Índice: General - Obra | Palabras: Alfabética - Frecuencia - Inverso - Longitud - Estadísticas | Ayuda | Biblioteca IntraText
Tirso de Molina alias Gabriel Téllez
Del enemigo el primer consejo

IntraText CT - Texto

  • ACTO SEGUNDO
Anterior - Siguiente

Pulse aquí para activar los vínculos a las concordancias

ACTO SEGUNDO

 

 

Salen ALFONSO y ASCANIO

 

 

ASCANIO:          Si en mi muerte o en la tuya

               consiste el tener sosiego

               yo u tú, ¿qué esperas?

ALFONSO:                             Son luego

               los celos, la fuerza suya

                  sólo en la materia estriba

               que sus llamas manifiesta

               y no es posible, cuando ésta

               le falta, que el fueqo viva.

                  Túvelos de ti, ya estoy

               de suerte desengañada,

               que no ofendido, obligado,

               con esta espada te doy

                  los brazos, si los estimas,

               y esta cédula con ellos

               que obligue a correspondellos,

               pues a mi instancia sublimas

                  tu nobleza, ahora mayor.

               El César, conmigo franco,

               provisiones me da en blanco,

               porque conozco mejor

                   -- según dice, y no se engaña --

               los méritos y sujetos

               de sus vasallos discretos.

               La majestad se acompaña

                  siempre de la adulación;

               no sé qué tiene con ellos

               la verdad, que huyendo de ellos,

               tan raras las veces son

                  que sigue la autoridad

               de majestades servidas;

               que un rey, si no es por oídas

               no conoce a la verdad.

                  Esto inventó los privados,

               que, en fin, como más tratables,

               llanos y comunicables,

               pueden distinguir estados

                  y conociendo sugetos,

               premiar los más suficientes,

               pues por segundas agentes

               influye Dios sus efetos;

                  y ésta es la causa que en mí

               descanse el César acciones

               y, dándome provisiones

               en blanco, no fíe de sí

                  lo que de mi lealtad fía.

               Conozco tu discreción,

               y así la gobernación

               de Milán y de Pavía

                  te despacho en nombre suyo.

               Vicario del sacro imperio

               eres; que en su ministerio

               lo que le has de honrar arguyo.

                  Bésale al César los pies.

ASCANIO:       Con armas aventajadas

               en las sospeehas pasadas

               te trajo aquí el interés

                  amoroso; pero agora

               que, no usando del favor

               que te hace el emperador,

               tu partido se mejora.

                  De tu valor das indicios;

               ya yo estoy en tu poder

               porque no hay para vencer

               armas como beneficios.

                  Estimo los que me has hecho

               y que conozcas de mí

               que nunca te deserví

               y con esto satisfecho,

                  renuncio la dignidad

               que por el César me ofreces;

               pues si por ella apeteces

               que profese tu amistad,

                  no por cargos lisonjeros

               se han de obligar mis cuidados

               porque de amigos comprados

               pocos salen verdaderos.

                  Desinteresable intento

               servirte, Alfonso.

ALFONSO:                          Ya sé

               Los quilates de tu fe

               y que del entendimiento

                  distinta la voluntad,

               para que se facilite

               tal vez cohechos admite;

               pero como es la verdad

                  del entendimiento objeto,

               sola ella le satisface;

               que el prudente jamás nace

               al vil interés sujeto.

                  Yo a lo menos nunca oí

               que haya por interesados

               entendimteutos cohechados,

               pero voluntades sí.

                  La tuya, por ser bidalga,

               ni admite ni paga pechos;

               sólo recibe derechos

               de la mía; y esto valga

                  para obligarte a caudales

               de nuestra amistad testigos;

               que no seremos amigos

               perfetos, no siendo iguales.

                  Sentirálo Federico

               si desprecias su favor.

ASCANIO:       Por ti soy gobernador

               puesto que te certifico,

                  amigo, que para sello

               tuyo yo, no necesitas

               diligencias exquisitas.

ALFONSO:       ¡Ay, noble Ascanio, y qué de ello

                  te he menester!

ASCANIO:                          Dime en que,

               y ¡ojalá difícil sea

               tanto, que un milagro vea

               en mí de lealtad y fe

                  el mundo!

ALFONSO:                    ¿Me cumplirás

               esa palabra?

ASCANIO:                    Dudando

               de mí, me estás agraviando.

               Declárate, y lo verás.

ALFONSO:          No te espantes; que ha de ser,

               Ascanio, contra ti mismo

               lo que te pida.  Un abismo

               en mí llegarás a ver

                  de contradicciones locas

               si, encerrándote en mi pecho,

               en tu amistad satisfecho,

               las penas que siento tocas.

                  Los imperios de un desdén

               me obligan con riesgo igual

               a cosas que me están mal,

               y que no te han de estar bien.

                  Mira a qué estado he venido,

               que he de hacerte intercesor

               de un amor que no es amor,

               de un olvido sin olvido.

                  Yo te tengo de oblijar

               a una acción que, si la dejas,

               de tu fe formando quejas;

               si la haces, me has de matar.

