Índice: General - Obra | Palabras: Alfabética - Frecuencia - Inverso - Longitud - Estadísticas | Ayuda | Biblioteca IntraText
Tirso de Molina alias Gabriel Téllez
Del enemigo el primer consejo

IntraText CT - Texto

  • ACTO PRIMERO
Anterior - Siguiente

Pulse aquí para activar los vínculos a las concordancias

ACTO PRIMERO

 

Salen ALFONSO y ASCANIO, envainando las espadas

 

 

ALFONSO:          Vuelve a ocultar el acero

               mientras que pasa esa gente;

               que en lugar menos patente

               concluír, Ascanio, quiero

                  dificultades de amor,

               que en tu competencia estriban.

ASCANIO:       De ordinario los que privan

               hacen deidad el favor

                  que sus príncipes les dan;

               y en señal de su altivez

               pasan la raya tal vez

               de la modestia.  Ya están

                  en su lugar las espadas,

               y la mía, te prometo

               que -- en fe del nuevo respeto

               que a privanzas bien logradas,

                  en quien usa cuerdo de ellas,

               debe el vasallo de ley,

               porque el gusto de su rey

               mira retratado en ellas --

                  no salga, aunque la provoques

               sgunda vez a ofenderte.

               Témplate, conde, y advierte

               que no porque el cielo toques

                  del favor que el César te hace

               es bien que desalumbrado,

               con laa alas de privado,

               si el sol Ícaros deshace,

                  te atrevas a quien te iguala

               si no en dicha, en calidad.

ALFONSO:       No niego yo la igualdad

               que por noble te señala

                  ni al verme favorecido,

               atribuyas intereses

               de venganzas, que corteses

               en mi privanza, han tenido

                  hasta este punto encerrado

               en el alma mi rigor;

               que a valerme del favor

               con que el César me ha premiado,

                  con él te descompusiera

               de Milán te desterrara,

               los estados te quitara,

               y su enojo te prendiera

                  sin necesitar agora

               desafíos permitidos

               generalmente a ofendidos;

               pues tu discreción no ignora

                  que el privar suele poner

               freno a quien se le atrevió,

               no con las armas cual yo,

               sino con las del poder.

ASCANIO:          Juntas, don Alfonso, en una

               esas dos cosas opuestas;

               agravios me maniflestas

               con dichas de la Fortuna

                  que con el César alcanzas,

               y hacen tu esfuerzo mayor

               arrojos de tu valor,

               soberbias de tus privanzas.

                  Y como uno y otro abarca

               la ciega pasión que tienes,

               no miras que a reñir vienes

               con espada más de marca.

                  Pero supuesto que yo

               ya me dispuse a envainarla,

               sin que intente desnudarla

               contra ti porque te dio

                  Autoridad quien te nombra

               esfera de su secreto,

               y que en ti al César respeto

                -- que en efeto eres su sombra --

                  declárame la ocasión

               del enojo que te obliga

               a que conmigo desdiga

               tu hasta aquí cuerda opinión.

                  Satisfaré tu recelo,

               quardando tu autoridad

               con lenguas de la amistad,

               mejor que con las del duelo.

ALFONSO:          Si quién eres ignorara,

               Ascanio, ocasión tenía

               de juzgar a cobardía

               la lealtad que en ti es tan clara;

                  Mas no por ese respeto

               te procures evadir;

               que hemos los dos de reñir

               en sitio mas solo y quieto,

                  hasta que uno quede muerto

               mientras el otro procura

               la quietud que no asegura

               viviendo tú o yo; esto es cierto.

                  Y así para que no ignores

               quejas que en la voluntad

               engendran mi enemistad

               por gustos competidores,

                  oye la justa razón

               con que me agravio, y advierte

               que menos que con tu muerte

               no admito satisfacción.

 

                  La condesa del Casal,

               si Seraflna en el nombre,

               también en naturaleza

               a tanto combate inmóvil,

               Gonzaga en nombre, y mi prima

               en deudo, aunque desconforme

               en la aplicación del alma

               que me olvida y que te escoge,

               quedó sin padres tan niña

               que apenas dio al tiempo en flores

               esperanzas su hermosura,

               si para mí sinrazones,

               cuando en la ilustre tutela

               de mi madre, viuda entonces,

               ensayando ingratitudes,

               dio el primer fllo a rigores.

               Criámonos los dos juntos,

               puesto que en la edad conformes,

               tan opuestos en las almas,

               en gustos e inclinaciones

               que cuanto yo apetecía

               le daba en rostro; desorden

               bella por varia que influyen

               celestes constelaciones.

               Yo adorándola penaba

               los instantes que en la noche

               de sn ausencia padecía

               amorosas privaciones;

               y ella, en viéndose presente,

               llorando sembraba en flores

               desdenes que ya gigantes

               son de mi imposible montes.

               Jamás en juegos pueriles

               pudieron años menores

               reconciliar amistades

               ni recíprocas acciones,

               hasta que aborrecimientos

               contraponiéndose a amores,

               pronosticaron desdicbas

               que ya mis males conocen.

               Crecló mi amor con desvíos,

               si hasta allí niño, ya jóven,

               y crecieron sentimientos

               más fleros, cuanto más hombres.

               Parece que en Serafina

               los años y disfavores

               sobre apuesta se aumentaban

               al paso que mis temores.

