélo? --

               de la marquesa bien visto,

               con que a mi dicha eche el sello."

DIANA:         (Tal te Dios la salud.)         Aparte

SIRENA:        (¿Hay presumido más necio?       Aparte

               Buen competidor escojo  

               para darle al duque celos.)

 

A él

 

 

               No desmerecéis conmigo

               por alabaros, si es cierto

               que quien a sí no se estima

               causa en otros menosprecio.  

               Más con eso me obligáis,

               que el propio conocimiento

               incita a heroicas acciones

               y más siendo como el vuestro.

               Creed, señor Marco Antonio,

               que pudo en mí el conoceros

               tal vez tanto que ha formado

               quejas contra vos mi sueño.

               Contemporizad prudente

               de la fortuna sucesos,  

               ciegos como quien los guía.

               César es duque, en efeto;

               conformaos con sus vasallos,

               id galán, dalde compuesto

               parabienes pesarosos,   

               aplaudilde lisonjero;

               que yo por contrapesar

               vuestros justos sentimientos

               añadiré a vuestras galas

               favores agora honestos

               Esta banda de diamantes

 

Dásela

 

 

               tuvo a un príncipe por dueño

               que por vos pongo en olvido,

               mejorada ya de empleo.

               Honralda y después...

 

Sale GASCÓN y habla por las espaldas a MARCO

ANTONIO, creyéndole su amo

 

 

GASCÓN:                            Señor

               ricos, pobres, mozos, viejos,

               damas, dueñas, calles, plazas,

               fiestas, danzas... ¿Cómo es esto?

 

Vuelve MARCO ANTONIO y conócele

GASCÓN

 

 

               Vueselencia me perdone,

               que como no ha muchos credos 

               que dejé a mi dueño aquí,

               pensé  -- es mi oficio dar piensos --

               que con vos se entretenía.

MARCO ANTONIO: A ser vos no tan grosero,

               pudiérades conocer    

               quién soy yo.

GASCÓN:                       Tenéis los lejos

               ducales y no estoy ducho

               en examinar reversos

               humanos porque chamuscan

               a quien camina zaguero

               No soy derramaplaceres;

               perdonadme, que ya os dejo;

               paréntesis fui lacayo,

               ni añado ni quito al texto.

 

Quiérese ir

 

 

SIRENA:        Esperad, ¿a quién servís?

GASCÓN:        Serví hasta aquí a un caballero

               con no más que dos caballos,

               mas ya se llama duqueso.

SIRENA:        ¿Crïado del duque sois?

GASCÓN:        Crïado, si no a sus pechos,  

               a los de real y cuartillo,

               que me hacen su racionero.

SIRENA:        Pues no os vais, que tengo mucho

               que preguntaros.

 

A MARCO ANTONIO

 

 

                                 Al cuello

               Marco Antonio este favor

               lucid.

MARCO ANTONIO:         Añadid a premios

               de oro, prendas de cristal;

               sellad labios que soberbios

               se alabarán presumidos

               si los permitís abiertos.

 

Bésale una mano

 

 

DIANA:         (¿Hay locuras semejantes?)         Aparte  

GASCÓN:            (¡Zape! Sal quiere este huevo.         Aparte

               Si es amor, por Dios que escoge

               mal Adonis vuestra Venus.)

SIRENA:        Dad, Marco Antonio, por mí 

               un recaudo al duque nuevo,

               corto y tibio; que a esto obligan

               enfadosos cumplimientos.

GASCÓN:        (¿Cumplimientos con enfado         Aparte

               a un duque, señor supremo  

               de Milán? Opilaciones

               son de amor; saco el acero

               que deshinche presumidas.)

 

A MARCO ANTONIO

 

 

SIRENA:        Correspondedme discreto

               y advertid que os quiero mucho.   

GASCÓN:        (¡Oh qué tonto mucho os quiero!) Aparte

SIRENA:        ¡Hola, el coche!

 

A GASCÓN

 

                                 Venid vos

               conmigo.

DIANA:                  Prima, ¿qué has hecho?

SIRENA:        Estratagemas amantes.

               Dïana, yo he dado en esto,   

               veamos en lo que para.

GASCÓN:        (Un mucho voy satisfecho,          Aparte

               que la he parecido bien;

               hembra es en fin, yo soy hembro.

               Quien a tal hombre hace cara,

               en la opinión majadero,

               si ha de escoger lo peor

               escogeráme; apostemos.

 

Vanse

 

 

FIN DEL PRIMER ACTO




Anterior - Siguiente

Índice: General - Obra | Palabras: Alfabética - Frecuencia - Inverso - Longitud - Estadísticas | Ayuda | Biblioteca IntraText

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License