Índice: General - Obra | Palabras: Alfabética - Frecuencia - Inverso - Longitud - Estadísticas | Ayuda | Biblioteca IntraText
Tirso de Molina
La ninfa del cielo

IntraText CT - Texto

  • JORNADA PRIMERA
Anterior - Siguiente

Pulse aquí para desactivar los vínculos a las concordancias

JORNADA PRIMERA

 

 

Salen ROBERTO y CARLOS de caza

 

 

ROBERTO:          Dirás que no es necedad

               la caza, en que el tiempo pierdes

               y lo mejor de tu edad,

               pues pasas los años verdes,

               Carlos, en la soledad

                  Un filósofo decía

               que sólo un bruto podía

               vivir en ella contento;

               que al humano entendimiento

               agrada la compañía.

                  Tú, entre robles y entre tejos,

               gustas de andar todo el año,

               siempre de la corte lejos,

               sin que te escarmiente en daño

               ni te enfrenen los consejos.      

                  Donde vas tras un halcón

               que, remontado y perdido,

               imita tu inclinación.

CARLOS:        Los criados siempre han sido,

               Roberto, de una opinión.

                  ¿Cuándo el gusto en el servicio

               pareció del dueño bien?

               Porque es murmurar su oficio,

               y estar quejosos también

               de poca lealtad indicio.

                  Nuestros altos pensamientos

               desdicen de los intentos

               que tenéis siempre vosotros,

               y nunca estáis de nosotros

               satisfechos ni contentos.

                  Somos, cuando no gastamos,

               miserables; cuando hacemos

               grandezas, locos estamos,

               si callamos, no sabemos;

               si somos graves, cansamos;

                  la llaneza nos estraga,

               nada intentamos sin paga;

               no hay cuando más les obliga

               hombre que verdad nos diga

               ni bien de balde nos haga;

                  nunca tenemos amigos,

               porque son nuestros criados

               necesarios enemigos.

ROBERTO:       Serán los poco obligados;

               que los fieles son testigos

                  que te sirvo como un perro

               en el cuidado y lealtad,

               siguiendo de cerro en cerro

               tu caza o tu necedad,

               siempre en perpetuo destierro;

                  que de esto no he murmurado

               por costumbre de criado,

               de quien no hay señor seguro;

               como hombre humano murmuro

               por tu gusto desterrado.

                  A ser las garzas, señor,

               que venimos a volar

               mozas, no fuera rigor

               de un marqués de Mantua andar

               hecho siempre cazador;

                  pero una garza que al cielo

               sube, ¿qué me importa a mí

               que un neblí la abata al suelo

               si mi apetito es neblí

               de más ordinario vuelo?

                  Toda mi volatería

               es conquistar a Lucía

               o a Marina, que jamás

               se resistieron, y es más

               descansada cetrería,

                  comer bien, cenar mejor,

               haciendo después, señor,

               de la gala y del paseo

               alfaneques del deseo

               y tagarotes de amor;

                  y no andar de sierra en sierra

               con oficio que embaraza

               y a tantos nobles destierra.

               Responderás que la caza

               es imagen de la guerra,

                  que es de todos opinión

               para que gusto no atajen

               a los que de aquéste son;

               y yo digo que a esta imagen

               tengo poca devoción.

                  Siempre que siendo aprendiz

               del mar, que es danés Urgel,

               me pongo el guante infeliz

               y luego el halcón en él,

               me considero tapiz

                  y pienso que estoy colgado

               en la sala de un letrado

               entre David y Sansón.

CARLOS:        ¡Extraña imaginación!

ROBERTO:       Estoy como halcón templado

                  y pueden cantar en mí.

CARLOS:        ¿Dónde dejaste, Roberto,

               nuestros caballos?

ROBERTO:                           Allí

               los dejé arrendados.

CARLOS:                            Muerto,

               por socorrer al neblí,

                  traigo el bayo.

ROBERTO:                           Mi alazán

               quiso correr por los vientos,

               y pienso que quedarán

               aguados como contentos,

               según cansados están.

CARLOS:           No hay que tener del halcón

               por esta noche esperanza.

ROBERTO:       Ni aun de cenar, que es razón;

               de quien hace confianza

               en viento, castigos son,

                  que como camaleones

               hemos de gastar del viento

               donde tu esperanza pones,

               que son torres sin cimiento

               las alas de tus halcones.

CARLOS:           Ningún cazador parece

               de los míos; y anochece

               a más priesa, ¿qué haremos?

ROBERTO:       Buscar adonde cenemos,

               que fortuna nos ofrece

                  aquí una hermosa alquería,

               aunque en edificios creo

               poco de la suerte mía

               hipócritas del deseo,

               todo vista y fantasía.

CARLOS:           No es bien la desautorices,

               que del dueño nos ofrece

               esperanzas más felices.

