Índice: General - Obra | Palabras: Alfabética - Frecuencia - Inverso - Longitud - Estadísticas | Ayuda | Biblioteca IntraText
Tirso de Molina
Don Gil de la calzas verdes

IntraText CT - Texto

  • ACTO SEGUNDO
Anterior - Siguiente

Pulse aquí para activar los vínculos a las concordancias

ACTO SEGUNDO

 

Salen QUINTANA y doña JUANA, de

mujer

 

 

QUINTANA:         No sé a quién te comparar:

               Pedro de Urdemalas eres;

               pero, ¿cuándo las mujeres

               no supistes enredar?

JUANA:            Esto, Quintana, hasta aquí           

               es lo que me ha sucedido.

               Doña Inés pierde el sentido

               con la libertad por mí;

                  don Martín anda buscando

               este don Gil que en su amor                   

               y nombre es competidor,

               mas con tal recato ando

                  huyéndole la presencia

               que desatinado entiende

               que soy hechicero o duende.                   

               Pierde el viejo la paciencia

                  porque la tal doña Inés

               ni sus ruegos obedece

               ni a don Martín apetece,

               y de tal manera es                            

                  el amor que me ha cobrado,

               que como no vuelvo a vella,

               desde entonces atropella

               con pundonores de estado.

                  Y como de mí no sabe,                

               no hay paje o criado en casa,

               ni gente por ella pasa,

               con quien llorando no acabe

                  que me busque.

QUINTANA:                       Si te pierdes

               quizás te pregonará.             

JUANA:         A los que me buscan da

               por señas mis calzas verdes.

                  Un don Juan que la servía,

               loco de ver su desdén,

               para matarme también                    

               me busca.

QUINTANA:                Señora mía,

                  ¡ojo a la vida, que anda

               en terrible tentación!

               Procede con discreción

               o perderás la demanda.                  

JUANA:            Yo me libraré de todo.

               Una doña Clara que es

               prima de mi doña Inés

               también me quiere de modo

                  que a su [padre] ha persuadido,              

               si viva la quiere ver,

               que me la dé por mujer.

QUINTANA:      Harás notable marido.

JUANA:            A este fin me hace buscar

               casi, Quintana, a pregones,                   

               por posadas y mesones,

               sin cansarse en preguntar

                  por un don Gil de unas calzas

               verdes, de Valladolid.

QUINTANA:      ¡Señas son para Madrid             

               buenas! Bien tu ingenio ensalzas.

JUANA:            El criado que te dije

               que en partiéndote de mí

               en la Puente recibí

               también confuso se aflige               

                  porque desde ayer acá

               no ha podido descubrirme,

               ni yo ceso de reírme

               de ver cuál viene y cuál va

                  buscándome como aguja                

               por esta calle, después

               de saber de doña Inés

               si me esconde alguna bruja.

                  Y como no halla noticia

               de mí, afirmará por cierto       

               que el dicho don Juan me ha muerto.

QUINTANA:      Pondrále ante la justicia.

JUANA:            Bien puede ser porque es fiel,

               gran servicial, lindo humor,

               y me tiene extraño amor.                

QUINTANA:      ¿Llámase?

JUANA:                   Caramanchel.

QUINTANA:         Pues bien; agora, ¿a qué fin

               te has vuelto mujer?

JUANA:                             Engaños

               son todos nuevos y extraños

               en daño de don Martín.           

                  Esta casa alquilé ayer

               con su servicio y ornato...

QUINTANA:      Aunque no saldrá barato

               no es nuevo agora el haber

                  en Madrid quien una casa                    

               dé, con todo su apatusco;

               el por qué la alquilas busco.

JUANA:         Oye, y sabrás lo que pasa.

                  Pared enmedio de aquí

               vive doña Inés, la dama          

               de don Martín, que me ama.

               Esta mañana la vi,

                  y dándome el parabién

               de la nueva vecindad,

               tenemos brava amistad,                        

               porque afirma quiere bien

                  a un galán de quien retrato

               soy vivo, y que en mi presencia

               la aflige menos la ausencia

               de su proceder ingrato.                       

                  Si yo su vecina soy,

               podré saber lo que pasa

               con don Martín en su casa.

               Y como tan cerca estoy,

                  fácilmente desharé            

               cuanto trazare en mi daño.

QUINTANA:      Retrato eres del engaño.

JUANA:         Y mi remedio seré.

QUINTANA:         En fin, ¿vienes a tener

               dos casas?

JUANA:                    Con mi escudero                    

               y lacayo.

QUINTANA:                ¿Y el dinero?

JUANA:         Joyas tengo que vender

                  o empeñar.

QUINTANA:                    ¿Y si se acaban?

JUANA:         Doña Inés contribuirá,

               que no ama quien no da.                       

QUINTANA:      En otros tiempos no daban.

                  Vuélvome pues a Vallecas

               hasta ver destas marañas

               el fin.

JUANA:                   Di de mis hazañas.

QUINTANA:      Yo apostaré que te truecas              

                  hoy en hombre y en mujer

               veinte veces.

JUANA:                        Las que viere

               que mi remedio requiere,

               porque todo es menester.

                  Mas ¿sabes lo que he pensado           

               primero que allá te partas?

               Que con un pliego de cartas

               finjas que agora has llegado

                  de Valladolid en busca

               de mi amante.

QUINTANA:                     ¿Y a qué fin?       

JUANA:         Trae sospechas don Martín

               de que quien su amor ofusca

                  soy yo, que en su seguimiento

               desde mi patria he venido

               y soy el don Gil fingido.                     

               Para que este pensamiento

                  no le asegure, será

               bien fingir que yo le escribo

               desde allá y que por él vivo

               como quien sin alma está.               

