Índice: General - Obra | Palabras: Alfabética - Frecuencia - Inverso - Longitud - Estadísticas | Ayuda | Biblioteca IntraText
Tirso de Molina alias Gabriel Téllez
Amar por señas

IntraText CT - Texto

  • ACTO SEGUNDO
Anterior - Siguiente

Pulse aquí para desactivar los vínculos a las concordancias

ACTO SEGUNDO

 

 

Salen FELIPO, leyendo en voz alta una carta,

CARLOS, ENRIQUE, BEATRIZ, y don GABRIEL

 

 

FELIPO:        "Duque primo; aunque con mi gusto y

               permisión se partió mi hermano a

               desposarse con Beatriz vuestra hija,

               importa a mi servicio que por agora

               se suspenda ese casamiento o se ejecute

               con su hermana Clemencia.  Yo estoy

               viudo, Francia sin heredero, Beatriz

               digna de más alta fortuna, vos propincuo

               a nuestra sangre, y mi corona deseosa

               de sujeto que la merezcaConsidera

               las mejoras que de esta acción se os

               siguen, y la obligación que os corre

               a cumplir lo que os ordeno.  Yo el Rey"

 

                  Esto el rey nuestro señor    

               me escribe.

CARLOS:                     Fuerza ha de ser,

               por no irritar su rigor,

               sentir, al obedecer,

               los malogros de mi amor.

                  No sin causa mis recelos

               mis bodas apresuraban;

               pues, profetas mis desvelos,

               en calma pronosticaban

               la tormenta de mis celos.

                  Deme Clemencia la mano,

               si en tal pérdida merezco

               el bien que con ella gano,

               y sepa que le obedezco

               el rey, mi señor y hermano.

ENRIQUE:          Eso no, duque, eso no;

               prendas que en el alma estimo

               no he de enajenarlas yo;

               mi sangre es real, vuestro primo

               me llama Francia; no os dio

                  más acción naturaleza

               que a mí, ni las majestades

               ofenderán su grandeza;

               amor, de las voluntades

               es rey, si vos sois alteza;

                  Clemencia está agradecida

               a mi voluntad, Clemencia

               dirá, de vos ofendida,

               que no es el amor herencia

               que se ha de usurpar en vida.

CARLOS:           Duque, yo a Beatriz adoro,

               y a mi rey vivo sujeto;

               su padre está aquí...

ENRIQUE:                           No ignoro

               que pretendéis en secreto

               mudanzas contra el decoro

                  que en su hermosura ofendéis,

               y que al rey, a quien echáis

               la culpa que vos tenéis,

               no es mucho que obedezcáis,

               si os manda lo que queréis.

                  Dueño soy de prometido

               de Clemencia; mi fe labra

               en ella amor más que olvido,

               su padre me dio palabra

               de su esposo; ésta le pido,

                  y ésta, cuando se me niegue,

               buscará satisfacción

               armada.

FELIPO:                 Duque, no os ciegue

               sin discurso la pasión

               tanto que a perderos llegue.

                  A Clemencia os ofrecí,

               subordinando en mi rey

               palabras que entonces di.

ENRIQUE:       ¿Esa es nobleza?  ¿Esa es ley?

               No tiene dominio en mí

                  el rey de Francia; mi estado

               sólo al César reconoce,

               de Francia privilegiado.

               Primero que Carlos goce

               la prenda que me ha usurpado,

                  la venganza y el rigor

               atajará inconvenientes;

               mi agravio tiene valor,

               poder y armas mis parientes,

               celos fuerzas, y yo amor.

 

Vase

 

 

FELIPO:           No sin causa está quejoso;

               que es amante y ofendido.

               Templarle será forzoso;

               que va con razón sentido,

               y es Enrique poderoso.

 

Vase

 

 

BEATRIZ:          Muestras habéis, duque, dado 

               en la mudanza presente

               de que sois cuerdo obediente,

               pero poco enamorado.

               El interés coronado

               probar mi firmeza quiso,

               pero ofendida os aviso

               que es tanta la presunción

               de mi altiva inclinación

               que a mis pies sus lises piso.

                  Yo apetezco rendimientos,

               finezas y voluntades,

               no ambiciosas majestades

               que amenazan escarmientos.

               Yo penetro pensamientos

               que honestáis con la apariencia

               de la hipócrita obediencia

               que conmigo os disculpó.

               Yo conozco al rey, y yo

               que adoráis a Clemencia.

 

Llora mirando a CARLOS, vuelve luego la cabeza a

don GABRIEL, ríese y se va

 

 

CARLOS:           Gabriel, detenla, repara

               que, corrido de ofenderla,

               es un rayo cada perla

               que contra mi amor dispara.

               Cuando nunca adivinara

               las mudanzas que no ignora,

               quien tales hechizos llora

               y ansí mis agravios juzga,

               ¿qué mucho que me reduzga,

               si castigando enamora?

                  Mejórese mi cuidado;

               alma, mudemos de estilo;

               imagen soy de Perilo;

               mi tormento me he labrado.

               ¡Ay cielos!  Si enamorado

               mi hermano ocasiona estremos,

               alma, ¿cómo viviremos?

               Ciego niño, pues sois dios,

               estudiad palabras vos

               con que la desenojemos.

 

Vase

 

 

GABRIEL:          ¡Lágrimas a Carlos, cielos,

               y al mesmo tiempo con risa

               mirándome quien me avisa

               que hay gustos entre desvelos!