ROBERTO:       Todo es ventanas; parece

               edificio de narices.

                  Más que dormir me remedia 

               a mí el comer, y habra sido,

               como dicen, vida media,

               ya que nos hemos perdido

               como reyes de comedia.

 

Dentro relinchos y alegría

 

 

CARLOS:           Gente suena.

ROBERTO:                       Labradores

               deben de ser que de flores

               dulcemente coronados

               son ladrones de estos prados

               y cantando, ruiseñores.

CARLOS:           El trabajo y la labor

               deben de acabar.

ROBERTO:                        Es cierto,

               y se irán a Valdeflor.

CARLOS:        ¡Alegre vida, Roberto!

ROBERTO:       Para un jabalí, señor.

 

Salen los LAURA, ERGASTO y los MÚSICOS y la

MÚSICA, todos de villano con guirnaldas, y cantando esta

letra

 

 

MÚSICOS:          "Que si viene la noche 

               presto saldrá el sole,

               que si viene la noche,

               con la luna alegre

               presto saldrá el sole,

               de estos campos verdes

               el día y la noche

               presto saldrá el sole."

 

ROBERTO:          Buenas noches, gente honrada.

MÚSICO 2:      Vengan muy enhorabuena,

               que aliñada está la cena.

ROBERTO:       Más el embite me agrada

                  que la música, ¡par diós!

MÚSICO 3:      Debemos de cantar mal.

ROBERTO:       Traigo una hambre cerval,

               aquí para entre los dos,

                  y ésa es la causa.

MÚSICO 2:                           No habéis

               llegado a casa vacía.

CARLOS:        ¿De quién es esta alquería?

MÚSICO 2:      ¿Sois noble y no lo sabéis?

CARLOS:           No estuve otra vez aquí,

               porque esta vez que he venido

               ocasión la caza ha sido

               por socorrer un neblí

                  que ha que seguimos tres leguas

               con este mismo cuidado,

               hasta que la noche ha entrado

               pidiendo al cansancio treguas,

                  que los caballos están

               de cansados y rendidos

               sobre la hierba tendidos.

LAURA:         Ergasto, ¿no es muy galán?

ERGASTO:          ¿Ya le has mirado?

LAURA:                           ¡Pues no!

               ¿Estoy yo ciega?

ERGASTO:                          Ojalá

               quedes. Pues Laura, lo está

               la que antes. Loca, miró.

                  Así fuerais las mujeres

               ciegas como la Fortuna,

               porque no hubiera ninguna

               de tan varios pareceres;

                  la vista os echa a perder,

               que para nuestros enojos

               son basiliscos los ojos

               de la más bella mujer.

                  No habéis menester oídos

               ni lengua, que si son bellos

               y libres, tenéis en ellos

               todos los cinco sentidos;

                  que fuerais  --  no son antojos

               sino experiencia de males --

               bellísimos animales

               a haber nacido sin ojos.     

LAURA:            Pues yo me los sacaré

               por no darte pesadumbre.

ERGASTO:       Y verás por la costumbre

               que tienes de ver.

LAURA:                             A fe

                  que no imaginé jamás

               darte celos.

ERGASTO:                   No son celos,

               sino unos nobles recelos

               de estimarte, Laura, en más.

CARLOS:           Al fin, ¿Ninfa, la condesa

               de Valdeflor, vive aquí?

MÚSICO 3:      Gusta del campo, y así

               la caza también profesa,

                  porque después que heredó

               a Valdeflor, esa villa

               que está del mar en la orilla,

               aunque tan moza quedó,

                  se retiró a esta alquería,

               donde de esta suerte pasa

               que os he dicho.

CARLOS:                        ¿No se casa?

MÚSICO 2:      ¡Lindo es aqueso, a fe mía,

                  para su condición!

CARLOS:                              ¿Cómo?

MÚSICO 3:      Da en aborrecerlo en suma.

CARLOS:        Mire que el tiempo es de pluma

               para esperanzas de plomo,

                  y si le deja pasar,

               pensando verse empleada

               en un rey, vieja y burlada

               será posible quedar

                  sin dejarle a Valdeflor

               heredero, porque dura

               poco la humana hermosura.

MÚSICO 2:      No hay en Nápoles señor

                  que no la haya pretendido

               para casarse con ella,

               y ella a todos atropella

               porque no quiere marido.

                  Su inclinación solamente

               es el campo y ejercicio

               de la caza, y no otro vicio.

ROBERTO:       Debe de ser impotente.

CARLOS:           Calla, loco.

MÚSICO 2:                     De los hombres,

               en tratándole, señor,

               de casamiento o amor,

               aborrece hasta los nombres;

                  y como si un hombre fuera,

               hace dos mil maravillas

               a caballo en las dos sillas,

               y a pie robusta y ligera.