                  Dirásle tú que me dejas

               en un convento encerrada

               con sospechas de preñada,

               y darásle muchas quejas

                  de mi parte, y que si sabe                 

               mi padre de mi preñez,

               malograré su vejez,

               o me ha de dar muerte grave.

                  Con esto le desatino,

               y creyendo que allá estoy               

               no dirá que don Gil soy.

QUINTANA:      Voyme a poner de camino.

JUANA:            Y yo a escribir.

QUINTANA:                          Vamos, pues;

               darásme la carta escrita.

JUANA:         Ven, que espero una visita.                   

QUINTANA:      ¿Visita?

JUANA:                   De doña Inés.   

 

Vanse.  Doña INÉS con manto, y don

JUAN

 

 

INÉS:             Don Juan, donde no hay amor,

               pedir celos es locura.

JUAN:          ¿Que no hay amor?

INÉS:                            La hermosura

               del mundo tanto es mayor,                      

                  cuanto es la naturaleza

               más varia en él, y así quiero

               ser mudable, porque espero

               tener ansí más belleza.

JUAN:             Si la que es más variable,           

               ésa es más bella, en ti fundo

               la hermosura deste mundo,

               porque eres la más mudable.

                  ¿Por un rapaz me desprecias

               antes de saber quién es?                

               ¡Por un niño, doña Inés!

INÉS:          Excusa palabras necias

                  y mira, don Juan, que estoy

               en casa ajena.

JUAN:                         Inconstante,

               ¡no lograrás a tu amante!          

               ¡A matar tu don Gil voy!

INÉS:             ¿A qué don Gil?

JUAN:                              Al rapaz,

               ingrata, por quien te pierdes.

INÉS:          Don Gil de las calzas verdes

               no es quien perturba tu paz.                  

                  Así nos dé vida Dios,

               que no le he visto después

               de aquella tarde. Otro es

               el don Gil que priva.

JUAN:                               ¿Hay dos?

INÉS:             Sí, don Juan, que el don Gilico,     

               o fingió llamarse así

               o si a vivir vino aquí

               de asiento, te certifico

                  que de todos se burló.

               El que de casa te ha echado                   

               es un don Gil muy barbado

               a quien aborrezco yo.

                  Pero quiéreme casar

               con él mi padre, y es fuerza

               que por darle gusto tuerza                    

               mi inclinación. Si a matar

                  estotro don Gil te atreves,

               de Albornoz tiene el renombre,

               y aunque dicen que es muy hombre,

               como amor y ánimo lleves,               

                  el premio a mi cuenta escribe.

JUAN:          ¿Don Gil de Albornoz se llama?

INÉS:          Ansí lo dice la fama,

               y en casa del Conde vive,

                  nuestro vecino.

JUAN:                              ¿Tan cerca?           

INÉS:          Por tenerme cerca a mí.

JUAN:          ¿Y que le aborreces?

INÉS:                              Sí.

JUAN:          Pues si con su muerte merca

                  mi fe tu amor, el laurel

               ya [mi] cabeza previene,                       

               que te hago voto solene

               que pueden doblar por él.    

 

Vase

 

 

INÉS:             ¡Ojalá! Que desta suerte

               aseguraré la vida

               del don Gil por quien perdida                 

               estoy, pues dándole muerte

                  quedaré libre, y mi padre

               no aumentará mi tormento

               con su odioso casamiento,

               por más que su hacienda cuadre          

                  a su avaricia maldita.

 

Doña JUANA, de mujer, sin manto, y

VALDIVIESO, escudero viejo

 

 

JUANA:         ¡Oh, señora doña Inés!

               ¿En mi casa? El interés

               estimo desta visita.

                  En verdad que iba yo a hacer               

               en este punto otro tanto.

               ¡Hola! ¿No hay quien quite el manto

               a doña Inés?

 

A ella, al oído

 

 

VALDIVIESO:                   ¿Qué ha de haber?

                  ¿Qué dueñas [has] recibido

               o doncellas de labor?                         

               ¿Hay otra vieja de honor

               más que yo?

JUANA:                        No habrá venido

                  Esperancilla ni Vega.

               ¡Jesús, y qué de ello pasa

               la que mudando de casa                        

               hacienda y trastos trasiega!

                  Quitalde vos ese manto,

               Valdivieso.

 

Quítale y vase

 

 

INÉS:                         Doña Elvira,

               tu cara y talle me admira;

               de tu donaire me espanto.                     

JUANA:            Favorécesme, aunque sea

               en nombre ajeno. Ya sé

               que bien te parezco en fe

               del que tu gusto desea.

                  Seré como la ley vieja,              

               que tendré gracia en virtud

               de la nueva.

INÉS:                         Juventud

               tienes harta: extremos deja;

                  que aunque no puedo negar

               que te amo porque pareces                     

               a quien adoro, mereces

               por ti sola enamorar

                  a un Adonis, a un Narciso,

               y al sol que tus ojos viere.

JUANA:         Pues yo sé quien no me quiere,          

               aunque otros tiempos me quiso.

INÉS:             ¡Maldígale Dios! ¿Quién es

               quien se atreve a darte enojos?

JUANA:         Las lágrimas a los ojos

               me sacaste, doña Inés.           

                  Mudemos conversación,

               que refrescas la memoria

               de mi lamentable historia.

INÉS:          Si la comunicación

                  quita la melancolía,                 

               y en nuestra amistad consientes,

               tu desgracia es bien me cuentes,

               pues ya te dije la mía.

JUANA:            No, por tus ojos; que amores

               ajenos cansan.

INÉS:                         Ea, amiga...                   

JUANA:         En fin, ¿quieres te la diga?

               Pues escúchame y no llores. 