               Beatriz llora, y me da celos,

               Beatriz con risas provoca

               mi esperanza, o cuerda o loca;

               ¿a quién creeremos, enojo,

               a las perlas de sus ojos

               o a la risa de su boca?

                  Llorando, a Carlos miró,

               riyéndose, me asegura;

               con llanto a Carlos conjura,

               con risa mi fe alentó;

               nunca en los ojos mintió

               el amor cuando suspira;

               que el engaño habla y no mira,

               y aposenta la beldad

               en los ojos su verdad,

               en los labios su mentira.

                  Según esto, a Carlos dijo

               verdades en que mostraba

               pena porque la olvidaba;

               que amor de la vista es hijo.

               Según esto, ya colijo

               que, en confusión tan precisa,

               quien me desdeña me avisa;

               ¿quién vio jamás, ciego encanto,

               los favores en el llanto,

               los desdenes en la risa?

                  Pero si Beatriz no fuera

               quien mi esperanza alentara,

               ni con el duque llorara,

               ni conmigo se riyera.

               Llora porque considera

               muerto a Carlos; no me espanto

               si, aborreciéndole tanto

               que sin vida desea verle,

               las obsequias quiso hacerle

               con el luto de su llanto.

                  Llore por él, si es castigo

               de su leve voluntad;

               que siempre es noble piedad

               llorar por el enemigo.

               Ríase Beatriz conmigo,

               porque esperanzas pequeñas

               medren con muestras risueñas

               la fe que conservan viva;

               que en ellas mi amor estriba,

               pues tengo de amar por señas.

 

Quédase suspenso y no repara en CLEMENCIA

que sale con un billete abierto

 

 

CLEMENCIA:        (¿En el suelo tal papel?        Aparte

               Poco le debe al cuidado

               de quien perderle ha dejado

               el español don Gabriel.

                  En el cuarto de mi hermana

               le dejó el descuido en tierra;

               si es ella quien me hace guerra,

               saldréis, esperanza, vana.

                  ¡Papel de tanta importancia

               y con tan poca advertencia

               que le olvida la imprudencia,

               cuando cada circunstancia

                  de las que en él he leído

               amenaza con agravios,

               si le publican los labios,

               a destierros del olvido!

                  ¿Don Gabriel juramentado

               a no partirse, y a amar

               por señas que le han de dar,

               mudo siempre su cuidado?

                  ¿Y que lo firma, y que ofrece

               alcanzar por conjeturas

               cuál de las tres hermosuras

               en palacio le enloquece?

                  ¿Si será Beatriz?  Mas no;

               que ésta ya, toda arrogancia,

               reina se sueña de Francia.

               Pues no soy su autora yo.

                  Según esto, nadie ha sido

               sino Armesinda quien quiere

               que esperando desespere

               el español.  No ha tenido

                  hasta agora voluntad,

               que yo sepa, a quien desvelos

               deba de amor o de celos;

               que éstos piden más edad.

                  Si es ella, pues, sutileza

               notable abona su amor;

               ¿qué ha de hacer cuando mayor

               quien niña con esto empieza?

                  Ahora bien, por señas quiere

               desmentir publicidades;

               prosigamos novedades

               que no alcance quien las viere.

                  Aquí el español está.

               ¡Qué suspenso, qué elevado!

               El primer enamorado

               sin saber de quién será,

                  porque si de tres es una

               y no conoce a quién es,

               mientras pretendiere a tres,

               no vendrá a tener ninguna.)

                  ¡Don Gabriel!

 

Don GABRIEL vuelve como de una profunda

suspensión

 

 

GABRIEL:                       ¿Señora mía?

CLEMENCIA:     Retirado os han los ojos

               contemplativos enojos

               al alma; mas ¿qué sería

                  que mereciese Lorena

               ofreceros la ocasión

               de tan tierna suspensión?

GABRIEL:       Sabrosa fuera esa pena;

                  mas ni yo la he merecido

               ni, estraño aquí, me prometo

               tanto bien.

CLEMENCIA:               Siempre el secreto

               es blasón de bien nacido.

                  Habíanme dicho a mí

               que una hermosa tiranía

               blasonaba que os tenía

               sin alma.

GABRIEL:                 ¿En Lorena?

CLEMENCIA:                           Sí,

                  y que, aumentándoos suspiros,

               entre apacible y cruel,

               os obligó en un papel

               a prometer no partiros

                  sin gusto suyo.

GABRIEL:                         (¡Ay cuidado!     Aparte

               Si señas buscando andáis,

               ya las tenéis; ¿qué dudáis?)

               ¿Papel?

CLEMENCIA:               Y en él empeñado

                  el valor que obliga a un hombre

               de vuestra sangre y talento;

               su fiador, un juramento,

               y su firma vuestro nombre.

GABRIEL:          (Probar quiere de la suerte     Aparte

               que cumplo el saber guardar

               secretos; yo he de negar

               las señas con que me advierte,

                  mientras más no se declara,

               y a lo contrario me obliga.)

               No , señora, qué diga

               a mentira que es tan clara.

                  ¿Yo papel, yo juramentos?

               ¿Yo empleo en esta ciudad?

CLEMENCIA:     Pues lo negáis, escuchad;

               oíd encarecimientos

                  que, de puro exagerados,

               vuestro crédito recelan.

GABRIEL:       Si a algún celoso desvelan,

               gran señora, mis cuidados,

                  y intenta con ese ardid

               perseguirme...