                  No hay quien la gane a tirar 

               todo cuanto alcanza a ver,

               quien la aventaje a correr

               ni quien la rinda a luchar.

                  Fatiga al agua y el monte

               con los perros diligentes

               y con aves diferentes

               las que tiene este horizonte,

                  y así en el agua, en los vientos

               y en la tierra poder tiene

               y a ser absoluto viene

               dueño de tres elementos.

                  A competir con el sol,

               a quien en belleza gana,

               salió al monte esta mañana

               en un caballo español,

                  sobre cuya piel manchada

               mostró tanta bizarría,

               que acobardó los del día

               llenos de espuma dorada.

                  Sobre una corta basquiña

               un vaquerillo sacó,

               que pienso que el sol bordó,

               porque de rayos le ciña,

                  formando crespas espumas

               de oro el cabello en su esfera

               con un sombrero o montera

               hecho una selva de plumas;

                  espada pendiente al lado,

               una pistola al arzón

               y en esta mano un halcón.

CARLOS:        ¡Bellamente la has pintado!

                  Parte de dicha habrá sido

               perderme, aunque puede ser

               que de ver esta mujer,

               Roberto, esté más perdido.

ROBERTO:          No hayas miedo, que no tienes

               tan honrada inclinación;

               si esta mujer fuera halcón,

               pudiera ser.

CARLOS:                     ¡Lindo vienes!

MÚSICO 2:         Estimará la condesa

               hospedar vuestra persona

               por lo que el talle os abona

               y su grandeza interesa,

                  que a muchos que por aquí

               pasan lo mismo hacer suele.

CARLOS:        ¿No es hora ya de que vuele?

MÚSICO 2:      Ya no tardará, que así

                  a recibirla salimos

               muchos, cantando y bailando

               todas estas noches cuando

               viene de caza, y venimos

                  cantando delante de ella

               y bailando, que le agrada

               esta llaneza, cansada

               de la corte.

ROBERTO:                    No hay doncella

                  de tan extrañas costumbres

               desde un mar al otro mar,

               amiga siempre de andar

               entre brutos y legumbres,

                  siendo mujer tan hermosa.

               Tórtola debió de ser

               antes que fuese mujer;       

               no puede ser otra cosa,

                  porque tanta soledad

               sin admitir compañía

               es de la sospecha mía

               prueba.

LAURA:                 Tañed y cantad,    

                  que la condesa nuesa ama

               viene.

 

Sale NINFA, la condesa, acompañada de muchos

pastores, en un caballo, con halcón en la mano, como se ha

dicho

 

 

CARLOS:                ¡Gallardía excelente!

MÚSICO 2:      Venga con bien.

CARLOS:                       Justamente,

               Roberto, Ninfa se llama.

 

MÚSICOS:          Que si viene la noche

               presto saldrá el sole.

UNO:           Que si viene la noche

               con la alegre luna

               presto saldrá el sole

               de nuestra hermosura.

TODOS:         El día y la noche,

               presto saldrá el sole.

 

NINFA:            Pasead ese caballo

               antes que al pesebre vais

               con él.

MÚSICO 2:             Con salud vengáis;

               que no hay labrador vasallo

                  vuestro, señora, que en viendo

               esa divina hermosura,

               respete la noche oscura

               que entra estos campos vistiendo.

                  Agora empieza a nacer

               de vuestros ojos la aurora,

               y en estos prados, señora,

               el abril a florecer;

                  agora el sol ha salido

               y las aves se han cantado,

               el alba aljófar llorado

               y estas fuentes se han reído.

NINFA:            Guárdeos Dios a todos. Pues,

               ¿qué se ha hecho todo el día?

LAURA:         Desean, señora mía,

               estos prados, vuestros pies;

                  vuestros ojos, estas fuentes;

               vuestras doradas mejillas,

               las alegres maravillas;

               los jazmines, vuestros dientes;

                  que en tanto que estos favores

               aguardan con vuestro aliento,

               buenaa nuevas daba el viento,

               mensajero de las flores;

                  y a vuestro hermoso arrebol,

               haciendo nosotros salva,

               como pájaros al alba,

               esperábamos al sol.

 

NINFA:            A tus ojos, Laura, hacían

               esas lisonjas, que son

               albas de más perfección

               que a las del sol desafían.

MÚSICO 2:         ¿Cómo os fue al fin por allá?

               ¿Hallastes en la laguna

               garzas?

NINFA:                 Y entre muchas una,

               que es cometa pienso ya.

MÚSICO 2:         ¿De qué suerte?

NINFA:                            Yo llegué

               a la parte que esos cerros

               la cercan, y con los perros

               del agua la levanté,

                  y por dar al viento velas,

               quité, luego que la vi,

               el capirote al neblí,

               las lonjas a las pigüelas.