                  A ser tercero te obligo

               por mí, Ascanio contra mí;

               como amigo fío de ti

               lo que hicieras mi enemigo.

                  Si no lo cumples, mi vida

               fin trágico ha de tener;

               y en cumpliéndolo, has de ser

               mi bienhechor y homicida.

                  ¿Has oido tú jamás

               paradojas semejantes?

ASCANIO:       Ponderaciones amantes

               exageran eso y más.

                  Acaba de declararte.

ALFONSO:       Yo aborrezco lo que adoro,

               desdeñoso me enamoro

               de quien dudo por amarte;

                  que corresponda a mi intento

               con esta has de interceder

               por mí; con la otra has de ser

               agradecido violento.

                  Has de aborrecer lo que amas

               y amar a lo que aborreces;

               si lo que adoro apeteces,

               mi agravio vive en tus llamas;

                  si a quien amas no desdeñas,

               de ti me quejo ofendido.

               Juzgarásme sin sentido

               o imaginarás que sueñas

                  las quimeras que no entiendes;

               mas verás, cuando las sigas,

               que ofendiéndome me obligas

               y obligándome me ofendes.

ASCANIO:          Conde, si no te declaras,

               o imaginaré que pruebas

               en mí amistades, por nuevas,

               dignas de experiencias raras,

                  o desacreditarás

               la cordura que hasta aquí

               tanta opinión tuvo en ti.

ALFONSO:       Declárome, Ascanio, más.

                  Serafina, competencia

               de la belleza y rigor...

 

Sale PORTILLO

 

 

PORTILLO:      Sabido ha el emperador,

               señores, vuestra pendencia.

                  Mirad lo que habéis de hacer

               porque en vuestra busca sale

               hecho un tigre.

ALFONSO:                       Aplacarále

               el llegar a conocer

                  la amistad que entre los dos

               hoy empieza a eslabonar

               lazos, que no han de quebrar

               el tiempo o la muerte. Adiós,

                  que voy a desengañarle.

               Sígueme, porque después

               que gracias cuerdas le des,

               puedas, con asegurarle,

                  ejercitar el gobierno

               que ya te ofrece Milán.

               En confusion te tendrán

               las dudas que del infierno

                  de mis ciegas confusiones

               sale, para atormentarme.

               Yo volveré a declararme.

               Sosiega imaginaciones.

                  Mientras a cumplir te ofrescas

               leyes de amigo constante,

               Serás a mi ruego amante

               de quien -- ¡ojalá! -- aborrezcas

 

Vanse ALFONSO y PORTILLO

 

 

ASCANIO:          No es tan esfinge el enigma

               que, Édipo, yo no le entienda.

               A la acción que me encomienda,

               me alienta y me desanima.

                  Cosas que le han de estar mal

               y que a mí no me están bien,

               ¿qué han de ser si no es desdén

               que, con competencia igual,

                  en Serafina procura

               correr con su amor parejas?

               Cuando me intimaban quejas

               desprecios de su hermosura,

                  la respondí, "En vano os ciega

               tema que os ha de engañar

               porque yo no os he de amar

               si Alfonso no me lo ruega."

                  Puede tanto en la mujer

               el desprecio y disfavor

               que en vez de apagarse amor,

               incendios suele crecer;

                  y está de suerte sujeto

               a su gusto el conde amante

               que le obligará arrogante

               a que leal, si indiscreto,

                  a su amor me persüada

               y a mi dama se aficione.

               Por su intercesor me pone;

               la duda está declarada.

                  ¿No me dijo, "Si apeteces

               mi amistad y fiel te llamas,

               has de aborrecer lo que amas,

               y amar a lo que aborreces"?

                  ¿No me dijo, "Si esto entiendes

               verás, cuando lo prosigas,

               que ofendiéndome me obliqas,

               y obligándome me ofendes."

                  ¿Que tercie no me ha pedido

               por él, solicitador

               de un amor que no es amor,

               de un olvido sin olvido?

                  Luego, fingiendo olvidar

               lo que más éstima y precia,

               me obliga a que hable a Lucrecia

               por él.  ¡Extraño obligar!

                  Mas ¿qué he de hacer? Ya le di

               palabra de obedecerle;

               amigo fiel he de serle

               pues ya se lo prometí.

                  A esto es bien que se sujete

               quien cohechos admitió

               e ignorante, como yo,

               lo que no sabe promete.

                  No me está mal que dé celos

               a Lucrecia, que en el conde

               divertida corresponde

               mal a mis firmes desvelos.

                  No la ama Alfonso si bien

               disimula que la adora.

               Si él finge que la enamora,

               finjamos acá también

                  y, andando amor por extremos,

               nuestras palabras cumplamos

               porque los dos pretendamos

               lo mismo que aborrecemos.

 

Vase ASCANIO.  Salen SERAFINA y LUCRECIA

 

 

LUCRECIA:         Conntenta te visito

               en fe de que te debo hoy infinito.

               ¡Ay, bella Serafina!

               Amor correspondido desatina

               de gusto si, agraviado,

               locuras suele tratar desesperado.