               Ya en el abril nuestra edad,

               a su gusto humilde y dócil,

               buscaba con que obligarla;

               tal vez despoblando el bosque

               de amorosos pajarillos,

               en azafates de flores

               nidos la llevaba, o cunas

               de géminis ruiseñores;

               tal vez el corzo manchado,

               y tal discurriendo ei monte,

               la di, por prendarla Vénus

               al homicida de Adonis.

               Mil fiestas vestí de galas,

               mil galas cubrí de motes,

               mil motes cifraron quejas,

               y mil quejas dieron voces

               contra mil ingratitudes

               que, hallando piedad en bronces,

               en ella sólo sirvieron

               de aumentar desprecios dobles.

               Como es Amor mercader

               y, si no le corresponden,

               quiebra su caudal fallido

               y por lo más flaco rompe,

               rompió en mí por la salud.

               ¿Qué mucho?  Valientes robles

               besan las rústicas plantas

               de quien les duplica golpes.

               Llegué a la muerte. ¡Olalá

               como perdí las colores,

               perdiera el último aliento 

               y ahorrara penas atroces

               que aumentando de día en día

               agravios a indignaciones,

               para hacerse inespugnables,

               buscan celos coadjutores!

               Vio mi madre mi peligro

               y, adivinando de donde

               procedían los efetos

               de causes que el pecho esconde,

               piadosas solicitudes

               inventaron persuasiones,

               encaminaron promesas,

               ruegos, caricias y amores

               con que obligar a mi ingrata

               a que añadiendo eslabones

               al parentesco, aceptase

               el ser mi amada consorte.

               Propúsola de mi muerte

               los infalibles temores,

               el malogro de mis años,

               las muchas obligaciones

               de parienta, de pupila,

               de generosa, de noble,

               y la crueldad que ganaba

               con el cielo y con los hombres

               ocasionando mi muerte;

               apoyando persuasiones

               con lágrimas que ablandaran

               a los tigres mss feroces.

               Oyó, si no enternecida,

               atenta, importunaciones

               piadosas, no voluntarias;

               pidió plazo, resolvióse,

               al parecer, a pagar

               amantes ejecuciones;

               mas cuando el alma no admite,

               ¿qué importa que el cuerpo otorgue?

               Dióme salud en albricias

               este contento, y quitóle

               la suya a mi hermoso dueño;

               yo convaleciente entonces

               por ver mi amor admitido,

               y ella enferma.  Con un golpe

               nos dieron la vida y muerte

               unas mismas ocasiones.

               Como al paso me aborrece

               que quiere mi amor la adore;

               fue la causa mi esperanza

               de sus desesperaciones.

               Llegó al cabo, visitéla;

               y ella, eclipsados los soles,

               perdición de mi quietud

               cuando de mis gustos norte,

               gualda el jazmín y el clavel,

               nublados los arreboles,

               los granates ya violetas,

               y el rubio oriente ya noche,

               viéndose a solas conmigo,

               animada incorporóse

               en la cama, y tras un "ay,"

               me dijo aquestas razones,

               "Don Alfonso de Gonzaga,

               el ordenado desorden

               de las estrellas distingue

               las almas e inclinaciones.

               Si tuvieran las dos nuestras

               inflüencias uniformes

               y la voluntad pagara

               las dendas que os reconoce

               y el cielo imposibilita;

               el ser, que de un tronco noble

               en los dos nos da una sangre

               que generosa nos honre;

               la regalada tutela

               que en esta casa da nombre

               más de madre que nutriz

               a quien mís años deudores

               mi crïanza le confesan;

               las partes que os anteponen

               a todos vuestres iguales

               cuando no a vuestros mayores;

               ¿qué dichas no ocasionaran

               a darme amor los blasones

               que su yugo hacen felices

               que tu paz hacen conformes?

               No quiso el cielo, no quieren

               las opuestas condiciones

               que en los dos se contrarían

               que suerte tan feliz goce.

               Alfonso, yo os aborrezco

               más que la luz  -- no os asombre --

               a las tinieblas eternas,

               la lealtad a las traiciones.

               ¿Qué importará que obligada

               el sí a vuestra madre otorgue

               de esposa vuestra si al fin

               es fuerza que se malogren

               mis años; que no pudiendo

               amaros, lijeros corren

               en el abril de su curso

               al mar que las vidas sorbe?

               Si sois verdadero amante,

               antepondréis mis pasiones

               a las vuestras -- ¿quién lo duda? --

               y sin sufrir que despoje

               la muerte, que espero cierta,

               mi edad en flor, daréis orden

               de olvidarme o permitirme

               que en piélagos no me engolfe

               imposibes de vencer

               porque antes el primer móvil

               dejará de arrebatar

               tras sí los celestes orbes

               que yo quereros bien pueda.

               Esto baste y esto sobre

               para quien ama perfeto,

               o adquirirá fama torpe."

               Dijo, y con un parasismo

               peligroso, persuadióme

               a los repudios vitales,

               castigo del primer hombre.

               ¡Juzgad vos de qué manera

               queda quien la sentencia oye

               capital, y ve sin vida

               el alma de sus acciones!

               Sentí...pero esto se deje

               a amantes contemplaciones;

               que cuanto más las pondero,

               se quedan más inferiores.