 

CLEMENCIA muestra el papel que él

escribió

 

 

CLEMENCIA:                  Don Gabriel,

               vuestro es aqueste papel,

               vuestra aquesta firmaOíd.

 

               "Ensoberbeciérame la dicha de tan no

               esperado bien, si la esperiencia de

               mis pocos méritos no me avisara ser

               más curiosidad de saber a lo que se

               estiende el talento de los españoles

               que empleos fuera de los límites de

               sujeto tanto.  Mas como quiera que sea,

               mi señora, yo estoy dispuesto a

               obedeceros en todo, y ansí desde hoy

               viviré muy subordinado a vuestras

               órdenes, jurando por la fe de caballero

               de no ausentarme de esta corte sin

               vuestro expreso gusto, de desvelar mis

               sentidos hasta averiguar -- como mandáis --

               por señas cuál de las tres bellezas

               superiores de esta casa me dispone a

               tanta dicha, y de no comunicar con

               viviente mercedes tan deudoras del

               silencio, sujetándome al castigo

               propuesto, si le profanare, y apercibiendo

               desde aquí los ojos, en cuyo estudio haré

               alarde de mi suerte.  El cielo os guarde

               para felicidades superiores, etc

               Don Gabriel Manrique."

 

                  Decid que no es vuestra ahora

               la carta de obligación

               que os tiene casi en prisión.

GABRIEL:       Si habéis vos sido la autora

                  del examen que queréis

               hacer de mi ingenio corto,

               y yo la lengua reporto

               con el recato que veis,

                  ¿para qué más confusiones,

               equivocando las señas

               que entre esperanzas pequeñas

               atormentan mis pasiones?

                  Vuecelencia ¿qué procura?

               ¿A qué propósito agora

               leerme el papel, señora,

               que os escribió mi ventura?

                  ¿He yo acaso delinquido

               contra lo que en él prometo?

               ¿Comuniqué su secreto,

               loco de favorecido,

                  con persona que se alabe

               que mi palabra rompí?

               Desde el punto que seguí

               al que vuecelencia sabe,

                  favorable robador

               de mi caudal  -- ya dichoso

               por ser vos su dueño hermoso --

               hasta agora, ¿en qué el valor

                  que profeso os ha ofendido?

               ¿He dicho yo la ocasión

               de mi agradable prisión,

               encerrado y detenido

                  en el cuarto cuyo adorno

               sólo pudo vuestro ser?

               ¿Quién hay que pueda saber

               lo de la sala y el torno,

                  la industria ingeniosa y nueva

               de entregarme a mi criado,

               el hospicio regalado,

               de quien sois ilustre prueba,

                  los dos papeles discretos

               al paso que misteriosos,

               que me intiman amorosos

               la guarda de estos secretos,

                  la afable serenidad

               que, cuando libre salí,

               en vuestro semblante vi,

               y luego...?

CLEMENCIA:               Tened, parad;

                  que vais confundiendo cosas

               de algún frenesí compuestas.

               ¿Qué torno o salas son éstas?

               ¿Qué prisiones misteriosas?

                  ¿Qué robador, qué crïado?

               Don Gabriel, ¿estáis en vos?

GABRIEL:       No , señora, por Dios;

               débolo de haber soñado.

                  Si secretos que sabéis

               esos mismos estrañáis,

               si tantas señas negáis,

               y conmigo os ofendéis

                  porque con vos me disculpo,

               mucho os debe de importar

               el verme desatinar.

               Mi atrevida lengua culpo;

                  no se trate más en esto.

CLEMENCIA:     ¿Yo a vos dos papeles?  Yo

               joyas robadas?  ¿Quién vio

               frenesí tan manifiesto?

GABRIEL:          Ilusión debió de ser.

CLEMENCIA:     ¿Hacia qué parte de casa

               cae el cuarto donde pasa

               tanto engaño?  ¿En qué mujer

                  sospecháis que pudo haceros

               burlas que fingiendo estáis?

GABRIEL:       Si a vos misma os preguntáis,

               podréis por mí responderos;

                  que yo no oso declararlo.

CLEMENCIA:     ¿Un torno decís que había

               en la sala que os tenía

               preso?

GABRIEL:              Debí de soñarlo.

 

CLEMENCIA:        Enseñad los dos papeles

               que esa dama os escribió.

GABRIEL:       Señora...

CLEMENCIA:                    Mándooslo yo.

GABRIEL:       Los bien nacidos son fieles.

                  Mientras no tenga evidencia

               de que vos la beldad fuistes

               que estas cosas dispusistes,

               bien podrá vuesa excelencia

                  con mi muerte en su rigor

               experimentar aprietos,

               mas no saber los secretos

               que hacen prueba en mi valor.

                  Morir honrado, eso sí;

               manchar mi fama, eso no.

CLEMENCIA:     ¿Y os persuadís a que yo

               la dama encubierta fui

                  que quiso experimentar

               con traza y modo tan nuevo

               vuestro ingenio?

GABRIEL:                           No me atrevo,

               por no ofenderos, a hablar.

CLEMENCIA:        Acabad, no me enojéis;

               éste es mi gusto; que intento

               saber con qué fundamento

               de los discursos que hacéis

                  la persona adivináis

               que os obliga a amar por señas.

GABRIEL:       No son, señora, pequeñas

               las que en ese papel dais,

                  aunque me arriesgue a arrojarme

               en tal golfo.

CLEMENCIA:                       ¿Queréis bien,

               en fin, sin saber a quién?