               Si al conde Alfonso amaras,

               ¡qué de esperanzas verdes marchitaras

               y porque le aborreces,

               ¡qué de favores en mi dicha creces!

               De verme agora acaba

               tan amoroso que me deja esclava.

               Si tu amante primero,

               con límite le quise, ya le quiero

               tan sin él -- no te espantes -- 

               que quinta esencia soy de los amantes.

SERAFINA:      Aplaudo tu ventura:

               no es perfeto el amor que no es locura

               y, tanto de él te toca,

               que en vez de enamorada vienes loca.

               Mi primo el conde es cuerdo;

               en la elección con que pesares pierdo,

               causados de porfías

               opuestas siempre a incliniciones mías

               doyte mil parabienes.

LUCRECIA:      No eres mujer si envidia no me tienes;

               que en nosotras da pena

               voluntad despedida en casa ajena.

               No la tengas tú de esto,

               ni celos formes, ni el pesar molesto

               de que Alfonso te olvide.

               Llamas recuerde que el desdén despide;

               prosigue en desprecialle

               que mientras en tu agrado puerta no halle,

               a mi fe agradecido,

               ni temo celos, ni me asombra olvido.

SERAFINA:      Cuando te sirva en eso,

               no haré mucho si ves lo que profeso.

               El darle pesadumbre

               y que en mí es natural si no es costumbre,

               aumentar sus enojos

               porque su vista es fuga de mis ojos;

               puesto que la experiencia

               que hizo mi desdén en su paciencia

               halla -- y otros lo afirman --

               que sequedades el amor confirman,

               y al revés, los favores

               entibian gustos desmayando amores.

LUCRECIA:      Es verdad.  Si no es necio

               el retiro ni pára en menosprecio

               porque éste, en vez de daños,

               entre venganzas logra desengaños.

               Amor que se cultiva

               imita al hortolano que derriba

               de las plantas que poda

               ramas supérfluas, no la cepa toda.

               Quien ve en el mayo bello

               poblar el árbol arrogante el cuello

               y de yemas paridas

               pulular sus criaturas presumidas

               que, llenas de arrogancia,   

               le chupan en pimpollos la sustancia;

               y quien ve al hortolano

               con riguroso acero y tosca mano

               cortar cogollos tiernos

               que se soñaban en el tronco eternos,

               juzgará, si no es sabio,

               que en vez de beneficios le hace agravio,

               pero verá el prudente

               que en fe de conservar lo suficiente

               lo que es superfluo arroja

               y por vestirle más, más le despoja;

               pero de suerte puede

               podarle el labrador, que seco quede.

               Así en el amor pasa,

               que presunciones hortolano tasa

               y, tal vez, sus favores

               desdeñoso limita, y corta flores;

               mas no ha de ser de modo

               que por mucho cortar lo pierda todo.

SERAFINA:      ¡Qué diestra en hortalizas

               ejemplos estudiosa alegorizas!

               Como el conde me enfada,

               cortar que no podar su amor me agrada.

               Deseo que se seque,

               y así no es mucho que instrumentos trueque

               y, en vez de podar ramas,

               derribe el tronco y amortigüe llamas.

               ¡Plegue a Dios, ya que en flores

               su abril te alegra, que al coger no llores  

               frutos que me apercíbe!

               Que aunque seco le juzgas, por mí vive

               y, encubriendo congojas,

               por darme el fruto a mí, te paga en hojas.

LUCRECIA:      ¿Tan en poco me tienes

               que con favores yo, tú con desdenes,

               no sabré trasplantarle

               de tu amor a tu olvido, y regalarle

               de modo que en desprecios

               rinda tributos a desdenes necios?

               Pues yo te certifico

               que si pobre en tu amor y en mi fe rico,

                -- porque vaya adelante

               en metáfora de árbol nuestro amante --

               tan agrio le crïabas

               con el desdén que a su lealtad mostrabas,

               ya que a mi amor mudado

               mi posesión le goza trasplantado,

               de tu agrio riguroso,

               y mi favor tratable y amoroso

               salga -- tenlo por cierto --

               porque me envidies, tan sabroso enjetro,

               que agridulce, condesa,

               desabrida sin él juzgues tu mesa.

 

Sale PORTILLO, y habla a LUCRECIA

 

 

PORTILLO:         El conde, en vuestra casa,

               esperándoos, instantes mide y tasa

               por siglos.  Id, señora;

               que Amor, que es niño, sin el ama llora.

               Dadle el pecho al chiquillo

               y entradle a ver por mí; que soy Portillo.

LUCRECIA:      Ya va echando raíces

               el árbol aunque más le esterilices.

               Serafina, ten cuenta

               del modo que en mi empleo se acrecienta.

               Verás que en tu hermosura

               sabe poco tu amor de agricultura.

 

Vase LUCRECIA y hace que se va PORTILLO

SERAFINA:         ¡Hola; no os vais vos! ¿Oís?

               Hola.

PORTILLO:           ¿Soy yo el oleado?

SERAFINA:      Escuchad.

PORTILLO:               Voy a un recado.