               Volvió en sí desde allí a un rato

               y yo, con pasos veloees,

               con desengaños mortales,

               con homicidas dolores,

               sin hablarla y despedirme,

               en un caballo de monte,

               solo, aunque no depesares,

               cuando espiraba la noche

               salí de Milán, poblando

               de quejas y compasiones

               los aires con mis suspiros,

               con mis desdichas los bosques,

               deseando hallar la muerte

               que al infelice se esconde.

               Pasé a Alemania y en ella,

               mudando el traje y el nombre,

               serví al César Federico

               que allanaba los cantones

               del esgüízaro rebelde,

               tudesco y grisón, adonde

               con solamente una pica,

               fueron desesperaciones

               hazañas que me ganaron

               si no ventura, blasones.

               Obligado el César de ellas,

               generoso aficionóse

               a honrarme y fuéme premiando

               desde los más inferiores

               a los cargos más sublimes

               hasta fïarme en su corte

               el gobierno de su imperio,

               consultas y provisiones.

               Como mi apellido y patria

               negué y me llamó don Lope

               de Haro, linaje ilustre

               entre Martes españoles,

               no me conoció ninguno

               y así en Milán publicóse

               mi muerte por la codicia

               de intereses sucesores

               que, causándola a mi madre,

               estados y posesiones

               dividieron avarientos,

               perdieron disipadores.

               Era yo de Castellón

               y Castelgofredo conde

               que, feudatario al imperio,

               no pueden nuevos señores

               poseerle, si del César

               confirmados con el nombre

               e investidura primero

               por dueño no le conocen.

               A esta causa Serafina, 

               que entre algnuos pretensores 

               es la más propincua en sangre 

               a mis estados, valióse 

               de su acción delante el César;

               y mediando intercesiones,

               le suplica que en mi herencia

               la ampare y posesione.

               Supo ser yo su privanza

               y que sólo por mi orden

               se gobernaba el imperio

               y buscando protectores,

               sin conocerme, me ruega

               que por su justicia torne

               y no permita, yo muerto,

               que ambiciosos la despojen.

               Halléme heredado en vida,

               rogado ofendido, y dióme

               la ocasión a manos llenas

               venganza en satisfacciones;

               pero el Amor, siempre hidalgo,

               que crece más con rigores,

               como dios perdona injurias,

               como rey reparte dones,

               pudo más que mis ofensas

               y, burlando opositores,

               del modo que antes al alma

               la rendí mis posesiones.

               Ya condesa y yo por ella

               de favor y estados pobre,

               con don Alfonso crüel

               y amorosa con don Lope,

               me escribió agradecimientos

               en cuyas cifras esconde

               deseos que satisfagan

               mis servicios acreedores.

               Correspondiónos la pluma

               y quedéle a sus renglones

               deudor, si no a sus palabras

               porqee, aumentando favores

               y terciando medianeros,

               Federico al fin me escoge

               por su eaposo, y ella alegre

               fiestas hace y lutos rompe.

               Bajó el César a Milán

               porque en ella se corone

               de la segunda diadema

               hasta que en Roma le adorne

               con la tercera dorada

               el mayor de los pastores;

               Saliéndole a recebir

               entre grandes y barones

               Serafina, que engañada,

               al punto que me conoce

               alienta aborrecimientos

               y repudia obligaciones

               por no cumplirme escrituras

               con frívolas evasiones.

               Jura malograr sus años

               antes que esposo me nombre.

               El César, que conociendo

               quien soy junta admiraciones

               a premios con que la obligue

               y su rigor no provoque

               temores y ruegos mezcla;

               mas ¿gué temor hay que importe

               contra su natural rebelde

               dispuesto a persecuciones?

               Ascanio, yo sé que en vos

               los ojos y el alma pone

               después que, desengañada,

               mis serviclos desconoce.

               Si, de competencias libre,

               fueron causa sus rigores

               de voluntarios destierros 

               cuando a segundarlos torne,

               ¡juzgad vos cuál volverán

               llevando martirios dobles

               tormentos hasta aquí simples

               y ya con celos disformes!

               ¿Vos premiado, yo ofendido,

               y que mis años malogre

               para mí Dafne crüel,

               para vos tierna Leucótoe?

               No, Ascanio.  O muriendo yo

               libre vuestra dicha goce

               bellezas que no merezco,

               o muerto vos, desahoguen

               celos un alma que espera

               salir de estas confusiones.

               Mañana al amanecer,

               si acudís -- que siendo noble,

               sí haréis -- a Valdearrayán

               donde no haya quien estorbe

               o la venganza a mis celos

               o el triunfo a vuestros amores.

 

Vase don ALFONSO

ASCANIO:          Yo no tengo voluntad

               a Serafina si bien

               conozco de su beldad

               que cuantos sus ojos ven

               la rinden su libertad.

                  Lucrecia es de mis desvelos

               ocupación peregrina.

               ¿Qué importa que forma celos

               y se los dé Serafina

               a Alfonso, cuando los cielos

                  niegan la correspondencia

               que, por oculta aversión

               la aparta de su presencia?

               Donde no hay inclinación,

               no puede haber competencia.

                  No inclinándome a su dama,

               mal con él competir puedo;

               si ella muestra que me ama

               y le aborrece, ¿en qué quedo

               culpado yo?  ¿A qué me llama

                  al campo, o sobre qué estriba

               este enojo mal fundado?