GABRIEL:       ¿De qué sirve examinarme

                  en cosas que vos sabéis,

               y yo nunca he de deciros?

CLEMENCIA:     ¡Que podáis vos persuadiros

               a que yo os amo!  ¿No veis

                         que, siendo Enrique mi igual,

               y vos estraño...?

 

Sale un PAJE

 

 

PAJE:                                Madama,

               a vuestra excelencia llama

               el duque mi señor.

 

Vase

 

 

CLEMENCIA:                              Mal

                  vuestras señas conjeturan;

               examinadlas mejor.

               A Carlos le debo amor;

               los servicios me aseguran

                  de Enrique; estad advertido,

               ya que os habéis empeñado,

               en que no todo llamado

               alcanza ser escogido,

                  y que ardides ingeniosos,

               joyas poco defendidas,

               prisiones favorecidas,

               papeles dificultosos,

                  torno, salas y ocasiones

               son exámenes discretos

               de vuestro ingenio y secretos;

               id averiguando acciones,

                  ya advertid, si imagináis

               que de lo que ha sucedido

               yo, Gabriel, la autora he sido,

               que acertáis y no acertáis.

 

Vase

 

 

GABRIEL:          ¿Cómo, si acierto, no acierto?

               ¡Válgate Dios por mujer!

               Otra vez me vuelvo a ver

               en el golfo y en el puerto;

               otra vez confuso advierto

               la paradoja importuna

               de mi equívoca fortuna.

               No hay que dudar; Clemencia es

               la que es una de las tres,

               y de las tres no es ninguna.

                  Acertar y no acertar

               ¿no es lo mismo?  ¿De qué suerte

               será posible que acierte

               en lo que es forzoso errar?

               Si por señas he de amar,

               que Clemencia me ama es cierto.

               ¡Ay cielosSueño despierto,

               pierdo cuanto estoy ganando,

               soy lince y a escuras ando,

               y en fin acierto y no acierto.

 

Sale CARLOS

 

 

CARLOS:           Gabriel, Beatriz celosa   

               merece por discreta, por hermosa,

               ocupar mis desvelos

               en tierna suspensión, no en darla celos.

               Mas si a Clemencia miro,

               olvidando a Beatriz, luego retiro

               el primer pensamiento;

               y de no darla el alma me arrepiento.

               Inclíname Clemencia,

               móvil de mis sentidos su presencia,

               y, loco en este empleo,

               de ella me aparto, y a su hermana veo,

               que, volviendo a rendirme,

               culpa mi poca fe de poco firme;

               y, entre las dos perdido,

               en círculo mi amor desvanecido,

               de mis deseos esclavo,

               vuelvo ciego a empezar por donde acabo.

               ¿Qué haré cuando navego

               entre Escila y Caribdis?

GABRIEL:                              (Mal un ciego,    Aparte

               si no es que desvaría,

               a otro ciego servirá de guía.)

CARLOS:        ¿Qué dices?

GABRIEL:                       Que si adora

               a tu Beatriz el rey y te enamora,

               como dices, Clemencia,

               sigas tu inclinación y su obediencia.

CARLOS:        ¡Ay cielos, que te engañan

               quimeras que mis penas enmarañan!

               A instancia sólo mía

               el desposorio estorba; mi porfía

               y el amor que me tiene

               hizo escribir la carta que previene

               en mí nuevos desvelos.

               ¡Pluguiera a Dios que el rey me diera celos

               con Beatriz, que a Clemencia

               me obligara a olvidar su competencia!

               Mira, español discreto,

               amor sin competir pierde el afeto

               con que se perficiona;

               con celos sus quilates proporciona.

               Si a Clemencia ama Enrique,

               ¿qué mucho que celoso sacrifique

               mi gusto a sus deseos?

               En lo fácil amor no logra empleos.

               Beatriz no tiene amante

               que en su favor feliz se me adelante;

               por esto en su belleza,

               con ser tanta, se engendra mi tibieza.

               Pienso yo  -- y es sin duda --

               que, si de objetos mi esperanza muda,

               es porque en mi deseo,

               sin ser difícil, a Beatriz poseo,

               y que en otro empleada

               Clemencia, cuanto más dificultada,

               es más apetecida;

               que amor con imposibles cobra vida.

               Ven acá; haz una cosa,

               y encenderásme tú en Beatriz hermosa;

               dame con ella celos.

GABRIEL:       ¿Qué dices, gran señor?

CARLOS:                                     En ti los cielos

               gracias depositaron,

               Gabriel, que mis deseos envidiaron;

               digno eres que compitas

               con sujeto mayor.

GABRIEL:                             Desacreditas

               tu discreción con eso.

CARLOS:        Tú eres mi amigo fiel, yo estoy sin seso;

               finge que, enamorado

               de Beatriz, y en España potentado,

               por verla te humillaste

               a servirla, y tus prendas disfrazaste.

               Si en mi amistad apoyas

               la tuya, don Gabriel, daréte joyas

               con que este engaño ostentes

               y allanes, dadivoso, inconvenientes.

               Reparte, desperdicia,

               gasta Alejandro, colma la codicia

               de avaros medianeros;

               que las alas de amor son los dineros.

               Doradas flechas tira;

               yo apoyaré industrioso tu mentira.

GABRIEL:       Vaya, pues tú lo quieres;

               mas no formes de mí, cuando me vieres

               por tu gusto empeñado,

               quejas que den tormento a tu cuidado.