SERAFINA:      ¿Que os llamo yo no advertís?

PORTILLO:         Esperando mi amo está.

SERAFINA:      ¿Hay mayor descortesía?

PORTILLO:      Perdone vuseñoría;

               que no somos de acá ya.

                  Las que a los amos desprecian

               a los mozos descaminan.

               Si aquí nos deserafinan,

               sepa que allá nos lucrecian.

                  Mandar puede a sus crïados,

               no a los que no la servimos.

 

Quiere irse PORTILLO

 

 

SERAFINA:      ¡Hola, oíd!

PORTILLO:                  Convalecimos

               si estábamos oleados.

                  Menos holas; más respeto;

               que ya pasaron los díals

               que estábamos en Olías.

               Mi señor es ya discreto.

                  Con desdén desdenes paga

               y premia amor con amor;

               yo sigo en esto su humor.

               Soy Portillo y él Gonzaga.

                  Toda presunción es necia

               y, como Portillo soy,

               cerrado a vusía estoy

               y abierto para Lucrecia.

                  Perdone.

SERAFINA:                 Pues, ¿sabes vos

               que la quiere mucho?

PORTILLO:                          Mucho.

               Desde ayer acá le escucho

               extrañas cosas, ¡por Dios!

SERAFINA:         Pues ¿tanto priváis con él?

PORTILLO:      Como en su servicio estoy,

               mozo de cámara soy

               y medro por cuerdo y fiel.

                  De cámara en camarada

               mudo el nombre y privo ya,

               pues ya ve cuán cerca está

               la cámara de privada.

                  Anoche le escuché a solas

               decir, "Pues que Serafina

               olvidarme determina,

               excusemos carambolas

                  y en Lucrecia gustos labren

               firmezas que amor destierra.

               Donde una puerta se cierra,

               muchas dicen que se abren.

                  Pagar quiero su afición;

               que es bella moza y, en fin,

               Serafina será fin

               de mi necia pretensión."

                  Llamóme, y dijo, "Portillo,

               ¿qué te parece Lucrecia?"

               Respondíle, "Moza es, recia.

               Ayer la vi el colodrillo

                  que el mundo llama tozuelo

               y -- ¡vive Dios! -- que me agrada

               del cogote a la papada.

               Ablande este caramelo

                  durezas serafininas,

               si bien la condesa es tal,

               que no has de hallar otra igual

               a sus partes peregrinas."

                  Airóse y díjome, "¡Cómo,

               pícaro!  Pues ¿no es primero

               Lucrecia?" Asió el candelero,

               y asentómele en el lomo

                  como si fuera ventosa.

               Apagósenos la vela;

               volvíla a tomar, sopléla,

               y encendíla, que fué cosa

                  que erizándole el cabello,

               me dijo, "Pues ¿tú la enciendes?"

               Y respondí, "Luego ¿entiendes

               que Portillo no es doncello?"

                  Replicóme, "Al mayordomo              

               di que saque una librea

               que de las colores sea

               de Lucrecia." Yo que el lomo

                  llevaba medio entumido,

               luego le sentí aliviado; 

               que en dolores de crïado

               es gran récipe un vestido.

                  Fuíselo a notificar

               y, cuando le volví a ver,

               "Sola Lucrecia ha de ser,"

               dijo, "quien me ha de sanar." 

                  Trayéndole un labrador

               un braco de mucho precio,

               dijo, "Llámenle Lucrecio."

               Envióle el emperador

                  un papagayo y a un paje

               que le enseñase mandó

               a hablar; pero le advirtió

               que no fuese otro el lenguaje

                  sino esta palabra sola

               en quien su venganza estriba,

               "Lucrecia, nuestra ama, viva;

               cola, Serafina, cola."

                  Enójase con Tarquino

               porque a Lucrecia obligó

               a matarse, y hoy salió

               a ser de un niño padrino,

                  y antes que le remojase

               en el agua santa el cura,

               ordenó que la criatura

               don Lucrecio se llamase.

                  Colegid de aquesto vos

               el fin de vuestros desprecios

               pues nos vuelven en Lucrecios

               de Serafinos; y adiós.

 

Vase PORTILLO

 

 

SERAFINA:         El conde cumple fielmente

               cuanto mi amor le ordenó;

               mas no le quisiera yo

               tan puntüal obediente.

               Que pensamientos aliente

               en Lucrecia, cuando ensaya

               ya burlas, ya veras, vaya;

               pero que de su afición

               se ofenda mi estimación,

               no, amor, que es pasar de raya.

                  Para quererle yo bien,

               tan incapaz el gusto hallo

               que sólo de imaginallo,

               vuelve a nacer mi desdén;

               pero que con él me den

               su dama y el crïado necio

               pesadumbre, es caso recio.

               ¿Una ciega, el otro loco?

               Ni tanto, Amor, ni tan poco;

               olvido sí, no desprecio.

                  Coheche ajenas caricias

               el conde; desembarace

               alma que en Lucrecia enlace

               y venga a pedirme albricias;

               mas pretender que malicias

               pena entre celos me den,

               ¡eso no!  Mírelo bien;

               que, para perder el seso,

               soy mujer, y en dando en eso,

               ¡a fe que le quiera bien!