               Mas la soberbia derriba

               la prudencia en el privado,

               y Alfonso muestra que priva.

                  Cuando en el campo me aguarde

               y hagan sus celos alarde

               de lo que en mí no es delito,

               aunque con éi no compito,

               daré muestras de cobarde

                  si al sitio y plazo no acudo;

               y, en acudiendo, el favor

               del César será su escudo.

               Mas cumpla con mi valor

               la fama que ofender pudo

                  y castigue sinrazones

               la espada, que lengua fue

               contra ciegas objeciones,

               porque dé a las obras fe

               quien no oye satisfaciones.

 

 

Quédase a un lado del salón, viendo

venir el emperador FEDERICO y a SERAFINA

 

 

FEDERICO:         Si el ser yo su intercesor

               no baste para obligaros

               y podéis dempeñaros

               de mi gusto y de su amor,

                  fuerza será, Serafina,

               dar al derecho lugar

               con que Alfonso ha de tornar

               a su estado.

SERAFINA:                   Ni él se inclina,

                  gran señor, a preteader

               esposa que interesable

               no corresponda agradable

               a su amor ni a mí el perder

                  a Castellón.  ¿Será justo

               que contra mi voluntad

               cautive la libertad

               si con ella pierdo el gusto?

                  ¿Qué aprovechará el deciros

               que le amo por no ofenderos,

               que grato intento teneros,

               que el sí le doy por serviros,

                  si en muestras de sus enojos

               imposibles de sufrir,

               veis mil veces desmentir

               en mí a la lengua los ojos?

                  Quede sin hacienda yo

               y quede con libertad.

FEDERICO:      No os marece esa crueldad

               quien su estado en vida os dio.

SERAFINA:         Confiesa el entendimiento

               lo que rebelde resiste

               la voluntad, que consiste

               en el vario movimiento

                  de los cielos, que disponen

               que al conde no quiera bien.

               Yo misma culpo el desdén

               que mis dichas descomponen;

                  mas son de tal calidad,

               que llevándome tras sí,

               ni a él le puedo dar el "sí,"

               ni de vuestra majestad

                   -- perdone mi desvarío -- 

               cumplir el justo deseo.

FEDERICO:      Yo en las estrellas, no creo

               que contra el libre albedrío

                  haya fuerza.

SERAFINA:                     Esa verdad

               ya es fe, que no es opinión;

               mas causando inclinación

               sin forzar la voluntad,

                  me parece desatino

               digno de cualquier error

               cautivarme sin amor

               al dueño a quien no me inclino.

                  Alfonso su estado cobra

               y estime este desengaño;

               que en mí será mayor daño

               quedar cautiva que pobre;

                  y crea, pues desoblgo

               con tan libre claridad

               así a vuestra majestad

               que no puedo más conmigo.

FEDERICO:         Quedáos con Dios; pero advierta

               vuestro resuelto desdén

               que a mis agravios también

               abrís, señora, la puerta;

                  y que ya vuestro rigor

               no sólo al conde provoca

               sino que en ofensa toca

               que hacéis al emperador.

                  Por el conde intercedí;

               mas si yo no os obligare,

               quien con vos se desposare

               me dará pesar a mí.

SERAFINA:         Gran señor...

FEDERICO:                     ¿Aquí estáis vos,

               Ascanio?

ASCANIO:                 Siempre me empleo

               en que os siga mi deseo

               sirviéndoos.

FEDERICO:                   Quedáos los dos.

                  Pienso que así os obligo.

               No sé yo quien se inclina

               a amar más a Serafina

               que a ser, Ascanio, mi amigo.

 

Vase FEDERICO

 

 

ASCANIO:          (A mí viene enderezado        Aparte

               este aviso. ¿Hay cosa igual?

               ¡Del conde tratado mal,

               del César amenazado,

                  y yo libre de ofendellos!)

               Serafina -- ¡vive Dios! --

               que he de perderme por vos.

               Yo adoro los ojos bellos

                  de Lucreeia. Alfonso os ama.

               Federico le apadrina.

               Mi voluntad no se inclina

               a abrasarme en vuestra llama.

                  Mi prenda, por vos celosa,

               rayos de enojo me envía.

               El conde me desafía.

               La presencia rigurosa

                  del augnsto me amenaza.

               Vos perdeis a Castellón

               si mudando de opinión

               no dais en esto otra traza.

                  Mirad lo que hemos de hacer

               porque si vuestra presencia,

               estando sin competencia,

               en mí no pudo encender

                  llamas que me den cuidado,

               ya vos veis lo que podrá

               en quien receloso está

               de un monarca y un privado.

SERAFINA:         En el pecho generoso,

               Ascanio, la privación

               da apetito a la afición,

               porque en lo dificultoso

                  se acredita lo invencible.

               Cuando yo no mereciera

               que desvelo vuestro fuera

               mi persuasión apacible,

                  el opuesto poderoso

               os había de obligar

               a vencer y porfïar,

               o enamorado o temoso;

                  que yo después que el augusto

               me pone tasa en quereros

               y con temores severos

               pretende forzar mi gusto,

                  tanto mi altivez animo

               sin volver un punto atrás

               que al paso que os quiero más

               más al conde desestimo.