 

                  En Burgos, noble cabeza

               de Castilla, me dio el ser

               don Rodrigo de Cisneros                       

               y sus desgracias con él.

               Nací amante, ¡qué desdicha!,

               pues desde la cuna amé

               a un don Miguel de Ribera,

               tan gentil como cruel.                         

               Correspondió a los principios

               porque la voluntad es

               cambio que entra caudaloso

               pero no tarda en romper.

               Llegó nuestro amor al punto             

               acostumbrado, que fue

               a pagar yo de contado

               fiada en su prometer.

               Dióme palabra de esposo.

               ¡Mal haya la simple, amén,         

               que no escarmienta en palabras

               cuando tantas rotas ve!

               Partióse a Valladolid:

               cansado debió de ser.

               Estaba sin padres yo;                         

               súpelo, fuime tras él;

               engañóme con achaques,

               y ya sabes, doña Inés,

               que el amor que anda achacoso

               de achaques muere también.              

               Dábale su casa y mesa

               un primo que don Miguel

               tenía, mozo y gallardo,

               rico, discreto y cortés;

               llamábase éste don Gil           

               de Albornoz y Coronel,

               de un don Martín de Guzmán

               amigo, pero no fiel.

               Sucedió que al don Martín

               y a su padre, don Andrés,               

               les escribió desta Corte,

               tu padre pienso que fue,

               pidiéndole para esposo

               de una hermosa doña Inés

               que, si mal no conjeturo                       

               tú sin duda debes ser.

               Había dado don Martín

               a una doña Juana fe

               y palabra de marido;

               mas no osándola romper                  

               ofreció este casamiento

               al don Gil; y el interés

               de tu dote apetecible

               alas le puso a los pies.

               Dióle cartas de favor                   

               el viejo, y quiso con él

               partirse al punto a esta Corte,

               nueva imagen de Babel.

               Comunicó intento y cartas

               al amigo don Miguel,                          

               mi ingrato dueño, ensalzando

               la hacienda, belleza y ser

               de su pretendida dama

               hasta los cielos; que fue

               echar fuego al apetito                        

               y su codicia encender.

               Enamoróse de oídas

               don Miguel de ti: al poder

               de tu dote lo atribuye,

               que ya amor es mercader;                      

               y atropellando amistades,

               obligación, deudo y fe,

               de don Gil le hurtó las cartas

               y el nombre, porque con él

               disfrazándose, a esta Corte             

               vino, pienso que no ha un mes.

               Vendiéndose [por] don Gil,

               te ha pedido por mujer.

               Yo, que sigo como sombra

               sus pasos, vine tras él,                

               sembrando por los caminos

               quejas, que vendré a coger

               colmadas de desengaños,

               que es caudal del bien querer.

               Sabiendo don Gil su agravio                   

               quiso seguirle también,

               y encontrámonos los dos,

               siendo fuerza que con él

               caminase hasta esta Corte,

               habrá nueve días o diez,         

               donde aguardo la sentencia

               de mi amor, siendo tú el juez.

               Como vine con don Gil

               y la ocasión siempre fue

               amiga de novedades,                           

               que basta en fin ser mujer,

               la semejanza hechicera

               de los dos pudo encender,

               mirándose él siempre en mí,

               y yo mirándome en él,            

               descuidos. Enamoróse

               con tantas veras...

INÉS:                              ¿De quién?

JUANA:         De mí.

INÉS:                  ¿Don Gil de Albornoz?

JUANA:         Don Gil, a quien imité

               en el talle y en la cara,                     

               de suerte que hizo un pincel

               dos copias y originales

               prodigiosas esta vez.

 

INÉS:          ¿Uno de unas calzas verdes?

JUANA:         Y tan verdes como él,                   

               que es abril de la hermosura

               y del donaire Aranjuez.

INÉS:          Bien le quieres, pues le alabas.

JUANA:         Quisiérale, amiga, bien

               si bien no hubiera querido                    

               a quien mal supo querer.

               Tengo esposo, aunque mudable;

               soy constante, aunque mujer;

               nobleza y valor me ilustran;

               aliento y no celos ten,                       

               que despreciando a don Gil

               y viendo que don Miguel

               tiene ya el sí de tu padre,

               si sin ti le puede haber,

               hice alquilar esta casa                       

               donde de cerca sabré

               el fin de tantas desdichas

               como en mis sucesos ves.

INÉS:          ¿Que don Miguel de Ribera

               el don Gil fingido fue                        

               que, dueño tuyo y tu esposo,

               quiere que yo el sí le dé?

JUANA:         Esto es cierto.

INÉS:                         ¿Que el don Gil

               verdadero y cierto fue

               aquel de las verdes calzas?                   

               ¡Triste de mí! ¿Qué he de hacer

               si te sirve, cara Elvira?

               Y aun por eso no me ve,

               que no le bastan dos ojos

               para llorar tu desdén.                  

JUANA:         Como a don Miguel desprecies,

               también yo desdeñaré

               a don Gil.

INÉS:                    ¿Pues deso dudas?

               Hombre que tiene mujer,

               ¿cómo puede ser mi esposo?         

               No temas eso.

JUANA:                        Pues ven,

               que a don Gil quiero escribir

               en tu presencia un papel

               que llevará mi escudero,

               y su muerte escrita en él.              

INÉS:          ¡Ay, Elvira de mis ojos,

               tu esclava tengo de ser!

JUANA:         (Ya esta boba está en la trampa.      Aparte

               Ya soy hombre, ya mujer,

               ya don Gil, ya doña Elvira;             

               mas si amo, ¿qué no seré?) 

 

Vanse.  [Salen] QUINTANA y don MARTÍN

 

 

MARTÍN:           ¿Y que tú mismo la dejas

               en un convento, Quintana?