                  Hizo una punta en el cielo,

               y ella temiendo la punta,

               al mismo cielo se junta

               desmintiendo al neblí el vuelo;

                  revuelve el halcón las alas,

               y tan alta punta dio,

               que encima de ella se vio

               poniéndole al cielo escalas;

                  vuelve a bajar como el viento

               y el neblí sobre ella baja,

               que parece que la ataja

               por el mismo pensamiento;

                  el pico en ella arrebola

               dos veces y al viento iguala,

               y por debajo del ala

               le descompone la cola;

                  otra vez la garza sube

               con más furia que bajó,

               y junto al sol pareció

               él átomo y ella nube.

                  Llegó el neblí a acometella,

               y pienso que en este estado

               le dio en el cielo sagrado

               el sol por alguna estrella,

                  que nunca más pareció;

               y deslumbrado el neblí,

               hecho un Ícaro, de allí

               a la laguna bajó;

                  socorríle, y a la tarde,

               adonde la garza eché,

               dos martinetes volé.

MÚSICO 2:      Muchos años Dios te guarde

                  para gloria, para honor

               de estos campos.

ROBERTO:                      ¡Bien por cierto!

CARLOS:        Admirado estoy, Roberto;

               no vi gallardía mayor.

NINFA:            ¿Quién es este caballero?

ROBERTO:       ¿No dirá -- ¡cuerpo de Dios! --  

               vueseñoría estos dos?

NINFA:         Tenéis talle de escudero

                  suyo más que de su igual.

ROBERTO:       De talle sois entendida;

               mucho sabéis, por mi vida.

CARLOS:        Aparta.

ROBERTO:                 Trátame mal,

                  por que no parezca bien.

               ¡Oh envidia, en cualquiera parte

               tu veneno se reparte!

CARLOS:        Tiemblo y ardo a su desdén

                  con ser mayor su hermosura.

ROBERTO:       Luego ¿estás enamorado?

CARLOS:        ¡Y loco!

ROBERTO:                 Aun ese cuidado

               es disculpada locura.

CARLOS:           Quiero gozar la ocasión

               de haberme tan bien perdido.

NINFA:         Vos seáis muy bien venido.

               ¡Hola¡ guardad ese halcón.

CARLOS:           Téngame vueseñoría

               por su esclavo.

NINFA:                        Yo lo soy.

CARLOS:        Roberto, temblando estoy.

ROBERTO:       ¡Qué amorosa cobardía¡

CARLOS:           Otro neblí me ha traído,

               que socorrer pretendí,

               más de tres leguas de aquí;

               donde tan dichoso he sido

                  y espero tanto favor.

NINFA:         La persona y ejercicio

               de la caza dan indicio

               de vuestra sangre y valor.

                  Cuando os falte ese neblí

               y no le podáis cobrar,

               bien podéis en su lugar

               serviros del que está aquí;

                  que a fe que no es menos bueno

               que el vuestro, y le estimo en más

               que a Valdeflor, pues jamás,

               estando el cielo sereno,

                  se le escapó, si no es hoy,

               en el viento martinete

               o garza que no sujete.

CARLOS:        Puesto que buscando voy

                  el que perdido no está,

               no es razón ni cortesía

               quitarle a vueseñoría

               lo que estima tanto ya,

                  antes presentarle entiendo

               algunos que aún tengo alas

               con que servirla.

NINFA:                           Jamás

               cuando dar algo pretendo

                  di lo que menos estimo,

               porque no es dádiva aquella

               en que el dueño no atropella

               grande valor.

CARLOS:                       No me animo

                  a ofreceros cosa mía,

               que para vuestra grandeza

               corto don es la riqueza

               que toda el Arabia cría.

NINFA:            Conforme a mi condición,

               no tiene cosa ninguna

               de cuantas da la Fortuna

               valor.

CARLOS:                Y tenéis razón.

NINFA:            Sólo estimo en el presente

               el valor de quien le da;

               mas cesen ofertas ya,

               que es lisonja impertinente,

                  y entrad donde descanséis,

               que el halcón que habéis perdido

               puede ser, si aquí ha caído,

               que al nuevo sol le cobréis,

                  que no es mala esta posada

               para una noche.

CARLOS:                       El favor

               que ofrece vuestro valor,

               de que estáis acreditada,

                  y os rinde esta soledad,

               no puedo dejar, señora,

               de recibir.

NINFA:                     Desde agora

               será vuestra la mitad,

                  y toda entera también

               para cuando algunos días,

               venciendo melancolías

               que los tráfagos os den

                  de la corte, andéis cazando

               y lleguéis a esta alquería,

               que honráis.

CARLOS:                     Si vueseñoría

               de esa suerte me va honrando,

                  quedaré para servilla

               siempre corto y obligado.