                  Mirad vos con qué valor

               osaréis desobligarme

               cuando habíades de amarme

               por sólo el competidor.

                  Mas pues del campo os salís,

               podrán decir los que os ven

               no que no me queréis bien,

               mas que de cobarde huís.

 

Vase SERAFINA

 

 

ASCANIO:          ¡Vive Dios que es caso recio;

               que esto estribe ya en porfía!

               El conde me desafía 

               y doy causa a mi desprecio

                  cediéndole la ventaja.

               Si voy al César irrito.

               Si ve que con él compito,

               Lucrecia el favor ataja

                  con que mi dicha enriquece.

               Pues ¿qué medio he de elegir?

               No amando, ¿he de competir?

               Sí, pues que se ensoberbece

                  un privado presumido

               de su dama desechado.

               Saldré, si no enamorado,

               por lo menos ofendido.

                  Y volviendo por mi fama,

               me hallará competidor

               el conde de su valor

               puesto que no de su dama.

 

Vase ASCANIO.  Salen LUCRECIA y PORTILLO

 

 

LUCRECIA:         En fin, ¿vos sois español 

               y servís al conde?

PORTILLO:                         Fui

               español, porqne nací

               sobre un pantuflo del sol,

                  Pues cuando las colchas alza

               con que le arropa la noche,

               el sol desde el mismo coche

               sacando un pie, se le calza.

LUCRECIA:         ¿Cómo ansí?

PORTILLO:                     Es el colodrillo

               de Castilla que se llama

               la vieja, honrando su fama

               espárragos de Portillo.

                  Su nombre me cupo a mí 

               y de ella me desterró

               cierto hurgón que despachó

               un alma al limbo.  Salí

                  a ver el mundo alemán

               con cargo de mochillero;

               fui dos años mosquetero.

               Hizo el césar capitán

                  a don Alfonso Gonzaga.

               Aficionóseme luego,

               y desbalijada al juego

               como se tardó la paga,

                  me ha1ló la necesidad

               faltillo de ropa blanca.

               Como la nobleza es franca,

               valíme de su amistad

                  y, en fe que le satisfago,

               de cama-rada me dio

               medio nombre porque yo,

               señora, la cama le hago.

LUCRECIA:         Según eso privaréis

               mucho con él.

PORTILLO:                   No me ha dado

               nada, y hállome privado

               de todo; mas no penséis

                  que me hace poca amistad 

               pues me fía su secreto

               por continuo y por discreto.

LUCRECIA:      ¿Tiene mucha voluntad

                  a Serafina?

PORTILLO:                      Eso es plaga.

               Ni a Angélica el paladín,

               sus bemoles a Jusquín,

               al hida;go la biznaga,

                  a doña Catrina el moño,

               al galán la bigotera,

               a Pérez la lavandera,

               a erizo breva o madroño

                  causan tan grandes cuidados;

               y, porque ansí le advertimos

               todos los que le servimos

               andamos serafinados.

LUCRECIA:         ¿Y es posible que con él

               no acaban los desengaños

               de curarle en tantos años?

PORTILLO:      No, señora; ella es crüel

                  con sus ribetes de zaina

               y mi señor que lo ignora,

               tal vez, puesto que la adora,

               la llama faldas de Humaina.

                  Pero ¿por qué es el exámen?

LUCRECIA:      No sé.

PORTILLO:            ¡Linda damería!

               ¿Quiérele bien su siría?

LUCRECIA:      No estimarán que los amen

                  los que están acostumbrados

               a vivir de menosprecios.

PORTILLO:      Hay apetitos tan necios

               que en fe de andar opilados

                  buscan manjares caducos.

               Cierto melindre sé yo

               que en un convite trocó

               perdices por almendrucos.

                  Quien a lo agrio es inclinado,

               con lo dulce se halla mal;

               la condesa del Casal

               por lo acedo le ha agarrado.

                  Avinágrese vusía;

               ensuegre tal vez la cara

               porque si en ella repara

               nuestro conde, ser podría

                  que antojos de su desdén

               nos le deserafinasen

               y agrio por agrio probasen

               cuál de ambas le está más bien,

                  y a mi cuenta... Pero quedo;

               que sale el emperador.

LUCRECIA:      Y con él vuestro señor.

PORTILLO:      Pues atísbele a lo acedo.

 

Salen FEDERICO y ALFONSO

 

 

FEDERICO:         Ni Serafina ha de usurpar condesa

               a Castellón que su señor os llama,

               ni aunque en su amor el vuestro se interesa,

               vuestra esposa no ha de ser ni vuestra dama.     

               Mi autoridad en eso se atraviesa, 

               no ya por vos, Alfonso; por la fama

               que correrá por el plebeyo abuso

               de que a mi gusto una mujer se opuso.

                  Quien al César desprecia medianero,

               cuando después os quiera, será en vano;

               pues no es digna que siendo vos lijero,

               mi respeto perdido, os dé la mano;

               ella y yo competimos, y ver quiero

               si mi favor en vos es tan liviano

               que atropellando agravios, determina

               amar contra mi gusto a Serafina.

ALFONSO:          Gran señor, si merecen mis servicios

               premio en vuestra piedad...

FEDERICO:                                Tiene Lucrecia

               El alma puesta en vos, y en mí propicios  

               favores cuando esotra os menosprecia.