 

Sale ARNESTO

 

 

ARNESTO:          El emperador, señora,

               por el conde importunado,

               os restituye en su estado;

               mas con condición que agora

                  vais a palacio y le deis

               de esposa a Ascanio la mano.

SERAFINA:      ¿A quién?

ARNESTO:                 Con vos más humano

               de lo que vos pretendéis,

                  sabiendo que a Ascamio amáis,

               a vuestro amor le ha dispuesto

               con que no os será molesto

               el conde que desdeñáis.

SERAFINA:         Pues, ¿Ascanio viene en eso?

ARNESTO:       Hízole el emperador

               de Milán gobernador;

               pierde por Lucrecia el seso

                  Alfonso; y ella que estima

               más que vos cumplir el gusto

               del intercesor augusto

               desdenes a Ascanio intima

                  y, en el conde trasformada,

               desposorios apresura.

SERAFINA:      Débole yo mi ventura

               al César si ejecutada

                  esa traza, el conde deja

               de conquistar mi rigor.

ARNESTO:       Estad cierta que su amor

               memorias vuestras despeja

                  del alma, que ocupa toda

               en Lucrecla.

SERAFINA:                  ¿Tan aprisa?

ARNESTO:       Vuestro consejo le avisa

               pues dice que de esta boda

                  sois vos la casamentera.

SERAFINA:      ¡Yo! ¿Cómo o cuándo?

ARNESTO:                           No sé;

               pero él afirma que fue

               vuestra toda esta quimera

                  porque le habéis persuadido

               que a Ascanio obligue por vos.

               A desposaros los dos

               y en Lpcrecéa divertido,

                  ensaye nuevos amores;

               que se haga más desear,

               pues celos suelen causar

               apetitos en rigores.

                  Fue vuestro consejo el ayo

               que sus acciones guió;

               su amor con ella ensayó

               y quedóse en l ensayo.

                  Lo que me han mandado, os dejo

               dicho: si es premio o castigo,

               vedlo; que del enemigo,

               señora, el primer consejo.

 

Vase ARNESTO

 

 

SERAFINA:         Todos se burlan de mí,

               el conde, el emperador.

               ...Lucrecia, que es lo peor.

               ¡Provechosa traza di!

                  Pero si a Alfonso aborrezco

               y de él ansí me aseguro,

               si amante a Ascanio procuro

               y me dan lo que apetezco,

                  ¿qué envidia es la que me abrasa?

               ¡Mas trueca Amor su veneno!

               Mírole al conde ya ajeno

               y a Ascanio que se entra en casa,

                  y en países que se mercan,

               los más vistosos bosquejos

               enamoran desde lejos,

               y enfadan cuando se acercan.

                  ¿Qué remedio?  A ver iré

               el fin de esto.  Amor tirano,

               de seda he sido el gusano

               pues mi sepulcro labré.

 

Vase SERAFINA.  Salen FEDERICO y ALFONSO

 

 

FEDERICO:         No puedo yo creer que antiguo amante

               a Serafina hayáis aborrecido 

               tan presto.  Amor bien puede en un instante 

               introducirse, conde, mas no olvido.

ALFONSO:       Es un contrario de otro semejante

               en toda actividad y así ha podido

               gran señor, si el amor se engendra presto

               engendrarse el olvido que es su opuesto.

                  La medicina, que imitar procura

               el amor ha enseñado al escarmiento;

               que si cuando la ardiente calentura

               llega al último punto de su aumento,

               se echa a pechos un golpe de agua, cura

               de tal manera su calor violento;

               que sin que vuelva, como coge unidas

               sus fuerzas, de una vez quedan vencidas.

                  Creció mi amor hasta su punto activo

               dióme a beber de un golpe el desengaño,

               agua de agravios que en desdén esquivo

               me dio salud, y aniquiló mi daño.

FEDERICO:      Para escuelas guardad ponderativo,

               conde, eee ejemplo si seguro, extraño;

               que el amor y el desprecio aborrecible

               no consisten en punto indivisible.

                  Por darme gusto a mí, disimulado,

               fingís olvidos que, aumentando enojos,

               imitarán el fuego que encerrado

               reventará después por boca y ojos.

               Vuestra lealtad de suerte me ha obligado

               que, a pesar de los bárbaros antojos

               de la condesa, ingrata a vuestro gusto

               o os ha de amar, o no he de ser yo augusto.

ALFONSO:          Gran señor, vive el cielo que aunque fuera

               suficiente ocasión para olvidarla

               el mandármelo vos en cuya esfera,

               como mi fe, mi vida se avasalla;

               otra, si no mayor, tan verdadera

               me necesita a que con despreciarla,

               en Lucrecia mejore mis desvelos.

FEDERICO:      Intentaréis con ella darla celos.

ALFONSO:          No es sujeto de celos Serafina.

FEDERICO:      Ahora bien, yo le he dado a vuestra instancia

               vuestros estados todos.  Pues se inclina

               a Ascanio, sea su esposa.