NINFA:         Si os hubiereis bien hallado

               mañana en esta casilla,

                  y os quisiereis detener

               a divertir algún día

               en caza o pesca, os podría

               alguna lisonja hacer,

                  porque el duque generoso

               de Calabria, cuyos pies

               besan esos mares, que es

               tan rico y tan poderoso,

                  no me podrá aventajar.

ROBERTO:       Pienso que te ha conocido.

CARLOS:        ¿Cómo, estando sin sentido?

NINFA:         Estos campos y este mar

                  diferentemente arados

               rinden feudo a esta alquería

               cada noche y cada día

               de cazas y de pescados

                  que me tributa Neptuno

               con el anzuelo y las redes.

CARLOS:        Ser quiero a tantas mercedes

               agradecido importuno,

                  que por fuerza he de aguardar

               algunos criados míos

               que por mar, valles y ríos

               perdidos deben de andar,

                  y, no si tanto ya

               como yo.

NINFA:                 No lo estáis mucho.

CARLOS:        ¡Ay cielo! ¿Qué es lo que escucho?

ROBERTO:       Picada pienso que está

                  también; déjala poner

               en el anzuelo que mira

               y luego el carrete tira,

               que también Ninfa es mujer.

CARLOS:           Roberto, es ninfa del cielo.

ROBERTO:       Está en carne humana agora.

NINFA:         (¡Buen talle de hombre!)           Aside

CARLOS:                                 Señora,

               que soy grosero recelo

                  en deteneros aquí.

NINFA:         Vamos.

CARLOS:                No digas quién soy.

ROBERTO:       Ya sobre el aviso estoy.

CARLOS:        Mayor belleza no vi.

ROBERTO:          Habla, atrévete, importuna,

               no acobardes los sentidos,

               pues a los más atrevidos

               favorece la Fortuna.

CARLOS:           Temo el natural desdén.

ROBERTO:       Nunca quien temió venció.

NINFA:         Venid. (No me pareció            Aparte

               hombre en mi vida más bien.)

                  ¿Cómo os llamáis?

CARLOS:                             Yo, señora,

               Carlos.

NINFA:                 Buen nombre tenéis.

ROBERTO:       Y para lo que mandéis,

               yo Roberto, y seré agora

                  por vos Roberto el diablo.

NINFA:         (Carlos, atrevido andáis;        Aparte

               dentro del alma os entráis.)

ROBERTO:       ¿A quién digo, con quién hablo?

                  También soy de carne y güeso;

               labradora celestial,

               que estoy herido del mal

               de vuestros ojos confieso,

                  que dentro el alma me ha hecho

               cosquillas y estoy perdido.

               Una mano sola os pido.

LAURA:         Ésa os hará mal provecho.

ERGASTO:          Hidalgo, apártese un poco,

               no se le llegue tan cerca

               a la labradora.

ROBERTO:                      ¿Es terca?

               ¿tira coces?

CARLOS:                       Yo voy loco.

ROBERTO:          Y necio.

NINFA:                     (¿En qué ha de parar   Aparte

               tanto porfiar, amor,

               que me güeles a traidor?

               ¡Ay Carlos!)

LAURA:                      Volvé a cantar.

 

MÚSICOS:          "Que si viene la noche

               presto saldrá el sole."

 

Vanse todos cantandoSuena ruido dentro de embarcación

y hablan dentro los MARINEROS

 

 

MARINERO 1:       Antes que sople más el viento, amaina.

               Tomaremos el faro de Mesina

               con más próspero tiempo.

MARINERO 2:                             Echa el esquife,

               tomaremos de tierra algún refresco,

               o por lo menos agua en esta playa.

MARINERO 3:    Amaina, echa las áncoras a tierra.

               ¡Fondo, fondo!

 

Sale ROBERTO por un lado del tablado o en

alto

 

 

ROBERTO:                       ¡Notable vocería!

MARINERO 1:    De aquí saldremos a la luz del día.

ROBERTO:       Nave llegó a la playa y fondo ha dado,

               que desde estos balcones con la luna

               las blancas velas amainar se han visto;

               o viene de Mesina o pasa el faro

               cuyo estrecho de mar términos pone

               a las Sicilias dos, siendo de Rijoles

               el puerto de Mesina opuesta playa.

               ¡Qué calma goza el marDátiles pide;

               déselos, pues los tiene, Berbería.

               ¡Oh, mala bestia!  ¿Quién de ti se fía?

 

Sale CARLOS

 

 

CARLOS:        ¡Roberto!

ROBERTO:                 ¿Qué hay, señor?

CARLOS:                                 Dichosas nuevas.

ROBERTO:       ¿Has heredado a Nápoles acaso,

               o el neblí pareció? ¿Qué traes de nuevo?

CARLOS:        La aventura mayor que el cielo ha dado

               a un tierno, a un loco, a un firme enamorado.

ROBERTO:       ¿Tan presto estás enamorado y tierno,

               loco y firme? ¡Notable viento corre!