               Estimad amorosos beneficios,

               y altivez desdeñad, que por ser necia,

               merece justamente aborrecella,

               si no es que con vos puedo menos que ella.

 

Vase FEDERICO

 

 

LUCRECIA:         Con tal intercesor, no pongo duda

               que agradecido deis a mi esperanza

               correspondiente amor, si es que os desnuda

               de indiscretas pasiones la venganza.

               Sana al enferma que los aires muda;

               enfermo estáis de amor.  Haced mudanza

               y hallaréis en Lucrecia un pecho lleno

               de amor, preservación de ese veneno.

 

Vase LUCRECIA

 

 

PORTILLO:         Si en consejos de estado tiene voto

               un mozo de tu cámara, que ignala

               la experiencia al deseo, sé piloto

               que en puertos sin provecho no jace cala.

               Lucrecia es bella, el César maniroto;

               váyase Serafina en hora mala

               o los dos nos iremos, si dejamos

               esta ocasión, y al César enojamos.

 

Vase PORTILLO

 

 

ALFONSO:          Eso no, firmeza mía;

               con resistencia el valor,

               con imposibles Amor

               alienta su monarquía.

               quien de la posesión fía

               premios de gusto agradable,

               su esperanza hace culpable;

               quien sin premio amor procura

               sin dar servcis a usura,

               noble es, que no interesable.

                  ¿Qué importa que Serafina

               aborrezca mis intentos?

               Viva está en mis pensamientos;

               posesión gozo divina.

               Desdeñe a quien no se inclina;

               trate mi fe con rigor;

               que la fama haré mayor

               de mi inaudita alabanza

               si amando sin esperanza,

               es platónico mi amor.

                  Iguales coronas den  

               a la suya y mi firmeza;

               ella en mostrarme aspereza,

               yo en quererla siempre bien.

               Compita amor y desdén,

               pues en esto iguales son,

               u niegue su inclinación

               la inclinación de mi empleo;

               que más vale ella en deseo

               que Lucrecia en posesión.

                  Dueño la hice de mi estado;

               gócele aunque aborrecido;

               que el amante bien nacido

               nunca quita lo que ha dado.

               Si el César está indignado,

               menos daño es no privar

               que de mí degenerar.

               Haya, como una mujer

               constante en aborrecer,

               un hombre firme en amar.

 

Vase ALFONSO.  Salen ASCANIO y SERAFINA

 

 

ASCANIO:          El emperador me envía

               a tomar la posesión

               des Casal y Castellón,

               y quiere que en tercería

                  por don Alfonso y por vos

               se conserve en mi poder

               hasta examinar y ver

               cuál, señora, de los dos

                  se cansa de porfïar

               y en su gusto corresponde,

               o vos eligiendo al conde,

               o él dejándoos de amar.

                  Dad gusto al César, por Dios,

               y sacaréis de cuidado

               a Alfonso, al augusto airado,

               a Lucrecia, a mí y a vos.

LUCRECIA:         Conquiste el César ciudades

               que después el conde adquiera,

               y no salga de su esfera

               a conquistar voluntades.

                  Busque dama con amor

               su privado en quien se abrase;

               que es afrenta que se case,

               despreciado, por favor.

                  Lucrecia por la ganancia

               os deje, que se le sigue,

               para que mudable obligue

               a más valor mi constancia;

                  y vos, Ascanio, mostrad

               que sabéis satisfaceros,

               generoso hasta oponeros

               a una pasión majestad;

                  que os tendrán por ignorante

               si vuestro amor deslucís,

               mientras agravios sufrís

               sin vengar celos amante;

                  que yo en esta competencia,

               de Castellón despojada,

               tengo hacienda excepcionada

               del César, pues en la herencia

                  de mis padres sucedí,

               con autoridad bastante,

               cuando, interesable amante,

               mi dote améis más que a mí;

                  que si primero os quería

               tibiamente, ya que os veo

               dificultoso, os deseo,

               y crece con mi porfía

                  mi amor de suerte que trato,

               si no sale vencedor,

               morir; que en lances de amor,

               lo más caro es más barato.

ASCANIO:          Juzgando vos disculpable

               ese desdén que aumentáis,

               porque de firme os preciáis,

               ¿es bien que yo sea mudable?

                  No, Serafina.  Primero

               que os ame -- ved si es factible --

               será el conde -- si es posible --

               conmigo vuestro tercero,

                  que yo, a hacerle agravio llegue.

               No os canséis en porfïar

               porque yo no os he de amar

               mientras él no me lo ruegue.

 

Vase ASCANIO

 

 

SERAFINA:         ¿Por qué si eres niño, Amor,

               en los efetos criatura,

               te ofendes con la blandura,

               te aumentas con el rigor?

               ¿No es mejor,

               siendo dios, que lo parezcas,

               que apetezcas

               finezas con que te obligues,

               que ingratitudes castigues

               y lealtades agradezcas?

                  Pero dirás que es delito

               huír tu jurisdicción;

               que lo que está en posesión,

               es fuga del apetito.

               Solicito

               a Ascanio cuyos empleos

               por rodeos

               vencen mis riguridades,

               porque las dificultades

               multiplican los deseos.

                  Muéstrome al conde crüel

               porque me sirve; y pudiera

               ser, cuando me aborreciera,

               que me muriera por él.