CARLOS:        ¡No has de amarla de veras!

GABRIEL:       No, que son mis lealtades verdaderas,

               puesto que amor, que es loco,

               acaba en mucho, aunque comience en poco.

CARLOS:        Ven, que no me fiara

               de ti si en tu lealtad no edificara

               la máquina presente.

               Tenga amor yo a Beatriz perfectamente;

               que en tu amistad presumo

               que si el azogue se resuelve en humo

               después que el oro afina,

               amor que con los celos se examina

               sabrá, apartado de ellos,

               en humo como azogue resolvellos.

GABRIEL:       El que en azogues trata,

               si no la vida, su salud maltrata;

               pues tal vez le sucede

               que con temblores del azogue quede,

               y otro se lleve el oro.

               Teme el riesgo, señor, que yo no ignoro;

               pues dice un avisado

               que es todo uno celoso y azogado.

 

Vanse. Sale ARMESINDA

 

 

ARMESINDA:        El amor y la sospecha

               nacieron en una casa;

               ciego aquél, todo lo abrasa;

               lince ésta, todo lo acecha.

               Después que mal satisfecha

               miro acciones

               de este español, mis pasiones

               conjeturan

               que ausentes penas le apuran

               la paciencia que retira

               el alma.  A solas suspira;

               suspensiones le procuran

               enajenar de beldades

               que, usurpando voluntades,

               materia dan a desvelos,

               porque, sin amor y celos,

               nadie busca soledades.

               ¿Hablando siempre entre sí

               quien lances de amor ignora?

               No es posible; luego adora.

                  ¿Dónde, pues, si no es aquí?

               Será en su patria  -- ¡ay de mí! -- .

               ¡Que entre engaños

               lloran mis primeros años

               competencias

               que disfrazan apariencias

               y, en tan riguroso extremo,

               temiendo, no a quién temo!

               Amo aquí y envidio ausencias

               que ocultas muerte me den;

               ¿quién quiso hasta ahora bien

               que a comparárseme venga,

               ni quién  -- ¡cielos! --  hay que tenga

               celos sin saber de quién?

 

Sale MONTOYA

 

 

MONTOYA:          Cuanto sueño, cuanto miro

               desde la noche pasada

               se me antoja chimeneas,

               guindaletas, tornos, trampas,

               aventuras, estantiguas,

               monjas, jayanes, fantasmas,

               quintas, castillos, quimeras.

               ¡Válgate el diablo la casa!

ARMESINDA:     (Éste sirve a don Gabriel         Aparte

               y, trayéndole de España,

               sabrá quién es la belleza

               que ausente tan mal le trata;

               informarme de él pretendo.)

MONTOYA:       Alrededor se me anda

               cuanto topo, cuanto piso;

               garatusas, musarañas

               me parece cuanto veo.

ARMESINDA:     ¡Hola!

MONTOYA:                   Vuescelencia añada

               dos "eles" y una "a" al tal "ola",

               vendréme a llamar "Olalla".

ARMESINDA:     ¿A quién servís?

MONTOYA:                       Pues yo ¿sélo?

               Cristiano soy por la gracia

               de Dios; serviréle a él,

               y después de Dios al papa

               que en su iglesia vicariza,

               y tras éste al rey de España,

               hasta tener lamparones

               que me cure el rey de Francia.

               Luego a don Gabriel Manrique,

               a quien en palacio embauca

               un duende monjitornero,

               que invisible nos regala.

ARMESINDA:     Venid acá.

MONTOYA:                      Estoy venido.

ARMESINDA:     ¿Sabréis decirme la causa

               que tanto melancoliza

               a vuestro dueño?

MONTOYA:                           ¿No basta

               a entristecer cuatro bodas

               una noche toledana,

               un torno tras un torneo,

               una maleta mamada,

               una cena por tramoya,

               tres billetes y dos camas?

ARMESINDA:     ¿Qué decís, estáis en vos?

MONTOYA:       Debo estar en Guatemala,

               y mi dueño en Guatebuena;

               despertadme vos, madama,

               tirándome las narices.

ARMESINDA:     (Éste es loco.)                   Aparte

MONTOYA:                      ¿Sois la infanta

               Lindabrides, a lo Febo,

               a lo amadisco, Oriana,

               Gridonia, a lo Primaleón,

               Micomicona, a lo Panza,

               o a lo nuevo quijotil,

               Dulcinea de la Mancha?

               ¿Qué desmesura vos puso

               en tanta cuita?  ¿Qué fadas,

               qué Artús encantadero

               tal fermosura maltrata?

               ¿Quién vos fizo tuerto o vizco?

               ¡Mal haya el torno, malhaya

               el sortijo de Brunelo,

               si quien vos busca no os halla!

               No os le volváis a la boca.

ARMESINDA:     Hombre, ¿sabes con quién hablas?

MONTOYA:       Con Angélica la bella,

               tan bella como bellaca;

               si no, dígalo Medoro,

               aquel morisco sin barbas,

               que diz que la fizo dueña

               en una choza de paja.

ARMESINDA:     Descortés, descomedido...

MONTOYA:       Si se ensuegra, si enmadrastra

               porque esta nigromancia

               la trampeó lo que pasa,

               oiga verdades tan puras

               que no tienen pizca de agua,

               porque, a tener media gota,

               nunca yo se las contara.

               ¡Vive Dios, que está mi seso

               con todas las zarandajas

               de cuerdo a prueba de brujos,

               que nos hacen garambainas!

