Índice: General - Obra | Palabras: Alfabética - Frecuencia - Inverso - Longitud - Estadísticas | Ayuda | Biblioteca IntraText
Tirso de Molina
El celoso prudente

IntraText CT - Texto

  • ACTO TERCERO
Anterior - Siguiente

Pulse aquí para desactivar los vínculos a las concordancias

ACTO TERCERO

 

 

 

 

Salen LISENA y DIANA

 

 

LISENA:           Hoy se truecan los temores

               que te tienen con tristeza,

               Dïana, en gustos mayores.

               Hoy han de llamarme alteza

               las dichas de mis amores.

                  Hoy ha de envidiarme el mundo

               las glorias que en mi amor fundo

               y mi suerte venturosa

               me tiene de ver esposa

               del príncipe Sigismundo.

                  La infanta me envía a llamar;

               vestida estoy de camino

               porque he de representar

               de un ingenio peregrino

               una traza singular.

                  Que me parezco a Leonora

               piensa el rey; Gascón agora

               en cochero convertido,

               a darme cuenta ha venido

               de esta industria enredadora.

                  Mas si ya te lo he contado,

               ¿para qué te lo repito?

               Tú, hermana, el reino me has dado;

               en bronce la fama ha escrito

               el amor que me has mostrado.

                  Tú has de reinar, que yo no;

               pues jamás el mundo vio

               hermana que tal hiciese

               ni a tal riesgo se pusiese

               cual tú, porque reine yo.

                  ¿No celebras mis venturas?

               ¿No sientes el bien que siento?

               ¿Abrazarme no procuras?

DIANA:         Con la sobra del contento

               estás diciendo locuras.

                  Hasta que el fin de tu amor

               asegure me temor,

               no gusto, hermana, de nada;

               que esta muy enmarañada

               y dudosa esta labor.

                  Parte, Lisena, en buen hora

               y Amor tu suerte asegure.

               Habla a la infanta Leonora

               y ¡ojalá no se conjure

               de la Fortuna traidora

                  la inconstancia contra ti!

               Que para premiarme a mí,

               basta el ver que siendo alteza,

               a coronar tu cabeza

               te saca el cielo de aquí.

                  Mi padre está en el aldea

               de Florel, y ansí diré

               a mi don Sancho de Urrea

               que a verle vas, porque

               que tenerte allá desea.

                  Melancólico anda, hermana;

               pensativas suspensiones

               hacen mi dicha tirana.

               Elévase en las razones;

               no come de buena gana;

                  mal esta noche ha dormido;

               óigole hablar entre sí

               aunque nada he percebido.

               ¿Que he de hacer, triste de mí?

               si algo de aquesto ha sentido,

                  y sospechas del honor

               mi crédito en duda han puesto?

LISENA:        Desenganos de mi amor

               desharán, hermana, presto

               las nubes de ese temor.

                  ¿Hase mostrado alterado?

               ¿Mírate, el rostro torcido?

               ¿Cáusale el hablarte enfado?

DIANA:         Don Sancho es cuerdo marido 

               y el cuerdo es disimulado.

                  No sólo no me aborrece,

               sino que aumenta favores,

               galas y joyas me ofrece,

               dícemc tiernas amores

               con que el que le tengo crece.

                  Si pregunto qué ocasión

               le tiene tan pensativo,

               sus brazos respuesta son

               en que amorosa recibo

               segura satisfacción.

                  Al palacio y la privanza

               culpa y eso debe ser

               porque ninguno la alcanza

               que no le inquiete el temer

               vaivenes de la mudanza.

 

Sale GASCÓN, de cochero

 

 

GASCÓN:           Ce, Lisena; ce, Dïana!

               ¿Hay coco de quien temblar?

LISENA:        Entra.

GASCÓN:               De bellaca gana;

               que nunca aprendí a saltar

               y es muy alta esta ventana.

DIANA:            Fuera está don Sancho.

GASCÓN:                                 Pues,

               dos damas de nuestra infanta

               y un coche, esperan que des

               principio a ventura tanta.

               Alto, a subir, pues me ves

                  en cochero convertido.

LISENA:        Hermana, dame esos brazos.

GASCÓN:        (Carola, ¿adónde te has ido?         Aparte

               Pagaréte a latigazos

               aquel "pu," que me ha escocido.)

DIANA:            ¿Adónde está el coche?

GASCÓN:                                 Está

               a la puerta del jardín.

               Ya es tarde.   Acabemos ya;

               que ha de hacerme volatín

               don Sancho si vuelve acá

                  y dame prisa esta pena.

DIANA:         Vamos; que te quiero ver

               partir a ocasión tan buena

               que princesa has de volver

               yendo no más que Lisena.

 

Vanse, y sale don SANCHO

 

 

SANCHO:           En peligro, honra ofendida,

               por una mujer andáis.

               a la muerte, mi honra, estáis;

               hoy no más os dan de vida.

                  ¡Qué sana os conocí yo!

               ¡Con qué contento y quietud!

               Mas la honra y la virtud,

               ¿cuándo en la mujer duró?

                  ¡Ay leyes fieras del mundo,

               de las de Dios embarazo!

               ¿Que hoy no más os da de plazo,

               honra mía, Sigismundo?

                  ¿Que hoy os tiene de dar muerte?

               ¿Que no admite apelación

               su crïel ejecución?

               Buscaba una mujer fuerte

                  Dios, por la boca del sabio;

               mas responderéisle a Dios

               que no sois la fuerte vos,

               pues me hacéis, Dïana, agravio.

                  Hoy no más, honra, hay en medio.

               ¿Qué hacéis con tan corto espacio?

               Quien va enfermando despacio,

               busque despacio remedio;

                  que en leyes de medicina,

               no es el médico prudente

               que a enfermedad de repente

               no da cura repentina.

                  Muera Dïana lasciva

               hoy, pues afrentarme quiere;

               pero si en público muere,

               quedará mi afrenta viva.

                  Mas no hará que el mundo alaba

               al marido varonil

               que su honra en sangre vil

               de los adúlteros lava.

                  Mas ¿qué sangre habrá que pueda

               lavarla si la divulgo

               y en los archivos del vulgo

               inmortal la mancha queda?

                  Manchas hay que salen luego,

               si aplicarse el jabón sabe

               mas ¿quién habrá que se alabe

               de sacar manchas de fuego?

                  Pero ¡cielos! ¿quién no alcanza

               que la ley del duelo admite,

               porque el bonor resucite,

               crueldades a la venganza?