               Siendo fie1,

               su firme lealtad castigo;

               a mi enemigo

               quiero fácil y amo ciega.

               Huyo, Amor, de quien me ruega

               y a quien me desprecia sigo.

 

Sale ALFONSO, de camino

 

 

ALFONSO:          Para desocasionaros,

               Serafina, del aprieto

               en que césares rigores

               a vos y a mí nos han puesto;

               aunque de veros me prive,

               no hallo mejor remedio

               que ausentarme de Milán,

               si bien del alma me ausento.

               Mándame el emperador

               que segunda vez sea dueño

               de los estados que os di,

               y la libertad con ellos.

               A que no os ame me obliga

               como si en tales preceptos

               tuviera jurisdicción

               quien la tiene en el imperio.

               Contra vos esta indignado

               porque a influencias del cielo

               correspondéis desdeñosa,

               mis dichas aborreciendo.

               Yo no, Serafina mía,

               porque solamente en esto

               de conocer lo que soy

               me puedo llamar discreto.

               Bien sé que no tengo partes,

               si bien presunciones tengo

               de amaros, para quererme.

               Bien sé que merecimientos,

               hermosura, discreción

               pudieran, a conoceros

               la fortuna que os envidia,

               señora del mundo haceros.

               Sois serafín, más que en nombre

               en prendas que reverencio,

               y sólo otro serafín

               es digno de mereceros.

               Yo de partes desvalido,

               en pretensiones soberbio,

               desadichado en esperanzas,

               si dichoso en sus empleos,

               pudiera, pues os conozco,

               con faetones escarmientos

               reprimir intentos vanos,

               que han de quedar en intentos.

               Bien hacéis en desdeñarme

               y -- ¡ojalá como confieso

               cuán loco soy en amaros

               furra sabio en no ofenderos! --

               mas como a vos os obligan

               estrellas y astros opuestos

               a aborrecerme indignada,

               a mí me obligan los mesmos

               a adoraros presumido,

               No los culpo, antes les debo,

               venturoso en esta parte,

               la gloria del pretenderos.

               Que en Lucrecia mi amor mude

               me manda el César mi dueño

               o que me exponga a rigores,

               de la privanza herederos.

               No niego méritos yo

               de su belleza; mas niego

               que a obediencias eoronadas

               pueda amor vivir sujeto.

               Prendas hace en vuestro estado

                -- que pues os la di ya es vuestro --

               sin ver que andando desnudo

               Amor; nunca estriba en ellos.

               Para excusar, puus, peligros

               que no por mí por vos temo,

               notifico a mis pesares

                -- ¡ay Dios! -- segandos destierros,

               Descansaréis, Serafina,

               no viéndome, y yo contento

               con saber que lo estáis vos,

               si no amado, satisfecho

               en que os sirvo, entretendré

               amorosos pensamientos

               que por contemplarlos ricos,

               pienso conservar eternos.

               Fernando reina en España,

               Granada llama extranjeros

               que contra el moro sitiado

               ganen valor, si no premios.

               Negaré mi patria y nombre:

               y al César, que por vos dejo,

               forzará a daros mi estado

               la fama de que soy muerto

               si, antes que deje a Milán,

               a las manos y el acero

               de quien amáis y me aguarda

               en el campo, no lo quedo.

               No volverá Italia a verme,

               condesa, viven los cielos,

               si no es que, del alma libre,

               la compasión traiga el cuerpo.

               Ellas es vuestra, ya os la di;

               a Castellón os entrego;

               en vida me sucedéis,

               y en ella me desheredo.

               ¡Ojalá que como os doy

               el pobre estado que tengo,

               en vuestras sienes honrara

               los tres lauros del imperio!

               Pero el vuestro Ascanio goce,

 

Enjúgase los ojos

 

 

               y perdonad, que los celos

               mis ojos afeminaron,

               y sin consulta salieron

               del alma lágrimas nobles;

               que celos y amor a un tiempo,

               imitación de nublados,

               vierten agua y llueven fuego.

 

Quiere irse

 

 

SERAFINA:      Esperad, conde, esperad;

               que no acredita su esfuerzo   

               quien en los trances mayores

               teme el golpe y huye el riesgo.

               Amar sin correspondencia

               de sus damas no es tan nuevo

               que en martirios del amor

               no halléis valientes ejemplos.

               Merecer perseverando

               sin esperanza de premio

               da a la voluntad quilates,

               y corona el sufrimiento.

               Si Federico, que en vos

               restituye su gobierno

               y por el favor que os hace

               se humilla tercero vuestro,

               os ve ausentar por mi causa,

               ¿quién duda que a los primeros

               añada enojos segundos

               quedando yo blanco de ellos?

               Yéndoos vos, peligro yo

               y no sólo no sucedo

               en vuestra herencia y estado,

               sino que los propros pierdo.

               ¡Ved qué traza de buscar

               a mis quietudes remedio,

               si en vuestra ausencia peligra

               la fe vuestra y mi sosiego!

               Ausentáos si es que intentáis

               vengaros, pues lo merezco;

               pero desnudaos del nombre

               de amante firme y perfeto.

ALFONSO:       Eso no, que es imposible;

               pero ¿qué traza hallaremos

               que a vos enojos no os cause

               si os quejáis a que me ausento?