               Va de cuento; mi señor

                -- después de las alabanzas

               que en el sarao y torneo

               le dieron duques y daifas -- ,

               sin comunicar conmigo

               secretos  -- que me los guarda,

               no yo con qué conciencia,

               siendo toda su privanza -- ,

               sin chistárselo a persona,

               de noche ensillar me manda

               y, dejando estos países,

               iba a enfardelar a Holanda.

               Brindóle el sueño dos millas

               de esta selva encantusada,

               que a esta quinta  -- o a esta sexta --

               sirve de sombra o guirnalda;

               y, apeándose en su centro,

               mientras convida a ensalada

               a nuestro frisón la yerba,

               perejil de la cebada,

               recostado en el cojín

               y yo dormido en estatua,

                -- quiero decir, como grullo -- ,

               la luna entre yema y clara

               le hurta un hombre la maleta.

               Corre en su alcance, la espada

               "en puribus", por el bosque;

               y yo, abriendo las pestañas,

               oigo cuitas del rocín,

               cuarteado de dos maulas.

               Quise desfacer el tuerto,

               pero por detrás me agarran

               dos Galalones monsiures;

               ojos y boca me embargan

               y, sin decir chus ni mus,

               las manos a las espaldas,

               en la silla atado el cuerpo,

               y en Sansueña presa el alma,

               a escuras corro la posta,

               hasta que después me abajan,

               luego a un tejado me suben

               y, al cabo de esto, me envainan

               por un esmeril de yeso,

               guindándome hasta una sala,

               sin haberse otra vez visto

               lacayo por cerbatana.

               Conocímonos a ciegas

               mi dueño y yo, y a mi instancia,

               desencordelado el cuerpo,

               las lumbreras me destapa;

               pero entrambos tan a escuras

               como antes, porque la cuadra,

               avarienta de un candil,

               sin luz nos desatinaba.

               Alternábamos a versos

               él y yo nuestras desgracias,

               con temor de otras peores,

               y hétele que a un torno llama

               no quién; fuimos a tiento

               y, respondiendo "Deo gratias",

               se nos vuelve el bofetón

               y, sin hablarnos palabra,

               nos presenta dos bujías

               encendidas y una carta,

               con papel, pluma y tintero.

               Mi dueño de mí se aparta;

               leyó para sí el billete;

               treinta veces le repasa,

               santiguando el frontispicio;

               pregúntole el por qué, y calla;

               mas, respondiendo con otro,

               vuelve la atahona, y halla

               tercer billete, y con él

               una pródiga canasta

               de potable y comestible.

               Gozamos de la abundancia

               y, acostándonos repletos

               en dos magníficas camas,

               despertamos a las trece,

               hallamos la puerta franca

               y, atravesando salones,

               dignos todos de un patriarca,

               nos hallamos a la vista

               de tres duques, tres madamas

               y tres mil encantamientos.

               Esto, en suma, es lo que pasa,

               y lo que yo alcanzar pude;

               juzgue ahora, siendo alcalda,

               si es maravilla que crea

               que de Medusas y Urgandas

               está este palacio lleno,

               y que alguna nigromanta

               enmaga con su hermosura

               a cuantos viven en casa.

 

ARMESINDA:     A no teneros por loco

               y juzgar que disparatan

               vuestros discursos enfermos,

               no lo que maliciara

               de todas esas quimeras.

MONTOYA:       Voto a toda una semana

               de fiestas y de domingos,

               aunque entre en ellos la pascua,

               que es lo que digo tan cierto

               como que hay bellezas calvas

               que se solapan con moños,

               que hay títulos con mohatras,

               que hay doncelleces con hijos,

               que hay tintoreros de barbas,

               y que hay dientes de alquiler

               que se mudan.

ARMESINDA:                    Basta, basta.

               En fin, ¿a vos os trajeron

               a un cuarto de nuestra casa

               y a vuestro señor también,

               por engaño?

MONTOYA:                      Por fayancas

               nocturnas y encantatrices.

ARMESINDA:     Pues ¿qué hizo entonces la espada

               de vuestro dueño que, ociosa,

               de dos hombres no os libraba,

               siendo español tan valiente?

MONTOYA:       Pues contra encantos ¿hay armas

               que defiendan a un Golías?

               Cuando se le antoja, saca

               un libro enano del seno

               el nigromanto o la maga

               y, en leyendo dos renglones,

               a pares los grifos bajan

               que desmayan Palmerines,

               y los llevan en volandas

               a la isla de las lechuzas.

               Poco sabe de las chanzas

               de un Fristón encantador

               contra príncipes de Jauja.

ARMESINDA:     ¿Torno la pieza tenía?

MONTOYA:       Mantenía y torneaba,

               pues a las tres torneaduras

               cena nos dio torneada.

ARMESINDA:     ¿Y no sabéis, en efeto,

               lo que contienen las cartas

               o papeles?

MONTOYA:                      Pretendílo;

               pero, sacando la daga

               contra mí  -- mal le conoce -- ,

               me echó mucho en hora mala;

               que para vuesa excelencia

               no hay secreto de importancia

               que le reserve mi boca.

ARMESINDA:     Cosas me contáis estrañas.

               Recibid esta cadena.

MONTOYA:       ¿Para qué?

ARMESINDA:                    Para trocarla

               por un secreto que intento

               fïaros.

MONTOYA:                    ¿Cadena?  ¡Guarda!

               Non fago yo esas sandeces.