               Vuelve a cenar, que estás desvanecido

               y yo lo estoy de haber mejor bebido;

               porque en entrando aquí pregunté luego

               del santo botiller por la posada,

               y con tanto jamón seis veces tuve

               del vino Pusílico las veces,

               aunque para mi sed bastaban heces.

               Pero dime el suceso de tu historia.

CARLOS:        Roberto, Ninfa pienso que me quiere,

               o me engaña mi propio pensamiento.

ROBERTO:       A mí me preguntó si eras casado,

               cuando entraba contigo.

CARLOS:                              ¿Y qué dijiste?

ROBERTO:       Que no, por no decir verdad en nada.

CARLOS:        La mentira, Roberto, fue acertada.

ROBERTO:       Preguntóme tu estado, y respondíle

               que eras señor de doce mil ducados

               de renta y de los buenos de Sicilia,

               aunque era de Calabria tu familia.

CARLOS:        Todo eso importa para el bien que aguardo.

               Gozarla determino

ROBERTO:                         ¿De qué suerte?

CARLOS:        Con una dama suya me ha enviado

               a decir que me quiere hablar a solas;

               que en abriendo la puerta de un retrete

               que en esta parte está, con el recato

               que es necesario llegue; y me apercibe

               que como quien soy haga.  Y yo pretendo

               engañarla, Roberto, con la mano

               de marido, y gozar la más felice

               mujer que vio Calabria y que dio Grecia

               a Troya para incendio.

ROBERTO:                              ¿Y si es Lucrecia

               en los intentos castos?

CARLOS:                                ¡Ah Roberto!

               ¿Qué mujer hay en la ocasión tan fuerte

               que salga vencedora y no vencida

               de un hombre tan a solas persuadida?

ROBERTO:       ¿Y qué piensas hacer después?

CARLOS:                                      Estarme

               gozando su hermosura algunos días

               alargando las vanas esperanzas

               del casamiento, que te juro, amigo,

               que fuera su marido si Dïana

               me faltara esta noche.

ROBERTO:                             A su excelencia

               guarde mil años Dios, pues es tan justo,

               que más vale su vida que ese gusto.

CARLOS:        Están locos y ciegos los amantes,

               y yo lo soy, Roberto, no te espantes.

ROBERTO:       Ya han abierto la puerta, y la condesa

               pienso que está a la puerta.

 

CARLOS:                                    Pues retírate.

 

Asómase al paño NINFA

 

 

NINFA:         A Carlos, mi señora está esperando.

CARLOS:        Y yo el alma en sus ojos abrasando.

 

Éntranse; queda solo ROBERTO

 

 

ROBERTO:       ¡Entróse!  ¡Vive Dios, aquesto es hecho!

               hágale al uno y otro buen provecho!

               Obligación me corre de esperalle,

               aunque mejor aquí que no en la calle.

 

VaseSalen los MARINEROS

 

 

MARINERO 1:       Ya con el alba parece

               que empieza el viento a soplar.

MARINERO 2:    Y del faro estrecho el mar,

               alegre pasaje ofrece.

                  Antes que otra vez el sol

               que vuela en doradas plumas,

               vuelva a la cama de espumas

               por el ocaso español,

                  si este viento por bolina

               dura, en favor está,

               fondo habremos dado ya

               en el puerto de Mesina.

MARINERO 3:       Ninguna señal da el cielo

               que favorable no sea,

               donde la nave desea.

MARINERO 1:    De los vapores del suelo

                  a la parte de Levante

               unos celajes están

               que esperanzas ciertas dan

               de viento.

MARINERO 2:              Y en el semblante

                  de la luna nos señala

               el cerco que os dije yo,

               cuando anoche se escondió

               al dar fondo en esa cala.

MARINERO 3:       Y ayer se vieron delfines

               en el mar; en conclusión,

               que cuando muchos no son

               prometen prósperos fines.

MARINERO 1:       Nunca faltaron jamás

               esas señales, Leumeno,

               estando el cielo sereno.

MARINERO 2:    Ya se ha declarado más

                  el viento con la mañana.

MARINERO 1:    Pues las áncoras alcemos

               y al dulce Levante demos

               el trinquete y la mesana.

 

Salen CARLOS y ROBERTO

 

 

CARLOS:           Si va a Mesina, Roberto,

               será desmentir espías

               dudando en las prendas mías.

MARINERO 1:    Gente hay, Leumeno, en el puerto.

MARINERO 2:       Deben de querer pasaje.

CARLOS:        En, ella nos embarquemos

               y de aquí a Sicilia iremos

               con poco matalotaje;

                  de allí, volviendo a pasar

               el faro en una tartana,

               daré en Calabria mañana,

               que no hay diez de millas mar;

                  que ésta es nave aragonesa,

               que a Sicilia para Malta

               viene por trigo, y sin falta

               va a Mesina.

