Índice: General - Obra | Palabras: Alfabética - Frecuencia - Inverso - Longitud - Estadísticas | Ayuda | Biblioteca IntraText
Tirso de Molina
Don Gil de la calzas verdes

IntraText CT - Texto

  • ACTO TERCERO
Anterior - Siguiente

Pulse aquí para activar los vínculos a las concordancias

ACTO TERCERO

 

Salen don MARTÍN y QUINTANA

 

 

MARTÍN:           No digas más; basta y sobra

               saber por mi mal, Quintana,

               que murió mi doña Juana.

               Muy justa venganza cobra

                  el cielo de mi crueldad,                   

               de mi ingratitud y olvido.

               El que su homicida ha sido

               soy yo, no su enfermedad.

QUINTANA:         Déjame contarte el cómo

               sucedió su muerte en suma.              

MARTÍN:        Vuela el mal con pies de pluma,

               viene el bien con pies de plomo.

QUINTANA:         Llegué no poco contento

               con tu carta, en que fundé

               albricias que no cobré.                 

               Regocijóse el convento;

                  salió a una red doña Juana;

               díjela que en breves días

               en su presencia estarías,

               que su sospecha era vana.                     

                  Leyó tu carta tres veces,

               y cuando iba a desprender

               joyas con que enriquecer

               mis albricias, todas nueces,

                  gran rüido y poco fruto,               

               dijéronla que venía

               su padre y que pretendía

               convertir su gozo en luto

                  dando venganza a su honor.

               Encontráronse a la par                  

               el placer con el pesar,

               la esperanza y el temor;

                  y como estaba preñada

               fue el susto tan repentino

               que a malparir al fin vino                    

               una niña mal formada,

                  y ella, al dar el primer grito,

               dijo: "Adiós, don Mar..." y en fin,

               quedándose con el "tín"

               murió como un pajarito.                 

MARTÍN:           No digas más.

QUINTANA:                       Ni aunque quiera

               podré, porque en pena tanta

               tengo el alma a la garganta

               y a un suspiro saldrá fuera.

MARTÍN:           ¿Agora que no hay remedio,             

               osáis, temor atrevido,

               echar del alma el olvido

               y entraros vos de por medio?

                  ¿Agora llora y suspira

               mi pena? ¿Agora pesar?                    

QUINTANA:      (No sé en lo que ha de parar          Aparte

               tanta suma de mentira.)

MARTÍN:           No es posible, sino que es

               el espíritu inocente

               de doña Juana el que siente             

               que yo quiera a doña Inés

                  y que en castigo y venganza

               del mal pago que la di

               se finge don Gil y aquí

               hace guerra a mi esperanza.                   

                  Porque el perseguirme tanto,

               el no haber parte o lugar

               adonde a darme pesar

               no acuda, si no es encanto,

                  ¿qué otra cosa puede ser?       

               El no dejar casa o calle

               que no busque por hallalle,

               el nunca llegarle a ver,

                  el llamarse de mi nombre,

               ¿no es todo esto conjetura

               de que es su alma que procura

               que la vengue y que me asombre?

QUINTANA:         (¡Esto es bueno ! Doña Juana  Aparte

               cree que es alma que anda en pena.

               ¿Vio el mundo chanza más buena?    

               Pues no le ha de salir vana

                  porque tengo de apoyar

               este disparate.)

 

A él

 

 

                                   A mí

               parecíame hasta aquí

               lo que escuchaba contar,                      

                  desde el día que murió

               mi señora, que sería

               sueño que a la fantasía

               el pesar representó;

                  pero después que te escucho          

               que el alma de mi señora

               te persigue cada hora,

               no tendré, señor, a mucho

                  lo que en Valladolid pasa.

MARTÍN:        ¿Pues qué es lo que allá se dice?              

QUINTANA:      Temo que te escandalice;

               pero no hay persona en casa

                  de mi señor [tan] osada

               que duerma sin compañía,

               si no fui yo, desde el día              

               que murió la mal lograda

                  porque se les aparece

               con vestido varonil

               diciendo que es un don Gil,

               en cuyo hábito padece,                  

                  porque tú con este nombre

               andas aquí disfrazado

               y sus penas has causado.

               Su padre, en traje de hombre,

                  todo de verde, la vio                      

               [una] noche, y que decía

               que a perseguirte venía,

               y aunque el buen viejo mandó

                  decir cien misas por ella

               afirman que no ha cesado                      

               de aparecerse.

MARTÍN:                       El cuidado

               causé yo de su querella.

QUINTANA:         ¿Y es verdad, señor, que aquí

               te llamas don Gil?

MARTÍN:                            Mi olvido

               y ingratitud ha querido                       

               que me llame, amigo, ansí.

                  Vine a esta Corte a casarme,

               y ofendiendo su belleza

               codiciando la riqueza

               de una doña Inés, que a darme    

                  el justo castigo viene

               que mi crueldad mereció.