ARMESINDA:     ¿Por qué?

MONTOYA:                      Temo, siendo maula,

               que en carbón me la conviertan

               los duendes de esta posada.

ARMESINDA:     Bueno está ya de locuras;

               acabad.

MONTOYA:               TómolaVaya

               de interrogación ahora.

ARMESINDA:     ¿A quién, decid, en España

               tuvo don Gabriel amor?

MONTOYA:       Una ninfa toledana

               sospechamos que le puso

               tal vez silla y tal albarda

               los que andábamos con él.

ARMESINDA:     ¿Que lo sospechaste?

MONTOYA:                                 Guarda

               mi señor tanto secreto

               que, con darnos leche un ama

               y fïarme la despensa,

               no me fía una palabra.

               Pero como amor es niño,

               y los niños nunca callan,

               sacamos por los gorjeos

               quién es a quien dice "mama".

ARMESINDA:     Y ¿quién era la dichosa?

MONTOYA:       Era y es una Gerarda,

               digna de todo un cabildo

               de Píramos.

ARMESINDA:                    ¿Muy bizarra?

MONTOYA:       Tan bizarra y gentil hembra

               que, a no ser desmantelada,

               con guarniciones de fría

               entre desaires de larga

               y presunciones de boba,

               pudiera ser archidama.

ARMESINDA:     Pintámela, si sabéis.

MONTOYA:       Va de pintura en estampa.

               Semirubia de cabellos,

               frente desembarazada,

               cejas buenas, ojinegra

                -- ya no se usan ojizarcas -- ,

               puesto que eran más ojetes

               que ojales las luminarias,

               por lo pequeño y redondo,

               que en las fermosas se rasgan.

               Las mejillas, por estremo,

               ni bien mármol ni bien grana,

               mezcla sí de las dos sierras,

               la Bermeja y la Nevada.

               En proporción las narices,

               ni judaizantes ni chatas,

               ni nabo por corpulentas,

               ni alezna por afiladas.

               Buenos labios, malos dientes,

               porque, aunque era su tez blanca,

               a caballo unos sobre otros,

               tanti-cuanti moriscaban.

               La garganta, cuelli-erguida,

               cándida, gruesa, torneada,

               y tal que hiciera yo un Judas,

               a haber saúcos gargantas.

               Las manos, no hay que pedir

               en ellas porque no daban,

               puesto que ambas recebían,

               y eran muy hermosas ambas.

               Privilegiado de cuartos

               el tallazo; más avara

               en las obras que en el cuerpo...

               Lo demás, el argonauta

               de tal golfo que le pinte,

               si hay quien tenga dicha tanta

               que mida con la experiencia

               los grados del dicho mapa.

ARMESINDA:     ¿Quiso a vuestro dueño mucho?

MONTOYA:       Quiso a muchos; que mudaba,

               como si fueran camisas,

               tres a tres cada semana.

ARMESINDA:     ¡Válgame Dios!  ¿Mujer noble,

               y tan fácil?

MONTOYA:                         Suspiraba

               por lo ido, y lo venido

               la daba al momento en cara.

ARMESINDA:     ¿Y por qué vuestro señor

               se ausentó?

MONTOYA:                      Porque esta daifa

               dicen que escribió contra él

               a nuestro rey quejas falsas,

               y don Gabriel, por servirla,

               cuando vio que deseaba

               rempujarle, puso tierra

               en medio.

ARMESINDA:                    ¡Fineza estraña!

MONTOYA:       Dióle al partirse unas joyas,

               pesarosa de esto, ¡tanta

               es su variedad!

ARMESINDA:                         ¿Por qué

               se partió, si le llamaba

               y a su amor se reducía?

MONTOYA:       Por haber dado palabra

               de acompañar nuestro duque,

               y por ver si la mudanza

               hace en él de las que suele,

               que ésta es general trïaca.

               Esto sospécholo yo;

               que, como a puerta cerrada

               pudre don Gabriel secretos

               y ninguno los alcanza,

               hablo a tiento en sus amores.

               Lo que me pesa, madama,

               es que volaron las joyas.

ARMESINDA:     ¿Cómo?

MONTOYA:                      En la maleta estaban

               que nos gazmió el bandolero.

ARMESINDA:     ¿Eran ricas?

MONTOYA:                      Empedradas

               de diamantes, más que un trillo.

ARMESINDA:     ¿Que, en efeto, nos os engaña

               lo de la prisión y el torno,

               confusiones y desgracias?

MONTOYA:       Por Dios...

ARMESINDA:                    Ahora bien, yo quedo

               satisfecha y informada

                -- aunque en confuso --  de cosas

               que os han de ser de importancia,

               si sabéis guardar la lengua.

MONTOYA:       ¿A mí?

ARMESINDA:                    A vos.  No digáis nada

               de lo que vos me habéis dicho

               a vuestro dueño.

MONTOYA:                           Me tapa

               los labios esta cadena.

               Vueselencia, pues es sabia,

               calle también y averigüe;

               porque si mi amo alcanza

               que me deslicé, no doy

               por mi vida una castaña.

 

Vase

 

 

ARMESINDA:        Amor, ¿qué es esto que oís?

               ¿Quién, decid, os dificulta?

               ¿Quién, competidora oculta,

               celos os da y los sufrís?

               Si con ellos presumís

               crecer, crecerá la pena

               que esperanzas enajena,

               pues temo  -- ¡congoja estraña! --

               una enemiga en España,

               y otra invisible en Lorena.