ROBERTO:                    ¿Y la condesa?

                  ¿Y Ninfa?

CARLOS:                      No , Roberto;

               ya sigo nuevos cuidados.

ROBERTO:       ¿No esperas a tus criados?

CARLOS:        Que se han vuelto es lo más cierto

                  a la corte.

ROBERTO:                      No te acabo

               de entender.

CARLOS:                      Bien fácil es,

               si sabes lo que después,

               cuando el apetito, esclavo

                  de sí mismo, se redime

               con la vitoria alcanzada

               cansa una mujer gozada

               aunque el amor más le anime,

                  y más si de las promesas

               resultan obligaciones.

ROBERTO:       Pues ¿no gozan esenciones,

               duque, las que son condesas,

                  tan nobles, tan estimadas

               que fueron soles y lunas?

CARLOS:        Roberto, todas son unas

               en llegando a ser gozadas.

ROBERTO:          No ha durado todo un hora.

CARLOS:        César en la impresa fui

               que partí, llegué y vencí,

               y vuelvo la espalda agora,

                  que es más triunfo.

ROBERTO:                           ¿De qué suerte

               la dejas?

CARLOS:                  Durmiendo queda,

               porque persuadirse pueda

               que soñó cuando despierte.

ROBERTO:          Esta vez, a su despecho,

               en su tragedia crüel,

               hará de Olimpa el papel,

               pues tú el de Vireno has hecho;

                  y a la nave y al mar cano

               dará voces como loca

               subida en un alta roca,

               y será el quejarse en vano.

CARLOS:           Ésta es la traza mejor;

               que por tierra ser pudiera

               que, ofendida, me siguiera,

               y fuera el daño mayor

                  si llegara a los oídos

               de la duquesa.

ROBERTO:                      ¿El neblí

               al fin dejamos aquí?

CARLOS:        ¿No basta llevar sentidos?

MARINERO 1:       El viento ha picado el mar

               favorable al marinaje.

MARINERO 2:    ¡Buen viaje!

MARINERO 1:                 ¡Buen pasaje!

MARINERO 2:    ¡Alto, a embarcar y a zarparl

ROBERTO:          ¿Estos fueron los amores

               y finezas?

CARLOS:                    Ten por cierto

               que antes de gozar, Roberto,

               todos somos habladores.

 

Vanse todos.  Sale NINFA como que sale de la cama,

medio desnuda

 

 

NINFA:            ¡Hola, hola! ¿No hay ninguno

               que me responda? ¿No vela

               sino solo mi cuidado?

               ¡Hola! Mi desdicha es cierta.

               ¡Hola, hola!  El eco mismo

               me da escasa la respuesta,

               que una mujer desdichada

               endurece más las piedras.

               ¡Hola!

 

Salen los dos MÚSICOS como salieron al principio, de

villanos y la MÚSICA con ellos, que es LAURA, pastora, y

ERGASTO

 

 

MÚSICO 2:             ¿Qué mandas, señora?

MÚSICO 3:      Voces daba la condesa.

NINFA:         ¿Sabéis de Carlos?

MÚSICO 2:                       ¿Qué Carlos?

NINFA:         Uno que el alma me lleva.

LAURA:         ¿Carlos le ha llevado el alma?

               Loca está.

NINFA:                   ¿No se os acuerda

               del huésped que encontré anoche

               y le di posada y cena,

               y el alma con la posada

               para partirse con ella?

MÚSICO 2:      ¿No quedó contigo a solas?

NINFA:         ¿Por qué averiguo sospechas

               que están ya tan de su parte?

               ¡Ah, ingrato Carlos!

MÚSICO 2:                          ¿Qué ofensas

               te ha hecho el güésped ingrato

               que lloras y te lamentas,

               para que tomando todos

               tus labradores sus yeguas,

               le sigamos, aunque el viento

               tomar por sagrado quiera?

NINFA:         ¿Qué mayor ofensa, amigos,

               que en el honor, en fuerza

               del gusto, en la libertad

               del albedrio, en la prenda

               más respetada del alma,

               en la joya que más precia

               la noble sangre, en la vida,

               pues no se estima sin ella?

               Seguidle todos, seguidle,

               y si hiciere resistencia,

               para no volver, matadle.

               No le matéis... Pero muera...

               No, esperad

MÚSICO 2:                ¿Qué determinas?

NINFA:         No , amigos. Dadme apriesa

               un caballo tan veloz

               que a mi pensamiento exceda,

               que yo seguiré su alcance

               mejor, porque en la carrera

               venceré el viento volando,

               que siempre amor alas lleva.

MÚSICO 2:      Ya están por él.

NINFA:                          Ya se tardan.

LAURA:         ¿Qué novedades son éstas,

               de amor y de honor, Ergasto?