                  Esto ¿no es el común voto?

               Sí, mas si el honor se llama

               frágil vaso de la fama,

               vaso que una vez se ha roto,

                  aunque le suelde el cuidado,

               no cobra el primer valor

               ni es bien que quede el honor

               como vaso remendado.

                  Si la doy muerte que asombre,

               la corte, cuando me vea,

               no de don Sancho de Urrea

               conservaré el primer nombre;

                  antes de aquí temer puedo

               que cuantos esto supieren,

               dondequiera que me vieren

               me señalen con el dedo

                  y digan, "Éste es aquél

               a quien deshonró su esposa."

               Fama pues tan afrentosa,

               nombre, cielos, tan crüel

                  que ha de quedar inmortal,

               ¿podré yo borrarle luego?

               No, porque es mancha de fuego

               que no pierde la señal.

 

Sale ORELIO, criado

 

 

ORELIO:           No es honra muy de codicia

               la que, después de azotado,

               volverle al pobre ha mandado

               en público la justicia.

SANCHO:           ¿Qué es esto?

ORELIO:                         ¡Oh señorVenía

               riyéndome de una acción

               que he visto, en satisfacción

               de un azotado, este día.

                  Acudió a cierta pendencia

               de noche un juez, y uno de ellos

               le hirió, queriendo prendellos,

               sin que de esta resistencia

                  se descubriese el autor.

               El sastre nuestro vecino

                -- que si ya no es con el vino

               nunca ha sido esgrimidor --

                  estando en su casa quieto,

               fue sin culpa denunciado

               de un enemigo taimado.

               Prendiéronle, y en efeto,

                  la furia del juez fue tal

               que sin formarle proceso

               ni averiguar el suceso,

               sobre el usado animal,

                  entre la una y las dos

               le hizo dar aquella noche

               un jubón, cual él se abroche

               en galeras, ruego a Dios.

                  Como era entonces tan tarde

               cuál o cuál tuvo noticia

               del rigor de la justicia;

               pero él, haciendo alarde

                  de su injuriada inocencia,

               del juez se querelló

               y ante el consejo probó

               que cuando la resistencia

                  sucedió, estaba acostado

               con que mandó el presidente,

               en fe de estar inocente

               y el juez haber mal andado

                  restitüírle la honra;

               y así por las calles reales

               con trompetas y atabales

               de la pasada deshonra

                  se purga, con gorra y calza,

               en medio de dos señores,

               donde de sus valedores

               toda la chusma le ensalza.

                  Y cada cual admirado,

               como no sabe quién es,

               pregunta, "¿Cuál de los tres

               es, compadre, el azotado?"

                  Y responden, "El de enmedio."

               De modo que ya la fama

               "el azotado" le llama.

               ¡Miren qué gentil remedio

                  de honrarle en mitad de día

               si de noche le afrentaron,

               y de los que le asentaron

               cuál o cuál el mal sabía!

                  Hanle honrado, en fin, los jueces

               y agora pasa esta calle;

               mas yo digo, que el honralle

               es afrentarle dos veces;

                  pues después de paseado

               y soldado su desastre,

               no le llamarán "el sastre,"

               sino sólo "el azotado."

 

Vase ORELIO

 

 

SANCHO:           "No le llamarán 'el sastre,'

               sino sólo 'el azotado.'"

               ¡Bien que agravio publicado

               añade a la afrenta lastre.

                  ¡Ah, Orelio! ¡Y a qué ocasión

               vino tu aviso discreto!

               El agravio que es secreto,

               secreta satisfacción

                  pide. Bien me has avisado.

               Cuando al otro el juez honraba,

               el vulgo ¿no preguntaba 

               que quién era el azotado?

                  Luego si en público os vengo,

               agora, que cuál o cuál

               de mi esposa desleal

               sabe el daño, ¿qué prevengo?

                  El que me viere vengado

               no dirá cuando me vea

               "Éste es don Sancho de Urrea"

               sino, "Éste es el afrentado."

                  Alto pues, honra discreta,

               haced que lo sea mi furia;

               pues es secreta la injuria,

               mi venganza sea secreta.

                  Mirad que a aquel desdichado

               que imita vuestro desastre,

               no le llamarán ya "el sastre,"

               sino sólo "el azotado."

 

Sale DIANA

 

 

DIANA:            (Gracias al cielo que puedo,    Aparte

               nombre mío, restauraros.

               No pienso otra vez prestaros;

               basta un peligro y un miedo.

                  Pero aquí mi esposo está

               melancólico y suspenso.)

SANCHO:        Darle agora muerte pienso.

DIANA:         (¿Cómo? ¿A quién la muerte da?)           Aparte

SANCHO:           Pero no ha de ser notoria

               la causa por que la doy

               porque con Dïana hoy

               he de enterrar su memoria.

DIANA:            (¿A Dïana ha de enterrar?        Aparte

               ¿Y hoy ha de ser? ¡Ay de mí!

               No en balde, cielos, temí

               la ocasión de este pesar.) 

SANCHO:           Yo he leído de un marido

               a quien un grande afrentó

               que en secreto se vengó.

DIANA:         (¡Que yo le ofendo ha creído!)    Aparte

SANCHO:           Convidó, en medio el estío 

               a su enemigo a nadar

               y, a título de jugar,

               los dos entrando en el río

                  abrazándose con él,

               a la mitad le llevó,

               donde su injuria vengó 

               siendo sus brazos cordel,

                  y el verdugo su corriente.

               Después salió voceando,

               "¡Favor, que se está anegando

               mi amigo, ayudadle, gente!"

                  Y con este medio sabio

               dio nuevo ser a su honor,

               paga justa al agresor,

               y nadie supo su agravio.

                  Si no fuera Sigismundo 

               que deshonrarme intenta,

               yo vengara ansí mi afrenta

               y no la supiera el mundo;

                  mas es príncipe en efeto;

               su sagrado es mi lealtad;

               honra, otro medio buscad

               y advertid que sea secreto.

DIANA:            (¡De Sigismundo y de mí        Aparte

               está celoso! Este engaño

               al fin resultó en mi daño.

               ¡Ay, cielos!)