ALFONSO:                                Es de importancia,

               si Ascanio obedeceros determina,

               para que escarmentada en su inconstancia,

               Lucrecia le aborrezca  y en su olvido

               premie el amor que la he sustitüido.

FEDERICO:         Que de veras, Alfonso; ¿tendréis gusto

               en que le dos se casen?

ALFONSO:                               Lo deseo

               infinito, señor.

FEDERICO:                       Pues, yo me ajusto 

               al vuestro aunque lo escucho y no lo creo.

               Conde, este ciego dios, tirano injusto

               que no estima vitorias si el trofeo

               no establece en humanas monarquías,

               desorden es de las pasiones mías.

                  Yo adoro a Serafina.

ALFONSO:                              ¡Señor!  ¿Cómo?

               ¡La sacra majestad...!

FEDERICO:                            No hay majestades

               contra flechas que, armadas de oro y plomo,

               coronas pisan, postran dignidades.

               Yo, que rebeldes venzo, reyes domo,

               sujeto aquesta vez a livindades

               humanas que este incendio desatina,

               porque os desdeña, adoro a Serafina.

                  Turbado estáis. ¡Qué mal encubren celos

               fingimientos ocultos! Resistido

               he yo a lo menos cuerdo mis desvelos,

               señal que para más que vos he sido

               mientras dábades quejas a los cielos,

               ella adorada y vos aborrecido,

               sintiendo vuestra pena y su porfía

               lo que culpaba en ella, agradecía;

                  mas ya que, aunque fingido, habéis mostrado

               que os es aborrecible su presencia,

               y yo en fe de esto os he comunicado

               secretos que encerraba la prudencia,

               perdonaréis mi amor que, publicado,

               volver atrás en mí será indecencia

               indigna del valor que César sigo

               y en mi disculpa lo que en vos castigo.

ALFONSO:          Señor, mi turbación no nace de eso.

               Es Ascanio mi amigo.

FEDERICO:                           Pues ¿qué importa?

ALFONSO:       De sus honras o agravios intereso

               lo mismo que él.  Si vuestra alteza corta

               el hilo a su esperanza y este exceso,

               venciéndose a sí mesmo, no reporta,

               ¿De qué se espanta que me turbe y sienta

               dividida en mí y él tan grande afrenta?

FEDERICO:         Yo soy vuestro señor si él vuestro amigo.

               Ved a quien debéis más. Conde, seguro

               pretendo estar de vos; no uséis conmigo

               cautelas que celoso conjeturo.

               Si a la condesa amáis, sois mi enemigo;

               y si la aborrecéis, saber procuro

               de qué suerte en presencia de Lucrecia

               el desdén que mostráis la menosprecia.

                  Aquí vendrán las dos, y yo escuchando

               oculto lo que pasa, ver espero:

               amoroso con ésta, tierno y blando,

               cómo sabéis con la otra ser severo.

               Decidla sequedades; yo os lo mando.

               Por mí no reparéis en ser grosero

               con damas esta vez; pues de otro modo

               sospecharé que me engañáis en todo.

                  ¿No respondéis?

ALFONSO:                           ¿Qué hay que esperar respuesta

               de quien sirviéndole siempre os fue obediente?

               Yo haré cuanto mandáis.

FEDERICO:                             Sacadme de esta

               sospecha, y con estado suficiente

               haré vuestra ventura manifiesta

               sin que vuestra privanza que en creciente

               mudanzas del rigor la hagan menguante.

 

Vase FEDERICO

ALFONSO:          Agora sí, ingratos cielos

               que, apretando los cordeles

               por mostraros más crüeles,

               celos guarnecéis con celos;

               agora sí, mis desvelos

               que multiplicáis rigores;

               agora sí, mis temores

               que añadir males a males,

               primero celos iguales,

               ya celos emperadores;

                  ea, cumplamos agora

               preceptos de Serafina,

               del César que se le inclina,

               de mi suerte burladora.

               Mientras mi mal empeora,

               amor fingido mostremos,

               alma, a quien aborrecemos

               y ofendiendo a quien amamos,

               obedientes padezcamos

               porque a ingratos contentemos.

                  Que oprobios descortés diga

               a la condesa, el augusto

               me manda; y contra mi gusto 

               al mismo rigor me obliga

               mi cautelosa enemiga.

               ¿Quién -- ¡cielos! -- jamás pensara

               que a tal extremo llegara

               mi suerte que en tal quimera

               con amores ofendiera,

               con ofensas obligara?

                  Puedo injuriando vengarme

               y, en vez de satisfacerme,

               será el vengarme perderme

               y el castigar castigarme.

               Llegan los dos a mandarme

               lo que pudiera ofenderlos;

               y cuando el satisfacerlos

               me está bien, por desabrirlos

               me despeño en deservirlos;

               me mato en obedecerlos.

 

                  ¡Qué he de hacer?

 

Sale PORTILLO

 

 

PORTILLO:                          La tal condesa

               que después que nos mudamos,

               como nos entarimamos

               nos atisba menos tiesa,

                  me embilletó para tí. 