NINFA:         ¿Qué esperáis?

LAURA:                        Ergasto, vuela.

 

Sale un PESCADOR

 

 

PESCADOR:      Si te ha ofendido, señora,

               el que anoche en esta mesma

               casa albergaste con tanto

               noble decoro y grandeza,

               ya es imposible vengarte;

               que esa nave aragonesa

               que al mar da velas agora,

               soberbia de verse en ella,

               burlándose de tus iras,

               a tu ingrato güésped lleva,

               no si a España o Sicilia,

               a Francia o a Ingalaterra,

               que al primer reír del alba

               le vi embarcándose en ella,

               viniendo de echar un lance

               para que con varia pesca,

               tan vil güésped regalases,

               y alargándose de tierra

               dieron las velas, zarpando

               que ya del viento se empreñan,

               a cuya soberbia ayudan

               los clarines y trompetas

               con la saloma ordinaria,

               las flámulas y banderas;

               mas vuelve, y verás la nave

               que ya del puerto se aleja.

NINFA:         Calla, no más, que me matas,

               y esos clarines que suenan

               al viento, son en mi muerte

               músicos de mis obsequias.

 

Aquí tañen, y pasa la nave, si la

hubiese

 

 

               ¿Es verdad esto que miro?

               ¡Villano güésped, espera,

               que te me vas con la paga,

               si no es la paga mi afrenta!

               ¿Dónde me llevas el alma,

               que con tan grandes ofensas

               echará a fondo el navío

               que más que la tierra pesan?

               ¿Cómo, güésped enemigo,

               por dulces abrazos truecas

               olas del mar y una casa

               que a tantos vivos encierra.

               Monstruo fiero, en quien las jarcias 

               parecen nervios y venas,

               caballo del mar con alas

               que para mi daño vuelas.

               Cárcel movediza, arado

               de las olas, que no dejas

               acabando de pasar

               la señal del surco apenas;

               monte arrojado en las aguas,

               cuyas secas arboledas

               son mástiles y mesanas,

               raíles, cables y cuerdas;

               caballo griego preñado

               de traiciones y promesas,

               para fuego de la Troya

               que dentro en mi pecho queda.

               ¡Plega a Dios que en un escollo

               o en algún banco de arena

               dejes la gavia y las jarcias

               y la quilla en las estrellas!

               ¡Rayos los cielos airados

               en tu plaza de armas lluevan;

               el viento te rompa el árbol,

               el agua las obras muertas;

               a la pelota contigo

               de la mar y de la tierra

               jueguen los vientos y falta

               hagan en alguna peña,

                  y ese ingrato que llevas,

               cuando todos escapen sólo él muera!

MÚSICO 2:      Mira quién eres, señora.

               Vuelve en ti.

NINFA:                       Dejadme, afuera,

               que estoy loca, que me abraso.

LAURA:         ¡Hay desdicha como aquésta!

NINFA:         Dejadme todos, dejadme,

               que en el mar...

MÚSICO 2:                   Señora, espera.

NINFA:         Dejadme morir, amigos.

               ¿Qué importa que yo perezca?

MÚSICO 2:      Mucho importa a tus vasallos.

NINFA:         ¿Para qué queréis condesa

               y una señora afrentada

               con la culpa de esta pena?

               Pero yo me vengaré

               de este agravio, de esta ofensa,

               aborreciendo las vidas

               de los hombres de manera

               que hasta encontrar con mi ingrato

               he de matar cuantos vea;

               porque es bien que paguen todos

               lo que un hombre solo peca,

               y saliendo a los caminos

               como víbora sedienta

               de su sangre, me pregono

               por pública bandolera,

               y de no tener, al cielo

               juro, con hombre clemencia

               hasta morir o vengarme.

MÚSICO 2:      ¿De quien eres no te acuerdas,

               señora?

NINFA:                   Ya de la nave

               no se descubren apenas

               los penoles de las gavias.

               ¡Mal haya, amén, la primera

               mano ingrata que esas tablas

               con resina, pez y brea,

               juntó para mi desdicha

               y para tantas ofensas!

               Pero ¿de qué cosa pudo

               en la mar como en la tierra

               ser la codicia inventora

               que no fuese inorme y fea?

               ¡Qué lejos va de los ojos!

               Ya parece que al sol llega

               tendidas las alas pardas

               el águila de madera.

               ¡Oh, aleve máquina!

               Bajes al centro pedazos hecha,

               porque enseñes las entrañas

               que tantos males encierran,

                  ¡y ese ingrato que llevas

               cuando todos escapen, sólo el muera!

 

FIN DE LA PRIMERA JORNADA




Anterior - Siguiente

Índice: General - Obra | Palabras: Alfabética - Frecuencia - Inverso - Longitud - Estadísticas | Ayuda | Biblioteca IntraText

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License