SANCHO:                      También leí

                  que este marido prudente

               después que dormida vio

               su esposa, fuego pegó

               al cuarto; que quien consiente

                  al agresor acompaña;

               y cerrándola la puerta,

               después que tuvo por cierta

               su muerte, y la llama extraña

                  en cenizas esparció

               su agravio, porque no hubiese

               quien de él noticia tuviese,

               desnudo, a voces pidió

                  agua; mas no tiene efeto

               cuando la honra incendios fragua

               y ansí del fuego y el agua

               fïó el honor su secreto.

                  Fuego, yo también le fío

               de vuestra llama; y por Dios,

               que a no ser, fuego, de vos,

               de nadie fïara el mío.

                  Con ella abrasad mis menguas,

               vengad injuriadas famas...

               Mas; ¡ay Dios! que vuestras llamas

               tienen la forma de lenguas,

                  y que me afrenten presumo.

               Mas si en iguales desvelos

               suelen ser humo los celos

               no haya llamas, sed todo humo.

DIANA:            (¡A quemarme con la casa         Aparte

               se dispone!  ¿Qué herejía

               cometéis, desdicha mia?

               Contaréle lo que pasa;

                  que si hasta aquí fue prudencia

               callar, ya no lo será.

               Mi hermana a casarse va;

               la ocasién me da licencia

                  descubrir este engaño;

               que si para lo que he hecho

               fue el secreto de provecho,

               ya de hoy más, será en mi daño.)

 

Llega

 

 

                  ¡Señor!

SANCHO:                   ¡Dïana! ¡Oh mi bien!

DIANA:         Si yo, don Sancho, lo fuera,

               menos injurias oyera,

               más amor, menos desdén.

                  ¿Qué agravios de vuestro honor

               mi lealtad andan culpando,

               que con vos estáis hablando

               en ofensa de mi amor?

                  ¿Qué príncipe amenazáis?

               ¿Qué esposa os quita el sosiego

               que para ella encendéis fuego

               y para el agua buscáis?

                  Rigurosos pensamientos

               mi fe deben de ofender,

               pues habéis querido hacer

               verdugos los elementos.

                  Si admiten satisfacción

               vuestros injustos enojos

               y no fiáis de los ojos

               indicios de la opinión,

                  don Sancho, escuchad un poco.

SANCHO:        (¡Ah secretos mal nacidos!          Aparte

               Si el temor todo es oídos,

               y el que consigo habla es loco,

                  ¿no os pudiérades quedar

               dentro del alma guardados?

               ¡Ved agora escarmentados

               lo que importa el buen callar!)

                  Esposa del alma mía,

               ya que escuchándome estáis,

               no las quimeras temáis

               que hace mi melancolía;

                  pues ni agraviado me quejo,

               porque estéis, mi bien, culpada,

               ni habrá quien me persüada

               a que no sois claro espejo,

                  en que se mira el honor.

               Pero como me casé

               en años ya, y siempre fue

               de mí estimado el valor

                  de la honra en tanto extremo,

               por ver la desigualdad

               de vuestra florida edad

               y la mía, dudo y temo...

                  sin causa... pues si la hubiera

               nunca un español dilata

               la muerte a quien le maltrata

               ni da a su venganza espera.

                  Melancólico, cual vistes,

               entre mí, Dïana mía,

               estos discursos hacía:

               propio efeto de los tristes.

                  Si el príncipe que, primero

               que me casase, sirvió

               a mi esposa e intentó

               el dulce estado que adquiero,

                  con su intento prosiguiese,

               y ella  -- que al fin es mujer --

               de su edad y su poder

               persuadida, me ofendiese,

                  ¿con qué castigo discreto

               sería bien me vengase,

               sin que el vulgo me afrentase

               ni hiciese agravio al secreto?

                  Y dije,  "haciéndole ahogar."

               Porque el agua, esposa mía,

               que mudos los peces cría,

               no lo había de parlar;

                  ni el fuego, que esteriliza

               cuanto llega a su poder,

               diera lengua a la mujer

               esparciéndola en ceniza.

                  Esto en un esposo honrado

               puede un agravio violento,

               no más que en el pensamiento.

               ¡Ved qué hiciera averiguado!

                  Pero de imaginaciones

               que conmigo a solas paso,

               no hagáis vos, esposa, caso

               cuando por tantas razones

                  vuestra lealtad e inocencia

               satisfacerme procura;

               pues no hay cosa tan segura

               como la buena conciencia.

 

Vase don SANCHO

DIANA:            ¡Con qué cuerdo y nuevo aviso

               sus sospechas me ha contado!

               Ni se dio por agraviado,

               ni satisfacciones quiso.

                  Callaré, pues él lo hace;

               que quien disculpas usa

               sin pedirlas, si se excusa,

               neciamente satisface.

                  Hoy  se tiene de casar

               y ser princesa Lisena,

               y hoy saliendo de esta pena

               don Sancho, ha de averiguar  

                  mi inocencia y dar sosiego

               a su honrada confusión.

               Mas antes de esta ocasión,

               si llega a la casa fuego

                  y dentro de ella me ahrasa,

               siendo violento homicida,

               ¿no es razón, amada vida,

               volver por vos y mi casa?

                  ¿Quién duda? Si a Valdeflores

               voy, donde mi hermana está,

               y el cielo alegre fin da

               a mi dicha y sus temores;

                  don Sancho, que ha de buscarme,

               verá en un punto deshechas

               sus aparentes sospechas,

               despenarse y disculparme.

                  Éste es el mejor remedio.

               Aseguremos ansí,

               temor, la ocasión que os di,

               y pongamos tierra en medio.

                  Repararé aquesta noche

               a un tiempo el honor perdido,

               y un engañado marido.

 

Llamando

 

 

               ¡Hola! Haced sacar un coche.

 

Vase DIANASalen LISENA, de luto galán,

LAURINO y FULCIANO

 

 

LISENA:           De la princesa Leonora

               estoy tan favorecida

               que no pagaré en mi vida

               lo que ;a debo en un hora.

                  ¡Qué apacible! ¡Qué agradable!

               ¡Qué discreta! En fin ¡qué bella!

               Si soy princesa por ella

               y de esta industria admirable

                  llego el fin dichoso a ver

               con que Amor mis dichas premia,

               no princesa de Bohemia,

               su esclava sí que he de ser

LAURINO:          Vuestra alteza -- que ya puedo

               llamarla ansí -- se asegure,

               y en nombre suyo procure

               proseguir con este enredo

                  que ella nos tiene mandado;

               que hasta que esto se concluya,

               como a la persona suya

               la sirvamos.