QUINTANA:      Yo mismo, a tu doña Juana

               en San Quirce, dando quejas                   

                  y suspiros, porque está

               con indicios de preñada.

MARTÍN:        ¿Cómo?

QUINTANA:               No la para nada

               en el estómago y da

                  unas arcadas terribles,                    

               la basquiña se le aova,

               pésale más que una arroba

               el paso que da, imposibles

                  se le antojan. Vituperio

               de su linaje serás                       

               si a consolarla no vas,

               y pare en el monasterio.

MARTÍN:           Quintana, jurara yo

               que desde Valladolid

               había venido a Madrid                   

               a perseguirme.

QUINTANA:                     Eso no,

                  ni haces bien en no tenella

               en opinión más honrada.

MARTÍN:        ¿No pudiera disfrazada

               seguirme?

QUINTANA:                ¡Bonita es ella!                 

                  Ésta es la hora que está

               rezando entre sus iguales

               los salmos penitenciales

               por ti. ¿Esa carta no da

                  certidumbre que te digo                    

               la verdad?

MARTÍN:                     Quintana, sí.

               Las quejas que escribe aquí

               mucho han de poder conmigo.

                  Vine a cierta pretensión

               a Madrid, que el Rey confirme,                

               y partí sin despedirme

               della por la dilación

                  forzosa que en mi partida

               su amor había de poner.

               Pero pues llego a saber                       

               que corre riesgo su vida

                  y que mi amor coge el fruto

               que su hermosura me ofrece,

               cualquier tardanza parece

               pronóstico de mi luto.                  

                  Partiréme esta semana

               sin falta, concluya o no

               a lo que vine.

QUINTANA:                     Pues yo

               tomo la posta mañana,

                  y a pedirla me adelanto                    

               las albricias.

MARTÍN:                       Bien harás.

               Hoy esta Corte verás,

               y yo escribiré entretanto.

                  ¿Dónde tienes la posada?

               Que no te llevo a la mía                

               porque malograr podría

               una traza comenzada

                  que después sabrás despacio.

[QUINTANA:]    Junto al mesón de Paredes

               vivo.

MARTÍN:                Bien.

QUINTANA:                     Mañana puedes,           

               si tienes de ir a Palacio,

                  darme las cartas allá.

MARTÍN:        En buen hora.  (No he querido       Aparte

               que vaya donde he fingido

               ser don Gil, que deshará                

                  la máquina que levanto.)

QUINTANA:      Voyme, pues, a negociar.

MARTÍN:        Adiós.

QUINTANA:              (¿En qué ha de parar,       Aparte

               cielos, embeleco tanto?) 

 

Vase

 

 

MARTÍN:           Basta, que ya padre soy;                   

               basta, que está doña Juana

               preñada. Afición liviana,

               villano pago le doy.

                  Con un hijo, es torpe modo

               el que aquí pretender quiero,           

               indigno de un caballero.

               Pongamos remedio en todo

                  dando la vuelta a mi tierra.

 

Sale don JUAN

 

 

JUAN:          Señor don Gil de Albornoz,

               si, como corre la voz,

               valor vuestro pecho encierra

                  para lucir el acero,

               al paso que pretender

               contra su gusto mujer,

               pensamiento algo grosero,                      

                  yo, que soy interesado

               en esta parte, quisiera

               que saliésemos afuera

               del lugar, y que en el Prado

                  o Puente, sin que delante                  

               tuviésemos tanta gente,

               mostrásedes ser valiente

               como mostráis ser amante.

MARTÍN:           La cólera requemada

               cortad por lo que os importa,                 

               que para quien no la corta

               corta cóleras mi espada,

                  que yo, que más flema tengo,

               no riño sin ocasión.

               Si vos tenéis afición            

               cuando yo a casarme vengo

                  y me aborrece mi dama,

               pues en su mano dejó

               naturaleza el sí y no,

               y vos presumís que os ama,              

                  pretendámosla los dos,

               que cuando el no me dé a mí

               y vos salgáis con el sí,

               no reñiré yo con vos.

JUAN:             Ella me ha dicho que es fuerza              

               hacer de su padre el gusto,

               y que, amándola, no es justo

               la deje casar por fuerza.

                  Y en fe desta sinrazón,

               o nos hemos de matar                          

               o no os habéis de casar,

               dejando su pretensión.

MARTÍN:           ¿Doña Inés dice que quiere

               a su padre obedecer,

               y mi esposa admite ser?                       

JUAN:          A su inclinación prefiere

                  la caduca voluntad

               de su padre.

MARTÍN:                       Y por ventura

               perder esa coyuntura,

               ¿no sería necedad?                 

                  Si con lo que yo procuro

               salgo, ¿no es torpe imprudencia

               el poner en contingencia

               lo que ya tengo seguro?

                  ¡Muy bueno fuera, por Dios,            

               que después de reducida,

               si yo no os quito la vida

               me la quitásedes vos,

                  perdiendo mujer tan bella,

               y que, después de adquirido             

               el nombre de su [marido],

               os la dejase doncella!

                  No, señor. Permitid vos

               que logre de doña Inés

               la belleza, y de allí a un mes          

               podremos reñir los dos.

JUAN:             O hacéis de mí poco caso

               o tenéis poco valor.

               Pero a vuestro necio amor

               sabré yo atajar el paso                  

                  en parte donde no tema

               el favor que aquí os provoca.  

 

Vase

 

 

MARTÍN:        Para su cólera loca

               no ha sido mala mi flema.

                  Si está doña Inés resuelta,

               y a ser mi esposa se allana,

               perdonará doña Juana,

               y mi amor dará la vuelta,

                  si a Valladolid [quería]

               llevarme; que el interés                

               y beldad de doña Inés

               excusa[n] la culpa mía.