SERAFINA:      Un modo imagino, conde,

               tan difícil como nuevo

               que si vos le ejecutáis,

               os dará el lugar supremo

               de cuantos vasallos honran

               a Amor, y en su golpe ciego

               con hazañas inauditas

               el non plus ultra pusieron.

ALFONSO:       No seré ya desdichado

               si, dándoos a vos contento

               en alqo, puedo alabarme

               que si no alcanzo, merezco.

               Proponedle, pues, señora.

SERAFINA:      Propondréle, si bien temo

               que tiene de deslucir

               las finezas que habéis hecho,

               rehusándole por extraño.

ALFONSO:       Por agraviarme hasta en eso

               dudáis de quien, por serviros,

               es martirio de sí mesmo.

               Lo que os amo acreditad.

SERAFINA:      Ahora bien, no escuchéis cuerdo;

               que para lo que os propongo,

               loco, Alfonso, he menesteros.

               Yo no os tengo voluntad

               ni, aunque lo procuro, puedo

               hacer que el alma rebelde

               se allane al conocimiento.

               El César severo insiste

               en que paguéis los empeños

               de Lucrecia y la sirváis

               amante por  gusto ajeno;

               Desdeña mis pretensiones

               Ascanio, celoso de esto;

               que nadie es cortés con damas   

               si tiene por otra celos.

               Yo, que le amaba remisa,

               cuanto más difícil veo

               mi ocupación amorosa,

               más su imposible apetezco.

               Si deseáis, pues, mi gusto

               como afirmáis y lo creo,

               haciendo la costa vos,

               fácil salida hallaremos.

               Fingid que a Lucrecia amáis

               y, obediente a los preceptos

               del César, haced ensayos

               de amor si no verdaderos,

               que en vos no serán posibles,

               cautelosos a lo menos,

               que a Lucrecia persüadan

               y al César dejen contento.

               Obligad después a Ascanio

               con dádivas y con razones,

               ya animándole a privanzas,

               ya ofreciéndole gobiernos,

               a que su esposa me elija;

               que en él temores y apremios,

               no siendo cual vos constante

               sabrán conseguir tal intento.

               El César entónces, grato

               al fiel reconocimiento

               con que ejecutáis su gusto,

               y apacible a vuestros ruegos,

               me admitirá a vuestro estado,

               con otros satisfaciendo

               vuestra lealtad y servicios,

               pues tiene tantos en feudo;

               y yo, allanando rendida

               dificultades que han hecho

               tan apetecible a Ascanio.

               Si en mi dominio le veo,

               le vendré a menospreciar

               al paso que le pretendo;

               que siempre enfada adquirido

               lo que se envidiaba ajeno.

               Olvidaréle, no hay duda

               y a vos que con otro dueño

               en sus favores prohijado

               os contemplaré extranjero.

               Viéndoos ya dificultoso,

               podrá ser -- no os lo prometo --  

               si amante os aborrecía,

               que os apetezca severo.

               Mío fuistes siempre, conde,

               y las mujeres tenemos

               galas y amantes antiguos

               de ordinario en poco precio.

               Barato me habéis costado,

               don Alfonso; encarecéos.

               Hacéos más estimar,

               desviad ojos, dadme celos.

               Mujer soy como las otras.

               Haced diligente en esto

               la prueba, y del enemigo,

               Alfonso, el primer consejo.

 

Vase SERAFINA

 

 

ALFONSO:       ¡Qué de cosas encontradas

               banderizan pensamientos,

               que antes desesperaciones

               esperanzas van tejiendo!

               ¿Que no me ausente? ¿Que sirva

               a Lucrecia y que ofreciendo

               amistad a Ascanio y cargos

               contra mí sea su tercero?

               Desafiéle celoso,

               ¿y mándanme ser a un tiempo

               su abogado y su fiscal?

               ¡Qué terrible mandamiento!

               Pero, en fin, lo prometí.

               Palabras de amor perfeto

               en quien las ofrece noble

               traen fuerza de juramiento.

               iSentenda desesperada!

               Mas, si bien la considero,

               a apelaciones convida

               con vislumbres de remedio.

               Que es mujer como las otras

               me avisa, y apeteciendo

               lo difícil las demás,

               lo fácil les es molesto.

               ¿Qué mucho que las imite!

               Siempre me ha visto sujeto,

               sin resistencia a rigores,

               a las leyes de su imperio.

               Lo continuo causa enfado,

               lo exquisito da deseos,

               y lo que Amor dificulta

               hacen posible los celos.

               Que celos la dé me manda

               y quien me avisa con ellos,

               principios muestra de amor,

               más piedad, rigores meno.

               Ya yo sé que cautelosa

               me facilita con esto

               a persuadir a su amante

               que la corresponda tierno;

               pero tambié hemos visto

               que al contrario más soberbio,

               queriendo acertar, le matan

               tal vez sus ardides mesmos.

               Démosla celos, Amor;

               voluntad encarecéos;

               ojos míos, divertíos;

               asistencia, acudid menos;

               pensamiento, obedezcamos

               a nuestro enemigo en esto

               desde hoy, y del enemigo,

               Amor, el primer consejo.

 

FIN DEL ACTO PRIMERO




Anterior - Siguiente

Índice: General - Obra | Palabras: Alfabética - Frecuencia - Inverso - Longitud - Estadísticas | Ayuda | Biblioteca IntraText

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License