FULCIANO:                    Avisado

                  tiene a cuantos la servimos

               que Leonora la llamemos

               y de esta suerte lo hacemos

               los que en su casa asistimos.

                  Su alteza está retirada,

               porque ninguno la vea

               y este engaño mejor crea

               el rey.

LISENA:                ¡Llaneza extremada!

                  En fin, ¿que soy desde agora,

               Leonora, infanta de Hungría

LAURINO:       Leonora sois este día,

               y princesa, gran señora.

 

Sale GASCÓN, de cochero

 

 

GASCÓN:           Chapines he visto yo

               de corcho y altura tanta

               que a una enana hacen giganta;

               pero ¿quién chapines vio

                  que puestos en la cabeza

                -- la corona lo ha de ser --  

               ensalcen a una mujer

               tan alta, que ya es alteza?

LISENA:           También, Gascón, para vos

               de chapines servirán;

               también os levantarán.

GASCÓN:        Yo soy cochero. Por dios,

                  que Sigismundo me va

               honrando, pues que me hizo

               ser de un coche porquerizo.

               "Coche, acá; coche, acullá."

                  Ya deseo que el rey venga

               y, cumpliendo mi esperanza,

               tenga fin aquesta chanza

               y yo también premio tenga.

 

Sale el conde ENRIQUE

 

 

ENRIQUE:          (Amor ciego, loco estoy.        Aparte

               ¿Cómo, rigurosos celos,

               si el amante os llama hielos,

               sbrasándome estáis hoy?

               Sin saber adónde voy,

               hasta aquí me habéis traído.

               ¡Que una ausencia haya podido

               descomponerme tan presto,

               porque funde el duque Arnesto

               su amor y dicha en mi olvido!

                  ¡Ah, LisenaVos seréis

               ocasión de que yo muera

               en la verde primavera

               que ya agostar pretendeis!

               Mas, ojos, ¿que es lo que veis?

               ¿No es ésta, confusos ojos

               la causa de mis enojos?

               Pero antojarasemé;

               que Amor, como poco ve,

               se suele poner antojos.

                  No, ¡vive el cielo! que es ella.

               ¿Si a ver la princesa vino?

               No juzgueis a desatino

               la verdad que miro en ella.

               Ésta es su presencia bella,

               sus dos soles son aquéllos,

               su boca aquélla y cabellos,

               aquéllas sus manos son;

               pinceles de mi afición

               lo afirman, y es bien creellos.

 

A ella

 

 

                  Mudable, di, ¿de qué fruto

               me ha de ser tu vista hermosa 

               si, siendo del duque esposa,

               das a mis celos tributo?

               ¿Por quién te vistes de luto?

               Si por mí le traes, ingrata,

               cuando Amor casarte trata,

               y me has quitado la vida,

               nunca suele el homicida

               traer luto por quien mata.

                  ¿Cómo, mudable, tan presto

                -- que este nombre es bien te aplique --  

               favores que gozó Enrique

               los has reducido a Arnesto?

               Si mi amor firme y honesto

               olvidas en sólo un mes,

               vencer puedes tu interés,

               y a premiarme te resuelve;

               vuelve a amarme, mi bien, vuelve;

               no soy duque, soy marqués.

                  El rey me llama sobrino;

               títulos tendré mayores.

               Dame esos brazos, amores;

               dame ese rostro divino.

 

A los criados

 

 

LISENA:        ¿Qué es eso?  ¿Qué desatino

               a este hombre saca de sí?

               ¿Qué hacéis? Echadle de aquí.

LAURINO:       Hola, despejad la sala.

GASCÓN:        Vaya mucho enhoramala.

FULCIANO:      ¿No es donoso el frenesí?

ENRIQUE:          Villanos, viven los cielos,

               si os descomponéis conmigo

               que os haga dar el castigo

               que dan a mi amor los celos.

               ¿Ansí pagas los desvelos

               que ya, ingrata, desconoces?

               Porque ajenos brazos goces,

               ¿no quieres darme los brazos?

GASCÓN:        ¿Daréle de latigazos?

               ¿Echaréle de aquí a coces?

ENRIQUE:          Tirana, pues hoy verán

               cuantos en Bohemia viven,

               mientras mi luto aperciben,

               la muerte, de tu galán.

LAURINO:       Éste debe ser truhán

               del rey y, bufonizando,

               se debe de estar burlando.

LISENA:        (Bien le conozco. ¡Ay de mí!)     Aparte

               Hola; echádmele de aquí;

               que agora que estoy llorando

                  la muerte del malogrado

               príncipe, no será bien

               que con burlas causa den

               a divertir mi cuidado.

FULCIANO:      Tu esposo le habrá enviado

               sin duda, porque tu alteza

               divierta ansí su tristeza.

ENRIQUE:       ¿Qué enredo es éste crüel?

               ¿Al marqués de Oberisel

               no conocéis?

GASCÓN:                    ¡Linda pieza!

                  Toda esa gracia se enfría

               porque aquí no ha de hacer baza

               ni de su bufona traza

               gusta la infanta de Hungría.

               Guárdela para otro día

               y desocupe este puesto.

ENRIQUE:       ¿Quién es infanta? ¿Qué es esto?

LAURINO:       Bien finge lo que no ignora.

               Con la princesa Leonora

               habláis; no seáis molesto.

ENRIQUE:          ¿Qué princesa? ¡Vive Dios,

               villanos...!

GASCÓN:                   Poquito a poco.

ENRIQUE:       ¡Princesa! ¿Soy yo algún loco?

GASCÓN:        Sois uno, y valéis por dos.

ENRIQUE:       ¿No sois el lacayo vos

               de Fisberto?

GASCÓN:                     Fui primero

               su lacayo y ya cochero

               de la princesa; que, en fin,

               voy de rocín a ruín.

ENRIQUE:       ¿No me conocéis?

GASCÓN:                        No quiero.

                  (Que si quisiera, bien            Aparte

               quién es el marqués Enrique.)

               El seso tenéis a pique.

               (Lindamente le engañé.               Aparte

               ¡Bien la burla le encajé

               de Arnesto!)

 

Voces dentro

 

 

VOCES:                      Plaza, que viene

               el rey.

LISENA:               (Aquí me conviene               Aparte

               disimular.)

ENRIQUE:                  ¿No es Lisena

               ésta? ¿Qué maraña ordena

               matarme?

GASCÓN:                 ¡Buen tema tiene!