 

Sale OSORIO

 

 

OSORIO:           Gracias a Dios que te veo.

MARTÍN:        Seas, Osorio, bien venido.

               ¿Hay cartas?

OSORIO:                       Cartas ha habido.               

MARTÍN:        ¿De mi padre?

OSORIO:                       En el correo

                  a la mitad de su lista

               a ciento y doce leí

               este pliego para ti. 

 

Dásele

 

 

MARTÍN:        Libranza habrá a letra vista. 

 

Ábrele

 

 

OSORIO:           ¿Quién duda?

MARTÍN:                       Este sobrescrito

               dice: "A don Gil de Albornoz."

OSORIO:        Corre por ti la tal voz.

MARTÍN:        Estotra cubierta quito.

 

Lee

 

 

                  "A mi hijo don Martín."              

               Y estotra. "A Agustín Solier

               de Camargo, mercader."

OSORIO:        ¡Bien haya el tal Agustín

                  si en él nos libran dinero!

[MARTÍN:]     Eso, Osorio, es cosa cierta.                  

OSORIO:        ¿Adónde vive?

MARTÍN:                       A la puerta

               de Guadalajara.

OSORIO:                         Quiero

                  besarla por lo que a mí

               me toca, que ya no había

               casi blanca.

MARTÍN:                       Abro la mía              

               primero.

OSORIO:                  Bien.

MARTÍN:                       Dice ansí:

 

Lee [la] carta

 

 

            "Hijo: Cuidadoso estaré hasta saber el fin de

            nuestra pretensión, cuyos principios, según me

            avisáis, prometen buen suceso. Para que le

            consigáis os remito esta libranza de mil escudos

            y esa carta para Agustín Solier, mi corresponsal.

            Digo en ella que son para don Gil de Albornoz, un

            deudo mío. No vais vos a cobrarlos, porque os conoce,

            sino Osorio, diciendo que es mayordomo de dicho don

            Gil. Doña Juana de Solís falta de su casa desde

            el día que os partístes. Si en ella están confusos

            no lo ando yo menos, temiendo no os haya seguido y

            impida lo que tan bien nos está. Abreviad lances,

            y en desposándoos, avisadme para que yo al punto me

            ponga en camino, y tengan fin estas marañas. Dios os me

            guarde como deseo. Valladolid y agosto, etc. Vuestro padre."

 

OSORIO:           ¿No escuchas que doña Juana

               falta de su casa?

MARTÍN:                            Ya

               sé [yo] dónde oculta está.

               Agora llegó Quintana                    

                  con carta suya, y por ella

               he sabido que encerrada

               está en San Quirce y preñada.

OSORIO:        Parirá en fe de doncella.

MARTÍN:           Huyóse sin avisar                    

               a su padre; que afligida

               de celos de mi partida,

               no la darían lugar

                  el sobresalto y la prisa.

               Y ésta será la ocasión    

                         de la pena y confusión

               que aquí mi padre me avisa.

                  Pero entretendréla agora

               escribiéndola, y después

               que posea a doña Inés,           

               puesto que mi ausencia llora,

                  le diré que tome estado

               de religiosa.

OSORIO:                       Si está

               en San Quirce ya tendrá

               lo más del camino andado.               

 

Sale AGUILAR

 

 

AGUILAR:          ¿Es el señor don Gil?

MARTÍN:                                 Soy

               amigo vuestro, Aguilar.

AGUILAR:       Don Pedro os envía a llamar,

               y por buena nueva os doy

                  que pretende hoy desposaros                 

               con su sucesora bella,

               aunque llantos atropella.

MARTÍN:        Quisiera en albricias daros

                  el Potosí. Esta cadena,

               aunque de poco valor,                          

               en fe de vuestro deudor...

 

Va a echarse don MARTÍN las cartas en la

faltriquera; y mételas por entre la sotanilla, y

cáensele en el suelo

 

 

AGUILAR:       Para mal de ojos es buena.

MARTÍN:           Vamos y irás a cobrar

               esos escudos, Osorio,   

               que si es hoy mi desposorio,                  

               todos los he de emplear

                  en joyas para mi esposa.

OSORIO:        Para su belleza es poco.

 

Los dos aparte

 

 

               (Bien se dispone.

MARTÍN:                        (Estoy loco.

               ¡Ay, mi doña Inés hermosa!) 

 

Vanse.  Salen doña JUANA, de hombre, y

CARAMANCHEL

 

 

CARAMANCHEL:      No he de estar más de un instante,

               señor don Gil invisible,

               con vos, que es cosa terrible

               despareceros delante

                  de los ojos.

JUANA:                        Si me pierdes...               

CARAMANCHEL:   Un pregonero he cansado

               diciendo: "El que hubiere hallado

               a un don Gil con calzas verdes

                  perdido de ayer acá,

               dígalo y daránle luego           

               su hallazgo." Ved qué sosiego

               para quien sin blanca está.

                  Un real de misas he dado

               a las ánimas por vos,

               y a San Antonio otros dos,                    

               de lo perdido abogado.

                  No quiero más tentación,

               que me dais que sospechar

               que sois duende o familiar,

               y temo a la Inquisición.                

                  Pagadme y adiós.

JUANA:                             Yo he estado

               todo este tiempo escondido

               en una casa que ha sido

               mi cielo, porque he alcanzado

                  la mejor mujer en ella                     

               de Madrid.

CARAMANCHEL:             ¿Chanzas hacéis?

               ¿Mujer vos?

JUANA:                     Yo.

CARAMANCHEL:                    ¿Pues tenéis

               dientes vos para comella?