                  Aquélla ausente me abrasa,

               ésta presente me enciende;

               pero  -- ¡ay Dios! --  que más ofende

               el enemigo de casa.

               Con Carlos Beatriz se casa,

               porque en él logra su amor,

               aunque un rey competidor

               se le opone, que no estima;

               luego no es Beatriz mi prima

               quien motiva mi temor.

                  Clemencia de esta quimera

               la autora ha venido a ser,

               porque con menos poder

               ¿quién a tanto se atreviera?

               Sospechas, echemos fuera

               temores, y averigüemos

               sutilezas que estorbemos

               con industrias que opongamos;

               y, porque las consigamos,

               las suyas desbaratemos.

 

Salen FELIPO, CARLOS, ENRIQUE, don GABRIEL, BEATRIZ

y CLEMENCIA

 

 

BEATRIZ:          Vuestra excelencia, señor,

               no ha de usar hoy de la ley

               de padre conmigo; el rey

               logre en iguales su amor;

                  que esta vez yo he de lograr

               las de mi libre albedrío.

               No apetezco señorío

               que, a título de reinar,

                  imperioso me lastime

               y me ame con presunción;

               hecha tengo la elección

               de quien templado me estime,

                  y no ofenda mi respeto.

               Amor busco, no poder;

               esto, señor, ha de ser;

               entiéndame el más discreto.

 

Vase

 

 

CARLOS:           (Por mí lo dijo.  ¿Hay amor    Aparte

               semejanteAdoraréla;

               por mi sol respetaréla,

               por la firmeza mayor

                  que jamás vio el interés.

               Mi mudanza ha sido loca.

               Voy a que estampe en mi boca

               los vestigios de sus pies.)

 

Vase

 

 

ENRIQUE:          (¿Mas si madama Beatriz,         Aparte

               castigando la mudanza

               de Carlos, me da esperanza

               de ser mi dueño?  ¡Feliz

                  trueco, si en él me prometo

               tal dichaVoy a saber

               si, llegándola a entender,

               vengo a ser el más discreto.)

 

Vase

 

 

FELIPO:           (¡Que un rey desprecie por Carlos!   Aparte

               Pero sí, que en sus empleos

               su amor empeñó deseos

               y siente en mí el malograrlos.

                  El rey es prudente y justo;

               ni yo me atrevo a intentar

               que se case a su pesar,

               ni él querrá mujer sin gusto.)

 

Vase

 

 

GABRIEL:          (Estas señas interpreto,       Aparte

               aunque loco, en mi favor;

               permitidme agora, amor,

               presumirme el más discreto.

                  ¿Risa ayer, cuando lloraba

               con Carlos, y enigmas hoy?

               Mas si de Clemencia soy,

               si no ha media hora que acaba

                  de darme señas escritas,

               ¿qué intentas, soberbia vana?

               A Carlos quiere su hermana;

               ¿para qué me precipitas?

                  ¿Cuándo, amor, me has de sacar

               de tanto golfo crüel?)

 

CLEMENCIA pasa junto a él disimulada, y le

habla aparte

 

 

CLEMENCIA:     ¿Qué tal os va, don Gabriel,

               de acertar y no acertar?

GABRIEL:          Mal, pues cuando conjeturan

               discursos que me atormentan,

               hallo señas que desmientan

               las señas que me aseguran.

                         Ríense de un ignorante,

               gran señora, como yo...

 

Disimuladamente deja ella caer un guante en el

suelo, y levántale él

 

 

               Mire que se le cayó

               a vueselencia este guante.

 

CLEMENCIA lo toma desdeñosa

 

 

CLEMENCIA:        ¿Qué decís?

GABRIEL:                           Se le ha caído,

               y, alzándole yo, pretendo

               con él...

CLEMENCIA:                    O yo no os entiendo,

               o vos no sois entendido.

 

Vase

 

 

GABRIEL:          (¡Gracias a Dios, experiencia,   Aparte

               que de dudas me sacáis!

               ¿Para qué filosofáis,

               temores, en la evidencia?

                  Esto está ya averiguado.)

 

ARMESINDA se dirige a don GABRIEL, como que va a

entrarse

 

 

ARMESINDA:     La toledana es hermosa,

               puesto que ni muy airosa,

               ni muy firme; hanme agradado

                  las joyas, pero no el brío

               ni el alma de la Gerarda;

               que, aunque en el alma gallarda,

               hiela a España por lo frío.

                  Tiene partes excelentes,

               puesto que la gracia es poca,

               que es gran defecto en la boca

               tan mal avenidos dientes.

                  Lo que yo afirmaros puedo,

               que en el aliño y adorno

               puede obligar la del torno

               a olvidar la de Toledo.

 

Vase

 

 

GABRIEL:          ¿Señas nuevas?  ¡Vive Dios,

               que se han las tres concertado

               a enloquecermeCuidado,

               si, confuso entre las dos,

                  quieres que el seso las rinda,

               con tres ¿qué hará mi paciencia?

               ¿Señas Beatriz y Clemencia?

               ¿Señas también Armesinda?

                  Burlarme intenta cada una;

               solución del enigma es,

               pues son mis damas las tres,

               y de las tres no es ninguna.

 

FIN DEL ACTO SEGUNDO




Anterior - Siguiente

Índice: General - Obra | Palabras: Alfabética - Frecuencia - Inverso - Longitud - Estadísticas | Ayuda | Biblioteca IntraText

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License