 

Dale un papel

 

 

               En lo que escribe repara

               y, si acaso se azucara,

               que no comes dulces di.

ALFONSO:          ¡Papel agora!  Pues bien,

               ¿qué nos querrá la condesa?

PORTILLO:      Bobuna pregunta es ésa.

               Respuesta de ella te den

                  letras de ese papelón;

               que pareces...

ALFONSO:                    Bueno está.

PORTILLO:      ...al que, cuando el reloj da,

               pregunta, ¿las cuántas son?

 

Lee

 

 

ALFONSO:          Lucecia, mi coadjutora,

               en mi nombre sustituída,

               o necia o desvanecida,

               es mi menospreciadora.

               Ella y yo iremos agora

               a palacio, e importará,

               si pena mi agravio os da

               que, mientras que esté delante,

               os preciéis de muy mi amante;

               que en esto la honra me va.

                  Decidme muchas ternezas

               y haced de ella poco caso;

               que injurias que por vos paso

               se han de pagar con finezas.

               Halle en vuestras asperezas

               desengaño manifiesto

               quien soberbia se me ha opuesto. 

               No os digo más, conde, adiós;

               que para cumplirlo vos,

               basta que yo guste de esto.

 

PORTILLO:         ¡Bueno! ¿Qué alcalde de corte

               nos pudiera mandar más?

               ¡Vive Dios, que si la das

               gusto... ¡Gentil pasaporte!

ALFONSO:          Déjame, Portillo, salte

               allá fuera.

PORTILLO:                  Sálgase ella

               del mundo; que no hará mella

               en Milán, cuando nos falte.

ALFONSO:          Ea pues, no seas molesto.

PORTILLO:      Pues dejémosla los dos;

               que para que lo hagáis vos, 

               basta que yo guste de esto.

 

Vase hacia la puerta PORTILLO

 

 

ALFONSO:          ¿Que esté tan apoderada

               esta tirana de mí,

               cielos, que me trate ansí?

 

Asomándose a la puerta

 

 

PORTILLO:      ¡Es una desvergouaada!

ALFONSO:          Bárbaro! ¡Viven los cielos!

               ¿Tú te atreves...?

PORTILLO:                     Soy Portillo;

               no puedo, señor, sufrillo.

               ¿Sin amor pedimos celos?

                  ¿Gullorías en bisiesto?

ALFONSO:       Si no te vas, vive Dios...

PORTILLO:      Que para enojaros vos,

               basta que yo guste de esto.

 

Vase PORTILLO

 

 

ALFONSO:          Ya ¿de qué sirve, tormentos,

               mi sufrir y padecer?

               ¿De qué importancia ha de ser,

               sin premios merecimientos?

                  ¿No ha de ser de Ascanio esposa?

               ¿No la ama el emperador?

               ¿No es ya imposible mi amor?

               Mi muerte, ¿no es ya forzosa?

                  Pues dar contento al augusto

               y a mis agravios venganza;

               donde murió la esperanza,

               mueran las leyes del gusto.

                  Vive Dios, que he de pagar

               con desprecios su desdén.

               Fingiré que quiero bien

               a quien comienza a envidiar.

                  Diréle a sus mismos ojos

               mil caricias, mi; amores;

               que en cambio de disfavores

               no es mucho feriarla enojos

                  y si muriese ofendido,

               vengaréme de esta suerte;

               que quien muere dando muerte

               si no vence, no es vencido.

 

Vase ALFONSO.  Salen SERAFINA y ASCANIO

 

 

SERAFINA:         Tengo yo mil razones,

               Ascanio, para ofenderme

               cuando pensáis convencerme

               de amantes obligaciones.

                  Deseábaos yo mi amante

               porque de mí presumía

               que para amarme tenía

               prendas de caudal bastante.

                  Amáisme por vuestro amigo

               en fe de que os ha obligado

               y no es bien que ejecutado,

               os desempeñéis conmigo.

                  Ved cuán justamente dudo,

               agraviada de los dos,

               pues puede el conde con vos,

               lo que mi amor nunca pudo.

                  Desvelos del gusto tiernos

               encienden perfetas llamas;

               vos dais a cambios las damas

               trocándolas por gobiernos;

                  y temo, siendo esto ansí,

               que si mi amor no os desprecia,

               lo que hoy hacéis de Lucrecia,

               haréis mañana de mí.

                  Ése, Ascanio, es desvarío.

               ¡Bueno es, si os desafió

               el conde, que quede yo

               por premio del desafío

                  y que en tan grosero alarde,

               hallando infame salida,

               deis la dama por la vida,

               y os quiera yo por cobarde!

                  Andad, Ascanio, con Dios.

ASCANIO:       Diéraos yo satisfacciones

               si convencieran razones

               la poca que he visto en vos.

                  Creed que honrados respetos

               me han obligado confuso

               a lo mismo que rehuso,

               y que a declarar secretos

                   -- que es bien que el alma los guarde --

               quedárades persuadida

               a que sois desvanecida

               harto más que yo cobarde.