                  ¿O es acaso doña Inés,

               la damaza de la huerta,                       

               por las verdes calzas muerta?

               Sí será.

JUANA:                   A lo menos es

                  otra más bella que vive

               pegada a la casa desa.

CARAMANCHEL:   ¿Es juguetona?

JUANA:                        Es traviesa.                    

CARAMANCHEL:   ¿Da?

JUANA:              Lo que tiene.

CARAMANCHEL:                       ¿Y recibe?

JUANA:            Lo que la dan.

CARAMANCHEL:                       Pues retira

               la bolsa, imán de una dama.

               ¿Llámase?

JUANA:                   Elvira se llama.

CARAMANCHEL:   Elvira, pero sin vira.                         

JUANA:            Ven, llevarásme un papel.

CARAMANCHEL:   Dellos hay un pliego aquí.

 

Alza las cartas

 

            

                   Oye, que son para ti.

JUANA:         ¿Para mí, Caramanchel?

CARAMANCHEL:      El sobrescrito rasgado                     

               dice: "A don Gil de Albornoz."

JUANA:         Muestra. ¡Ay cielos!

CARAMANCHEL:                        En la voz

               y cara te has alterado.

JUANA:            Dos cerradas y una abierta

               vienen.

CARAMANCHEL:             Mira para quién.              

JUANA:         Pronósticos de mi bien

               hacen mi ventura cierta.

 

Lee

 

 

                  "A don Pedro de Mendoza 

               y [Velástegui]." Éste es

               el padre de doña Inés.           

CARAMANCHEL:   Algún galán de la moza

                  te pone por medianero

               con su padre, que querrá

               que le cases.

JUANA:                        Y hallará

               a propósito el tercero.                 

CARAMANCHEL:      Mira esotro sobrescrito.

JUANA:         Dice aquí. "A Agustín Solier

               de Camargo, mercader."

CARAMANCHEL:   Ya le conozco, un corito

                  es que tiene más caudal              

               de cuantos la Puerta ampara

               aquí de Guadalajara.

 

JUANA:         Pues tenlo a buena señal.

                  Esta abierta es para mí.

CARAMANCHEL:   Mírala.

JUANA:                  (¿Quién duda que es          Aparte                 el pliego de don Andrés

               para don Martín?)  

 

Léela para sí

 

 

CARAMANCHEL:                       ¿Que ansí

                  haya quien hurte en la Corte

               las cartas? Delito grave.

               Pero si las nuevas sabe                       

               a costa no más del porte,

                  ¿quién las dejará de ver?

               A alguno que las sacó

               y el pliego por yerro abrió

               se le debió de caer.                         

JUANA:            (Dichosa soy en extremo.        Aparte

               A buen presagio he tenido

               que a mi mano hayan venido

               estas cartas. Ya no temo

                  mal suceso.)

CARAMANCHEL:                  ¿Cúyas son?               

JUANA:         De un mi tío de Segovia.

CARAMANCHEL:   A Inés querrá para novia.

JUANA:         Acertaste su intención.

                  Una libranza me envía

               para que joyas la dé                         

               de hasta mil escudos.                         

CARAMANCHEL:                        Fue

               mi sospecha profecía;

                  vendrá en Agustín Solier

               librada.

JUANA:                   En ésta le escribe

               que los dé luego.

CARAMANCHEL:                     Recibe                      

               el dinero en tu poder

                  y no me despediré

               de ti en mi vida.

JUANA:                          (A Quintana       Aparte

               voy a buscar. ¡Qué mañana

               tan dichosa! Con buen pie                     

                  me levanté hoy; marañas

               traza nuevas mi venganza.

               Hoy cobrará la libranza

               Quintana, y de mis hazañas

                  verá presto el fin sutil.)                 

CARAMANCHEL:   Por si otra vez te me pierdes

               me encajo tus calzas verdes.

JUANA:         Hoy sabrán quién es don Gil.  

 

Vanse.  Salen Doña INÉS y Don PEDRO, su

padre

 

 

INÉS:             Digo, señor, que vives engañado,

               y que el don Gil fingido que me ofreces,      

               no es don Gil, ni jamás se lo han llamado.

PEDRO:            ¿Por qué mintiendo, Inés, me desvaneces?

               Don Andrés ¿no me ha escrito por este hombre?

               ¿No dice que [es] don Gil el que aborreces?

INÉS:             Don Miguel de Cisneros es su nombre,          

               con una doña Elvira desposado;

               su patria es Burgos. Porque más te asombre,

                  la misma doña Elvira me ha contado

               todo el suceso, que en su busca viene,

               y del mismo don Gil es un traslado.           

                  Pared en medio desta casa tiene

               la suya. Hablarla puedes y informarte

               de todo este embeleco, que es solene.

PEDRO:            Advierte, Inés, que debe de burlarte,

               pues no puede ser falsa aquesta firma,           

               ni a la naturaleza engaña el arte.

INÉS:             Pues si esa carta tu opinión confirma,

               repara en que don Gil, el verdadero,

               en quien mi voluntad su amor confirma,

                  es un gallardo y joven caballero            

               que por la gracia de un verde vestido

               con que le vi en la huerta el día primero

                  calzas verdes le di por apellido.

               Éste, pues, por la fama aficionado

               de mí o mi dote y luego persuadido            

                  de don Andrés a que tomase estado,

               le hizo que viniese con el pliego

               en su abono, que tanto te ha engañado.

                  Era su amigo don Miguel, y luego

               que supo dél, estando de partida,            

               mi hacienda y calidad, encendió fuego

                  el interés que la amistad olvida,

               y sin mirar que estaba desposado

               con doña Elvira, un tiempo tan querida,

                  teniéndole en su casa aposentado           

               le hurtó las cartas una noche y vino

               [por] la posta a esta corte disfrazado.