 

Salen el REY, el infante ALBERTO, SIGISMUNDO, y

ACOMPAÑAMIENTO

 

 

REY:              Alegrara, señora, su venida

               a este reino que espera a vuestra alteza,

               si la muerte del príncipe, afligida

               no enlutara a tal tiempo su belleza.

 

Hablan aparte el REY y el infante

ALBERTO

 

 

               No vi mujer jamás tan parecida

               a Lisena, ni hará naturaleza,

               Alberto, otro traslado semejante.

ALBERTO:       Digno es de que la admires y te espante.

 

A LISENA

 

 

REY:              Pero pues nunca la Fortuna ordena

               darnos cumplido el gusto, y es forzoso

               mezclar con él aquesta justa pena,

               de un hermano el pesar temple un esposo.

 

Aparte el REY y ALBERTO

 

 

               Pienso que estoy hablando con Lisena

               y, divertido con el talle hermoso

               que en la princesa, copia suya, miro,

               cuanto más la retrata, mas la admiro

ALBERTO:          ¿No te lo dije yo?

LISENA:                              Con haber visto

               a vuestra majestad, penas divierto,

               el llanto enjugo y el pesar resisto

               de Vladislao en tiernos años muerto.

GASCÓN:        (¡Lindamente lo finge, vive Cristo!)     Aparte

LISENA:        Mas ya que no con lágrimas advierto

               que al príncipe podré volver la vida,

               yo olvidaré su falta, agradecida.

                  Pierdo un hermano que estimaba el mundo;

               mas cobrando un esposo, con quien puedo     

               su muerte consolar, contenta fundo

               mi dicha en él.

GASCÓN:                      (¡Famoso va el enredo.)     Aparte

LISENA:        Quisiera yo ofrecer a Sigismundo

               con la corona húngara que heredo,

               el globo del imperio soberano

               que besara sus pies al dar mi mano.

SIGISMUNDO:       Yo la beso mil veces, gran señora,

               no de mandos ni imperios codicioso,

               sino de la hermosura en quien adora

               la dicha que me llama vuestro esposo.

ENRIQUE:       (A Lisena trasforman en Leonora.   Aparte

               ¿Qué enredo es éste, cielo riguroso?)

LISENA:        Para vos, gran señor, mil fueran pocos.

ENRIQUE:       (O yo lo estoy, o todos están locos.) Aparte

 

Hablan aparte SIGISMUNDO y LISENA

 

 

SIGISMUNDO:       ¡Ay, dulce esposa!

LISENA:                             ¡Ay, príncipe querido!

               Saque este engaño Amor a feliz puerto

SIGISMUNDO:    Si hará, mi bien; que es dios agradecido.

 

A ALBERTO

 

 

LISENA:        Con vos este viaje, infante Alberto,

               la viaje se llame entretenido.

ENRIQUE:       (¡Que no estuviera agora aquí Fisberto!)     Aparte

LISENA:        Mucho le debo en él a vuestra alteza.

               Ni su enfado sentí, ni su aspereza.

ALBERTO:          Estar quejoso de él con razón pude,

 

               pues envidioso que os acompañase,

               sus leguas abrevió.

GASCÓN:                         (¡Qué bien acude        Aparte

               a todo la bellaca!)

ALBERTO:                             Y si durase

               un siglo, me alegrara.

ENRIQUE:                           (No hay quien dude Aparte

               que aquesta no es Lisena. ¡Que esto pase

               y se sufra en Bohemia! ¿Hay tal suceso?

               Yo debo de soñar, o estoy sin seso.)

 

Reparando el REY en ENRIQUE

 

 

REY:              ¡Marqués! ¡Sobrino!

ENRIQUE:                             ¡Gran señor!

REY:                                             Parece

               que triste celebráis esta alegría.

ENRIQUE:       Ando sin ella, y por instantes crece,

               no sin causa, una gran melancolía.

               Un deseo, señor, me desvanece,

               que por ser imposible, ya podría

               dar treguas a mi mal su desatino.

LISENA:        ¿A quién llamastes, gran señor, sobrino?

REY:              Eslo mío el marqués.

LISENA:                               ¡Válgame el

cielo!         Perdonadme, marqués si inadvertida

               no os traté como en tales casos suelo;

               que con justa razón estoy corrida.

               Pero, podréis culpar vuestro recelo

               y el ser yo a alguna dama parecida

               a quien amor tenéis.

REY:                               Pues bien, ¿qué ha habido?

LISENA:        Con él un lindo caso me ha acaecido.

REY:              ¿Con don Enrique?

LISENA:                            Ingrata me ha llamado.

               En la ausencia de un mes dice, que pudo

               no qué duque, que es mi desposado,

               favores usurpar de Amor desnudo.

               Hasta el luto que traigo está injuriado

               pues dice que si el traje alegre mudo

               en él, es porque toda soy mudanza

               y porque he dado muerte a su esperanza.

                  No se me acuerda el nombre que me llama,

               puesto que en él mi ingratitud condena.

               En conclusión, señor, sin ser su dama,

               ni la culpa tener, llevo la pena.

               Hablóme, en fin, por la persona que ama.

REY:           ¡Donosa burla!  Si os llamó "Lisena,"

               no me espanto, Leonora, que se asombre.

LISENA:        Sí, "Lisena" imagino que era nombre.

REY:              A todos nos causara el mismo engaño

               el conocer, señora, a vuestra alteza

               no asegurara caso tan extraño,

               milagro, en fin, de la naturaleza.

GASCÓN:        (¡Qué fértil en mentiras corre el año!)     Aparte

REY:           Hay, señora, en mi corte una belleza

               imágen vuestra y semejanza en todo:

               en la cara, en el talle y en el modo.

LISENA:           ¡Válgame Dios!

REY:                             A quien aquesto ignora

               difícil se le hará, si llega a veros,

               distinguir a Lisena de Leonora.

SIGISMUNDO:    Y aun a mí, que he llegado a conoceros.

LISENA:        Ya no me espanto, si a Lisena adora,

               Enrique, vuestra suerte, que a atreveros

               su desdén os obligue en nombre de ella.

               Notablemente gustaré de vella.

ENRIQUE:          Alto.  Yo me engañé; ya ha sucedido

               una persona en otra retratarse.

               Culpad mi engaño y condenad su olvido,

               y si esta burla puede perdonarse,

               perdón, señora, a vuestra alteza pido

REY:           El suceso merece celebrarse.