                  Una cosa sola os digo,

               y está aquí para los dos:

               que a admitir mi oferta vos,

               me diérades más castigo

                  que el que entendéis que me dais

               cuando burla de mí hacéis

               porque vos no merecéis

               las prendas que en mí agraviáis.

 

Vase ASCANIO.  Salen ALFONSO y LUCRECIA.  ALFONSO

habla a LUCRECIA cerca de la puerta sin reparar en SERAFINA

 

 

ALFONSO:          No pudiera otra que vos,

               señora, sacar del alma

               memorias, que por antiguas

               conservé inmortalizadas.

               Como quien de las mazmorras

               el triste esclavo rescata,

               os debo miéntras viviere

               reconocimiento y gracias.

               Mi restauradora fuistes

               si bien diré que me sacan

               de una prisión por prenderme

               en otra no tan tirana

               pero no menos estrecha.

LUCRECIA:      Alfonso, como palabras

               no corran en vos al uso,

               y en obras se satisfagan,

               yo quedaré tan contenta

               que deberé a mis mudanzas

               reconocimientos justos

               y de memorias contrarias

               sabrán hechizos de Amor

               sacar olvidos que os hagan

               agradecido a mi fe

               y os den de agravios venganzas.

ALFONSO:       Solo en vos mi amor empleo.

 

Sale ARNESTO y habla aparte con ALFONSO

 

 

ARNESTO:       Alfonso, el César me manda

               advertiros que allí oculto,

               lo que os ha ordenado aguarda.

ALFONSO:       Que lo cumplo responded.

 

Vase ARNESTO

 

 

               (¡Cielos!  Allí está mi ingrata.    Aparte

               Satisfaced con desdenes

               las ofensas que me abrasan.)

 

A ALFONSO aparte

 

 

SERAFINA:      Conde, quien amó de veras

               en las ocasiones arduas,

               olvidando ingratitudes

               cumple leyes de su dama.

               Mirad que estoy yo presente.

ALFONSO:       (Agora es tiempo, venganzas,       Aparte

               que castiguéis presunciones.

               Pues con Ascanio se casa

               y el emperador la adora,

               voluntad menospreciada,

               llegad y decidla oprobios.

               Mataremos pues nos matan.)

 

A ella

 

 

               Verdugo de mis deseos,

               cuando los desdenes pasan

               a desengaños...

 

Clava la vista en ella y túrbase

 

 

                          (¿Qué importa              Aparte

               que pasen mientras repasan

               rayos de esa luz, divinos,

               pensamientos que restauran

               y, en viéndoos, rigores vuestros

               juzgan bienaventuranzas?)

               Digo...(¡Ay, cielos! ¡Que la adoro!)    Aparte

               ...digo que el César me manda...

               Miento; que no tiene el César

               jurisdicción en las almas.

               Lucrecia, grata a mi amor...

               (Mas ¿qué importa que sea grata  Aparte

               si os adoro?)  Os aborrezco.

 

Muy turbado

 

 

               Iba a decir...La acompañan

               tantas prendas de hermosura...

               No, señora, no son tantas

               como las que en vos me hechizan...

               (¡Ay, contradiciones vanas!)       Aparte

               Es tan bella... No es tan bella   

               como voz.

 

Van saliendo FEDERICO y ARNESTO a espaldas de los dos

en frente de ALFONSO

 

 

ALFONSO:                    Y en fin, que salga

               o no el César; que se enoje,

               o se alegre, que deshaga

               en mí el disfavor su hechura ....

               Pero aquí, condesa amada,

               ¿qué tiene que ver el César?

               Mas sí tiene pues os ama.

               Pero tenga o no, yo os quiero

               desengañar.

 

Dirigiéndose a FEDERICO que todavía

está retirado, y que a la primera palabra de ALFONSO, le

hace una señal amenazadora

 

 

                            Ya se acaban

               de declarar, gran señor,

               Mis agravios.  (¡Me amenaza!       Aparte

               No hay por qué; ya le obedezco.)

               Digo... que os quiero -- privanzas,

               adiós -- que os quiero, en efeto;

               os quiero más que a mi alma.

 

Vase ALFONSO

 

 

FEDERICO:      Prended aquel desleal,

               Arnesto; ponedle guardas.

               Prended también la condesa.

SERAFINA:      ¿Pues yo, señor...?

FEDERICO:                       Vos sois causa

               del desacato presente. 

               Tengan por cárcel sus casas;

               que mi rigor hará cuerdos

               locos que mi gusto agravian.

 

Vanse FEDERICO y ARNESTO

 

 

SERAFINA:      Presa voy; mas vencedora.

               Lucrecia, poco se arraigan

               frutales en tierra ajena

               porque, en fin, es su madrastra.

               Aprende otra agricultura.

 

Vase SERAFINA

 

 

LUCRECIA:      Corrida estoy.  Confïanzas,

               obligar amor con celos

               es crïar silvestres plantas.

 

FIN DEL SEGUNDO ACTO




Anterior - Siguiente

Índice: General - Obra | Palabras: Alfabética - Frecuencia - Inverso - Longitud - Estadísticas | Ayuda | Biblioteca IntraText

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License