                  Ganóle por la mano en el camino,

               fingió que era don Gil, dióte ese pliego

               y con él entabló su desatino.          

                  El don Gil verdadero vino luego,

               que fue el que vi en la huerta y al que mira

               como a su objeto mi amoroso fuego;

                  no osó contradecir tan gran mentira

               por ver tan apoyado su embeleco,              

               hasta que a verme vino doña Elvira.

                  Ésta me dijo el marañoso trueco

               y los engaños del don Gil postizo

               que funda su esperanza en mármol seco.

                  Doña Elvira, señor, me satisfizo.   

               Mira lo mucho que en casarme pierdes

               con quien lo está con otra, y esto hizo.

PEDRO:            ¿Hay semejante embuste?

INÉS:                                     Que te acuerdes

               deste suceso importa.

PEDRO:                                  ¿No vería

               yo al don Gil de las calzas, Inés, verdes?   

INÉS:             Doña Elvira me dijo le enviaría

               a hablarte y verme aquesta misma tarde.

PEDRO:         ¿Pues cómo tarda?

INÉS:                              Aún no es pasado el día.

               ¿Pero no es éste, cielos? Haga alarde

               con su presencia la esperanza mía.           

 

Sale Doña JUANA, de hombre

 

 

JUANA:            A daros satisfacción,

               señora, de mi tardanza

               vengo y a pedir perdón

               no de que en mí haya mudanza

               sino de mi dilación.                         

                  Hame tenido ocupado

               estos días el cuidado

               en que me puso un traidor,

               que por lograr vuestro amor

               hasta el nombre me ha usurpado,               

                  no falta de voluntad,

               pues desde el punto que os vi

               os rendí la libertad.

INÉS:          Yo sé que eso no es ansí,

               pero sea o no verdad,                         

                  conoced, señor don Gil,

               a mi padre que os desea,

               y entre confusiones mil

               persuadilde a que no crea

               enredos de un pecho vil.                           

JUANA:            A mucha suerte he tenido,

               señor, haberos hallado

               aquí, y llegara corrido

               a no haberme asegurado

               cartas que hoy he recibido                     

                  de don Andrés de Guzmán,

               que quimeras desharán

               de quien con firmas hurtadas

               pretendió ver malogradas

               mis esperanzas. Si dan                        

                  fe y crédito estos renglones

               y me abona este papel

            

Enséñale las cartas

 

 

               no admitáis satisfacciones

               fingidas de don Miguel

               o guardaos de sus traiciones.                 

 

Míralas don PEDRO

 

 

PEDRO:            Yo estoy, señor, satisfecho

               de lo que decís y afirma

               vuestro generoso pecho.

               Esta letra y esta firma

               del agravio que os he hecho,                  

                  si es que soy yo quien lo hice,

               fue la causa, y agora es

               favor con que os autorice.

               Sí, letra es de don Andrés.

 

Míralas otra vez

 

 

               Quiero mirar lo que dice.                      

 

Lee para sí [y ellas hablan aparte]

 

 

INÉS:             (¿Cómo va de voluntad?

JUANA:         Vos, que sus llaves tenéis,

               por mí la respuesta os dad.

INÉS:          Desde ayer acá queréis

               mucho nuestra vecindad.                             

JUANA:            ¿Desde ayer? Desde que os mira

               el alma que en ella os ve,

               y en vuestra ausencia suspira.

INÉS:          ¿En mi ausencia?

JUANA:                         ¿Pues no?

INÉS:                                    ¿A fe?

               ¿Y no en la de doña Elvira?)             

PEDRO:            Aquí otra vez me encomienda

               don Andrés la conclusión

               de vuestra boda, y que entienda

               la mucha satisfacción

               de vuestra sangre y hacienda.                 

                  El don Miguel de Cisneros

               es gentil enredador.

               Mucho gusto en conoceros.

               Hoy habéis de ser señor

               desta casa.

JUANA:                     ¿Que teneros                        

                  por dueño y padre merezco?

               Mil veces me dad los pies.

PEDRO:         Los brazos sí que os ofrezco  

 

Abrázale

 

 

               y en ellos a doña Inés.

JUANA:         Mi dicha al cielo [agradezco].                

 

Abrázala

 

 

                  Desta suerte satisfago  

               los celos de la vecina

               que tenéis.

INÉS:                      Y yo deshago

               sospechas, porque me inclina

               vuestro amor.

JUANA:                        Con ése os pago.               

 

Sale QUINTANA

 

 

QUINTANA:         Don Gil mi señor, ¿está

               aquí?

 

A él aparte

 

 

JUANA:                (¡Quintana! ¿has cobrado

               libranza y escudos?

QUINTANA:                          (Ya,

               en oro puro y doblado.)

 

A ellos

 

 

JUANA:         Yo vendré a la noche acá,              

                  que una ocurrencia forzosa,

               mi bien, me obliga a apartar

               de vuestra presencia hermosa.

PEDRO:         No hay para qué dilatar

               el desposorio, que es cosa                    

                  que corre peligro.

JUANA:                               Pues

               esta noche estoy resuelto

               en desposarme.

PEDRO:                        Mi Inés

               será vuestra.

JUANA:                        Habéisme vuelto

               el alma al cuerpo.

INÉS:                              ¡Interés             

                  dichoso!

JUANA:                     La vuelta doy

               luego.

QUINTANA:                (¡Quimera sutil!)        Aparte

JUANA:         Adiós, que a Palacio voy.

 

A ella

 

 

QUINTANA:      (Vamos, Juana, Elvira, Gil.)

 

[A él]

 

 

JUANA:         (Gil, Elvira y Juana soy.)                    