LISENA:        La ignorancia me hizo que no hiciera

               de vos el caso, Enrique, que debiera;

                  mas no tratando por agora de ésta,

               el rey mi padre, en cuyo real estado

               tengo de suceder por el funesto

               fin del hermano mío malogrado,

               me acaba de escribir que está dispuesto,

               pues la muerte las cosas ha mudado,

               de darme al de Polonia, porque quede

               unida a Hungría, cuando el reino herede.

                  Mándame que le niegue a Sigismundo

               la mano, cuando el alma le ha ofrecido;

               de suerte que me da esposo segundo,

               viuda sin bodas del primer marido;

               y cuando me ofreciera todo el mundo,

               una vez en el alma recibido,

               fuera imposible echarle; que Amor ciego

               tarde suele salir, aunque entra luego.

                  Por esto, y por no dar ocasión justa

               a guerras, que al poder hacen tirano,

               luego que supe su demanda injusta,

               de esposa a Slgismundo di la mano.

               Mi dueño es desde ayer, y si es que gusta

               vuestra real majestad que el soberano

               yugo de amor nuestras cervices ate,

               no hay para qué la boda se dilate.

                  Publíquese en la corte que hoy pretendo

               entrar en ella, el luto convertido

               en galas reales y festivo estruendo,

               pues la presteza su remedio ha sido.

REY:           En vos, princesa, estoy a un tiempo viendo

               vuestra belleza, que el amor ha unido

               a vuestra discreción. Bella y discreta

               os llame el mundo.  En todo sois perfeta.

                  No quiero encarecer vuestra prudencia.

               La determinación ejecutada

               fue importante, el amor por excelencia,

               y mi injuria con tiempo remediada.

               Vea ml corte hoy vuestra presencia.

               Entrad debajo el palio, coronada

               por princesa de un reino que mejora

               su trono real, gozándole Leonora.

                  Yo voy a hacer la prevención debida

               a vuestro casto amor.   Príncipe, vamos.

SIGIGMUNDO:    Hoy, dulce esposa, en apacible vida

               los trances fieros del Amor trocamos.

ENRIQUE:       (¡Que ésta es Leonora, cielos!)   Aparte

GASCÓN:                               (Bien urdida     Aparte

               hasta aquí tu maraña, Amor, llevamos.

               ¡Oh, Lisena taimada y socarrona!

               Por pícara mereces la corona!)

 

Vanse todos.  Sale don SANCHO

SANCHO:           Hoy, honor, no moriréis.

               Un día más os dan de plazo.

               Sigismundo en Vadefflores,

               hoy no os ha de hacer agravio.

               Si mañana hacerle intenta,

               yo le atajaré los pasos.

               Castigue el fuego adulterios,

               pues es elemento casto.

               Asegurar a Dïana

               me importa; que si ha eschado

               la muerte que darla intento 

               y siempre teme el culpado,

               tiene de andar sobre aviso.

               Con amorosos engaños

               pienso quietar sus temores;

               fingid que la amáis, regalos.

 

Llamando

 

 

               ¡Dïana! ¡Mi bien! ¡Esposa!

               ¡Ay cielos! ¿Si la ha ausentado

               su poca satisfacción;

               que es propio de los pecados

               el temer a la justicia,

               verdugo que a cada paso

               de sí mismo se recela,

               y trae la soga arrastrando?

               ¡Cardenio! ¡Grisón! ¡Orelio!

               ¿No hay aquí ningún crïado?

 

Sale ORELIO

 

 

ORELIO:        ¿Qué manda vuestra excelencia?

SANCHO:        Llamad mi esposa.

ORELIO:                          Buen rato

               ha que en un coche salió

               y ha ido, si no me engaño,

               a Valdeflores.

SANCHO:                       ¿Adónde?

ORELIO:        La fama que ha divulgado

               que la princesa de Hungría

               es de Lisena retrato,

               la obligará, gran señor,

               a ir a ver este milagro;

               que se despuebla la corte

               a lo mismo.

SANCHO:                    No me espanto.

               Yo la mandé que lo hiciera;

               que en término cortesano,

               es bien que a Leonora vea.

               Andad con Dios.

 

Vase ORELIO

 

 

SANCHO:                        ¡Qué engañado

               Hasta aquí, honor, estuvistes!

               ¡Ay infelice don Sancho!

               ¡Sigismundo en Valdeflores!

               ¡Dïana allí, y concertado

               para hoy verse los dos!

               ¿Vos sois cuerdo? ¿Yo soy sabio?

               ¿Quién duda que en el camino

               su amor no apreste el teatro

               de mi desdicha, que sirva

               a mi afrenta de cadalso?

               Muerto os han, honor remiso.

               Diréis que no os lo avisaron;

               mas mentís, honor, mentís;

               que anoche oyó mi cuidado

               el concierto riguroso;

               tiempo habéis tenido harto.

               Socorro de España sois,

               siempre perdido por tardo.

               Ya ¿de qué sirve callar,

               cuando las aves, los campos,

               y las fuentes, que han de verlo,

               deben ya de publicarlo?

               Demos voces...  Pero no;

               más vale morir callando.

               No os afrentéis a vos mismo,

               perdido honor; lengua, paso

               no en balde el cuerdo silencio

               tiene en la boca un candado.

               Silencio, deshonra mía,

               hasta llegar a vengaros.

               Dos modos hay de curar,

               y milagrosos entrambos.

               El preservativo es uno

               con que se previene el sano

               y se cura antes que llegue

               el mal que está recelando;

               porque el sangrarse en salud

               suele excusar muchos daños.

               Ya no podeis usar de éste;

               tarde, honor, habéis llegado.

               Enfermo por vuestra culpa 

               y por mi desdicha, os hallo.

               Pues venga el segundo medio.

               Procurad, honor, curaros

               ya que en la cama caístes

               de la deshonra y agravio.

               Apliquemos medicinas.

               Lo primero pues que os mando,

               honor, es guardar la boca;

               que no sana el desreglado.

               La dieta es el remedio

               más eficaz y ordinario.

               Guardad, honor, pues, dieta

               de silencio cuerdo y santo.

               Pero es rigurosa cura;

               ¿qué médico tan extraño

               no os ha, honor, de permitir

               si estáis enfermo, quejaros?

               Éntrase por las cavernas

               de la tierra el viento vano

               y, mientras no halla salida

               con terremotos y espantos,

               publica a voces su pena.

               Tiembla el mundo, y echa abajo,

               en fe de su sentimiento,

               los edificios mas altos.

               Apenas un aire leve

               toca las hojas de un árbol

               cuando todas se hacen lenguas

               porque den voces sus ramos.

               Braman celosos los brutos,

               las aves se están quejando,

               y a falta de lengua, en ecos

               da gritos hasta un peñasco.

               ¿Y no queréis que me queje,

               para que imite al caballo

               de Troya, que mudo encierra

               en el pecho a sus contrarios?

                  ¡Oh, terribles agravios!

               Mátanme el alma, y ciérranme los labios.

                  ¡Dïana con Sigismundo

               su lascivo amor gozando,

               mi limpia sangre ofendiendo,

               y yo muriendo y callando!

               ¡Oh, España, madre de nobles!

               ¡Oh, Aragón, espejo claro

               de la venguanza que puebla

               los verdes montes de bandos!

               Ya no me tendrás por hijo;

               ya habrán mi nombre borrado

               tus libros de tu nobleza

               mi memoria desterrando.

               Paredes, ¿no habláis vosotras?

               Sí; que por eso os han dado

               orejas nuestros proverbios,

               y quien, oye, que habla es claro;

               por eso es sordo el que es mudo.

               Tapices, ya se ha alabado

               quien oyó vuestras figuras

               y consultó vuestros cuadros.

               Puertas, más de alguna vez

               vuestros quicios avisaron 

               contra adúlteras ofensas 

               a maridos descuidados.

               Ventanas, todas sois lenguas,

               pues de noche vuestros marcos

               oyen, para hablar de día,

               los secretos que os fiaron.

               ¿En qué pared no se atreve

               a hablar el carbón liviano

               o el hacha en lenguas de fuego

               por escaleras y patios?

               Las peñas, aves y brutos,

               paredes, tapices, cuadros,

               carbón, ventanas y puertas

               todos hablan. ¿Y yo callo?

                  ¡Oh terribles agravios,

               mátanme el alma, y ciérranme los labios!

                  Pero si el silencio importa,

               honor infelice, tanto,

               y el buen callar siempre es cuerdo,

               callemos, hasta vengarnos.

               Disimulemos ofensas

               pues no estáis, honor, sano.

               Tomad callando el acero 

               si queréis desopilaros.

               Hablen todos, que son necios;

               que a la cigüeña han pintado

               por símbolo del prudente

               los que sin lengua la hallaron.

               Parecedla vos en esto,

               honor; que el que está agraviado,

               no es bien que al mosquito imite

               que se venga voceando.

               ¡Ea, fuego, aquesta noche

               el oro, que se ha mezclado

               con la liga de mi afrenta

               y la da quilates falsos,

               acendrarán vuestras llamas

               como quien quema el brocado

               por librarle de la seda

               si está viejo o se ha manchado!

               Quememos una mujer,

               seda frágil que mezclaron

               con el oro de mi honra

               para que quede acendrado;

               y vos, lengua, a la prisión

               donde os atan, retiráos

               y dad todas vuestras veces,

               como soléis, a las manos;

                  y vosotros, agravios,

               vengad ofensas y cerrad los labios.

 

Vase don SANCHOSalen el REY y don

ENRIQUE

 

 

REY:              De vuestro engaño, marqués,

               particular gusto tuve

               y casi en el propio estuve

               con saber que Leonora es

                  tan parecida a Lisena.

ENRIQUE:       A mi costa se burlaron

               con que no poco alimentaron

               mi melancolía y pena.

                  La princesa, en fin, ha entrado

               debajo del palio real,

               al sol que la alumbra igual;

               y el haber anticipado

                  sus bodas, fue de importacia,

               que siendo, como es, mujer

               mudara de parecer

                -- pues nunca tienen constancia --  

                  y pudiera ser que diera

               gusto a su padre, y causara

               la guerra que estaba clara

               si a Polonia se volviera.

REY:              La vejez del rey de Hungría

               le hace mudar de consejo;

               yo, que en fin no soy tan viejo

               la palabra estimo mía

                  más que cualquier interés

               que recrecérseme pueda.

               Sigismundo a Hungría hereda

               con la princesa, marqués.

ENRIQUE:          Ésta es, gran señor, que viene.

REY:           Salgámosla a recibir.

ENRIQUE:       Ya no hay para qué salir;

               que en tu presencia la tienes.

 

MúsicaSallen muy bizarros LISENA y

SEGISMUNDO, de las manos.  A su lado, DIANA, el infante ALBERTO y

LEONORA de las manos

 

 

LISENA:           Déme vuestra majestad

               las manos, señor, pues tengo

               padre en vos, y dle Sigismundo

               seguro y amado dueño.

REY:           Ya el príncipe os dio la suya.

               Yo los brazos os ofrezco

               en que descanséis; que ha sido

               prolijo el recebimiento.

SIGISMUNDO:    Tendrá vuestra majestad

               desde este punto sosiego,

               viéndome puesto en estado

               y que su gusto obedezco.

REY:           A lo menos, no os tuviera

               por obediente y discreto

               a no salir del engaño,

               Sigismundo, en que os vi puesto.

               ¿Tambien vos venís, duquesa,

               con la princesa?

DIANA:                         Si veo

               que lo es mi hermana, señor,

               y que la obedece un reino,

               ¿qué mucho que la acompañe?

REY:           ¿Qué decis, que no os entiendo?

DIANA:         ¿No es la princesa mi hermana,

               señor, que delante tengo?

REY:           ¿Cómo, princesa? ¡Oh traidores!

               ¡Vive Dios!

ALBERTO:                    Tenga sosiego,

               señor, vuestra majestad;

               que Dïana cree lo mesmo

               que creyó el marqués Enrique 

               porque entender la hemos hecho

               que del príncipe es esposa.

REY:           ¿Qué decís?

ALBERTO:                    Aquésto es cierto.

REY:           ¡Donosas burlas nos hace

               la similtud que vemos

               en estas dos hermosuras!

               Basta el engaño; no quiero

               que Dïana esté quejosa.

               Decídselo.

ALBERTO:                   Señor, quedo.

REY:           ¿Por qué la habéis de engañar?

ALBERTO:       La princesa gusta de esto.

REY:           Alto; el es su gusto, vaya.

 

Sale FISBERTO

 

 

FISBERTO:      Antes que tal embeleco

               resulte en daño del rey,

               la he de matar, vive el cielo.

               No quiero princesas hijas

               por engaños.