 

Vanse los dos

 

 

PEDRO:            ¡Qué muchacho y qué discreto

               [es] el don Gil! Grande amor

               le he cobrado, te prometo;

               vuélvame el enredador

               a casa, verá el efeto                        

                  de sus embustes.

 

Salen don MARTÍN y OSORIO [y hablan a

otro lado]

 

 

MARTÍN:                            ¿Adónde

               se me pudieron caer?

               Si lo advertiste, responde.

OSORIO:        Pues, ¿puédolo yo saber?

               ¿Junto a la casa del Conde                     

                  no las leíste?

MARTÍN:                            ¿Has mirado

               todo lo que hay desde allí?

OSORIO:        De modo que no he dejado

               un solo átomo hasta aquí.

MARTÍN:        ¿Hay hombre más desdichado?              

                  ¡Pliego y escudos perdidos!

OSORIO:        Haz cuenta que los jugaste

               en vez de comprar vestidos

               y joyas.

MARTÍN:                  ¿No lo miraste

               bien?

OSORIO:              Con todos mis sentidos.                      

MARTÍN:           Pues vuelve, que podrá ser

               que [lo] halles.

OSORIO:                       ¡Linda esperanza!

MARTÍN:        Pero no, ve al mercader,

               que no acepte la libranza.

OSORIO:        Eso es mejor.

MARTÍN:                       ¿Que a perder                   

                  un pliego de cartas venga

               un hombre como yo?  

 

[Ven a los otros]

 

 

OSORIO:                              Aquí

               está tu dama.

MARTÍN:                       Hoy se venga

               su menosprecio de mí.

OSORIO:        Ruega a Dios que no la tenga                   

                  pagada.

 

Vase OSORIO

 

 

MARTÍN:                  ¡Oh, señores!  (Quiero Aparte

               disimular mi pesar.)

PEDRO:         ¿Es digno de un caballero,

               don Miguel, el enredar

               con disfraces de embustero?                   

                  ¿Es bien que os finjáis don Gil

               de Albornoz si don Miguel

               sois, y con astucias mil,

               siendo ladrón de un papel,

               queráis por medio tan vil                    

                  usurparle a vuestro amigo

               el nombre, opinión y dama?

MARTÍN:        ¿Qué decís?

PEDRO:                     Esto que digo,

               y guardaos que desta trama

               no os haga dar el castigo                     

                  que merecéis. Si os llamáis

               vos don Miguel de Cisneros,

               ¿para qué nombres trocáis?

MARTÍN:        ¿Yo? No acabo de entenderos.

PEDRO:         ¡Qué bien lo disimuláis!          

MARTÍN:           ¿Yo don Miguel?

INÉS:                             Ya sabemos

               que sois de Burgos.

MARTÍN:                            [¡Mentira

               solene!]

INÉS:                    ¡Buenos extremos!

               Cumplid la fe a doña Elvira,

               o a la justicia diremos                       

                  cuán grande embelecador

               sois.

MARTÍN:              ¡Pues habéisme cogido

               los dos de muy buen humor

               en ocasión que he perdido

               seso y escudos! Señor,                       

                  ¿quién es el autor cruel

               de quimera tan sutil?

PEDRO:         Sabed, señor don Miguel,

               que el verdadero don Gil

               se va agora de aquí, y dél             

                  tengo la satisfacción

               que vuestro crédito pierde.

MARTÍN:        ¿Qué don Gil o maldición

               es éste?

PEDRO:                   Don Gil el verde.

INÉS:          Y el blanco de mi afición.                   

PEDRO:            Id a Burgos entretanto

               que él se casa, y haréis bien,

               y no finjáis ese espanto.

MARTÍN:        ¡Válgate el demonio, amén,

               por don Gil o por encanto!                    

                  ¡Vive Dios, que algún traidor

               os ha venido a engañar!

               Oíd.

INÉS:                Pasito, señor,

               que le haremos castigar

               por archiembelecador.                           

 

Vanse los dos

 

 

MARTÍN:           ¿Hay confusión semejante?

               ¡Que este don Gil me persiga

               invisible cada instante

               y que por más que le siga

               nunca le encuentre delante!                   

                  Estoy tan desesperado

               que por toparme con él

               diera cuanto he granjeado.

               ¿Yo en Burgos? ¿Yo don Miguel?

 

Sale OSORIO

 

 

OSORIO:        ¡Buen lance habemos echado!                   

MARTÍN:           ¿Has hablado al mercader?

OSORIO:        Más me valiera que no.

               Un don Gil o Lucifer

               todo el dinero cobró.

               Malgesí debe de ser.                         

MARTÍN:           ¿Don Gil?

OSORIO:                    De Albornoz se firma

               dándole carta de pago.

               Solier me enseñó su firma.

MARTÍN:        ¡Este don Gil será estrago

               de toda mi casa!

OSORIO:                            Afirma                     

                  el Solier que anda vestido

               de verde, porque te acuerdes

               de lo que has por él perdido.

MARTÍN:        Don Gil de las calzas verdes

               ha de quitarme el sentido.                    

                  Ninguno me [hará] creer 

               sino que se disfrazó,

               para obligarme a perder,

               algún [demonio] y me hurtó

               las cartas que al mercader                    

                  ha dado.

OSORIO:                     Hará enredos mil,

               que sabe muchas vejeces

               el enemigo sutil.

               Ven, [señor].

MARTÍN:                       ¡Jesús mil veces!

               ¡Válgate el diablo el don Gil!           

 

FIN DEL ACTO SEGUNDO




Anterior - Siguiente

Índice: General - Obra | Palabras: Alfabética - Frecuencia - Inverso - Longitud - Estadísticas | Ayuda | Biblioteca IntraText

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License