REY:                      Pues, Fisberto,

               ¿qué enojos os alborotan?

FISBERTO:      ¿Cómo, qué enojos? ¿No tengo

 

               razón, señor, de quejarme

               si sólo por mi consejo

               no celebró con Dïana

               el príncipe casamiento

               y agora a Lisena ha dado

               la mano, y en el soberbio

               palio la apellida a voces

               su princesa todo el pueblo?

ALBERTO:       También le hemos persuadido

               la burla y el caso mesmo

               a su padre que a Dïana.

REY:           De regocijos es tiempo;

               mas ya es bien desengañarle;

               que no es razón que el buen viejo

               se altere.

ALBERTO:                  ¿Qué? No, señor.

               La princesa gusta de esto.

SIGISMUNDO:    Templad, Fisberto, la ira;

               que el rey mi padre ha dispuesto

               esto por razón de estado.

FISBERTO:      ¿Es esto cierto?

REY:                            Y muy cierto.

FISBERTO:      Pues ya yo estoy sosegado.

 

Salen don SANCHO y ORELIO

 

 

SANCHO:        (Mi alterado pensamiento,          Aparte

               sin saber adónde voy,

               me trae fuera de mí mesmo.

               Aquí está el rey, Sigismundo,

               Leonora, el infante. ¡Ay cielos!

               ¡Y la ingrata de mi esposa!

               ¿Quién duda que ya habrán hecho

               sacrificio de mi honor?

               Pero si no le hay sin fuego,

               callad, honra, que esta noche

               seréis su ministro cuerdo.)

REY:           Decid, príncipe, ¿quién es

               esta dama a quien Alberto

               trae de la mano, y su cara

               obliga a amor y respeto?

LEONORA:       Yo, gran señor, soy Leonora,

               hija vuestra, que a dar vengo

               al infante con la mano

               de Hungría el antiguo reino.

REYL           ¿Cómo? ¿Vos sois la princesa?

LEONORA:       Amor, que todo es enredo,

               cuando a vuestra corte vine

               quiso -- y yo se lo agradezco --  

               rendirle, a la gallardía

               del infante, a quien yo tengo,

               como esposo y señor mío,

               aposentado en mi pecho.

REY:           ¿Luego Lisena es esotra?

SIGISMUNDO:    Y esposa mía.

REY:                         Primero

               que tal consienta, su muerte

               servirá al mundo de ejemplo.

LEONORA:       A vuestros pies, gran señor,

               pido y suplico por ellos;

               y si fuistes mozo, amante,

               perdonad amores viejo.

REY:           ¿Cómo yo había de sufrir

               tal desigualdad?

LEONORA:                       Ya vemos

               por la escalas de Amor

               subir cayados a cetros.

               Dos hijos que tenéis solos

               dejáis nobles herederos

               de dos coronas ilustres.

ALBERTO:       La princesa gusta de esto.

LEONORA:       Su perdón os pido en pago

               de que por obedeceros,

               desobedezco a mi padre,

               y al rey de Polonia dejo.

REY:           ¿Pues no amabas a Dïana,

               traidor?

SIGISMUNDO:            No lo quiera el cielo.

               Lisena sólo ha triunfado,

               señor, de mis pensamientos.

SANCHO:        (Honra mía, dadme albricias;           Aparte

               que si lo que escucho es cierto,

               yo haré a mi silencio sabio

               de jaspe y marfil un templo.)

REY:           Pues el papel y el retrato

               que halló a Dïana Fisberto

               y el día que se casó

               las muestras de sentimiento

               que hiciste, ¿cómo se hermanan

               agora con este enredo?

LISENA:        El retrato y el papel

               Dïana estaba leyendo

               cuando entró mi padre airado

               en nuestro jardín; y viendo

               lo que guardarle importaba,

               le metió, gran señor, dentro

               de la manga en que le halló

               mi padre.

DIANA:                   Y yo, que el deseo

               de ver reinar a Lisena

               he cumplido con aquesto,

               sufrí, cuerda los agravios

               de mi padre, y al secreto

               encomendé la ventura

               de este dichoso suceso,

               pues de él a don Sancho ilustre

               por señor y esposo medro.

GASCÓN:        Yo doy fe, como escribano

               corredor aunque cochero,

               arcaduz, estafetilla,

               y a pagar de mi dinero

               que es verdad todo lo dicho.

REY:           Alto; digno es este cuento

               que se acabe en tragedia.

               Leonora, por amor vuestro

               los perdono.

SANCHO:                    (¿Veis, honor,          Aparte

               si el callar fue de provecho?

               Hablen los otros maridos

               en su afrenta y vituperio;

               que hasta agora nadie sabe

               sino el cielo y yo mis celos

               que, en mi honra averiguados,

               del alma alegre los echo.)

FIBBERTO:      En fin, señor, consentís

               que Lisena me nietos

               que reyes Bohemia llame?

REY:           Dios lo haga ansí, Fisberto.

ENRIQUE:       ¡Buen retrato de Leonora!

               Convertido se ha en Arnesto

               el príncipe Sigismundo.

GASCÓN:        Yo fui quien os di ese trueco.

 

Al príncipe SEGISMUNDO

 

 

               Pero ¿cómo no me pagas

               los jornales que merezco

               de esta cántara acabada?

SIGISMUNDO:    Hágotecamarero.

ORELIO:        ¡Cómo! ¡Un cochero!

GASCÓN:                            Pasito,

               que el sol que alumbrando vemos

               es más ilustre que vos

               y su oficio es carretero.

ORELIO:        Otro cargo pueden darle.

 

A LISENA

 

 

GASCÓN:        ¿No es a su gusto este premio?

LISENA:        Sí, Gascón.

GASCÓN:                     ¿Venlo vustedes?

               La princesa gusta de esto.

SANCHO:        (El celoso como yo                 Aparte

               calle y averigüe cuerdo

               sospechas, mil veces falsas,

               como las mías salieron;

               y si fueren verdad, cobre

               satisfacción con secreto

               que la pública da causas

               a vulgo, siempre parlero.

               Don Sancho soy.  Si he callado

               a vuestro gusto, por esto

               al buen callar llaman Sancho.

               En mí tenéis el ejemplo.)

 

FIN DE LA COMEDIA




Anterior - Siguiente

Índice: General - Obra | Palabras: Alfabética - Frecuencia - Inverso - Longitud - Estadísticas | Ayuda | Biblioteca IntraText

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License