               En don Gil me transformó

               mi padre; la culpa tiene

                  destas desgracias, Quintana,               

               su codicia y interés.

QUINTANA:      Pues no dudes de que es

               el alma de doña Juana

                  la que por Valladolid

               causa temores y miedos                        

               y dispone los enredos

               que te asombran en Madrid.

                  Pero, ¿piénsaste casar

               con doña Inés?

MARTÍN:                       Si murió

               doña Juana, y me mandó           

               mi avaro padre intentar

                  este triste casamiento,

               no concluirle sería

               de algún modo afrenta mía.

QUINTANA:      ¿Cómo saldrás con tu intento,                 

                  si una alma del purgatorio

               a doña Inés solicita

               y la esperanza te quita

               que tienes del desposorio?

MARTÍN:           Misas y oraciones son                       

               las que las almas amansan,

               que, en fin, con ellas descansan.

               Vamos, que en esta ocasión

                  en el Carmen y Vitoria

               haré que se digan mil.                  

QUINTANA:      (A puras misas, don Gil,            Aparte

               os llevan vivo a la gloria.)  

 

Vanse.  Doña INÉS y CARAMANCHEL

 

 

INÉS:             ¿Dónde está vuestro señor?

CARAMANCHEL:   ¿Sélo yo, aunque traiga antojos

               y le mire con más ojos                  

               que una puente? Es arador

                  que de vista se me pierde;

               por más que le busco y llamo

               nunca quiere mi verde amo

               que en sus calzas me dé un verde.       

                  Aquí le vi no ha dos credos;

               y aunque estaba en mi presencia,

               cual dinero de Valencia

               se me perdió entre los dedos;

                  mas tal anda el motolito                   

               por una vuestra vecina,

               que es hija de Celestina,

               y le gazmió en el garlito.

INÉS:             ¿A vecina nuestra quiere

               don Gil?

CARAMANCHEL:            A una doña Elvira,             

               desde que le sirvo, mira

               de tal suerte que se muere,

                  señora, por sus pedazos.

INÉS:          ¿Sabéis vos eso?

CARAMANCHEL:                    Sé yo

               que esta noche la pasó,                 

               cuando menos, en sus brazos.

INÉS:             ¿Esta noche?

CARAMANCHEL:                  Sí, ¿os remuerde

               la conciencia?, y otras mil,

               que aunque es lampiño el don Gil,

               en obras y en nombre es verde.                

INÉS:             Vos sois un grande hablador

               y mentís; porque esa dama

               es mujer de buena fama

               y tiene mucho valor.

CARAMANCHEL:      Si es verdad o si es mentira,              

               lo que digo sé por él

               y por el dicho papel  

 

Enséñasele

 

 

               que traigo a la tal Elvira.

                  Está su casa cerrada

               y mientras que vuelve a ella                  

               paje, escudero o doncella,

               que no debe haber criada

                  que no sepa lo que pasa,

               y el papel la pueda dar,

               a mi amo entré a buscar                 

               por si estaba en vuestra casa.

INÉS:             ¿De don Gil es ése?

CARAMANCHEL:                          Sí.

INÉS:          Pues bien, ¿por fuerza ha de ser

               de amores?

CARAMANCHEL:               Llegá a leer

               [vos] lo que podáis aquí,        

              

Por entre las dobleces del papel

 

 

                  que yo, que siempre he pecado

               de curioso y resabido,

               las razones he leído

               que hacia aquí se han asomado.

 

Enséñale leyendo

 

 

                  ¿Aquí no dice: "Inés vengo..               deseo me da... disgusto"?

               ¿No dice aquí: "plazo justo..."

               y allí: "noche... gusto tengo..."

                  y hacia aquella parte: "tarde...

               amor... a doña.. a ver voy..."          

               y a aquel lado: "[vuestro] soy...",

               luego: "mío. El cielo os guarde"?

                  ¡Ved si es barro el papelillo!

               Todo esto es plata quebrada:

               saque vusté, si le agrada,              

               el hilo por el ovillo.

INÉS:             A lo menos sacaré,    

 

Quítasele

 

 

               leyéndole, el falso trato

               de un traidor y de un ingrato.

CARAMANCHEL:   Eso nones; suéltele,                    

                  que me reñirá don Gil.

INÉS:          Alcahuete, ¿he de dar voces?

               ¿He de hacer que os den mil coces?

CARAMANCHEL:   Dos da un asno, que no mil.

 

Ábrele y léele

 

 

INÉS:             "No hallo contento y gusto                 

               cuando con vos no le tengo

               puesto que a ver a Inés vengo

               a costa de mi disgusto.

               Ya deseo el plazo justo

               de volver a hacer alarde                      

               de mi amor, y aunque esta tarde

               a ver a doña Inés voy,

               no os dé celos. Vuestro soy,

               dueño mío. El cielo os guarde."

 

                  ¡Qué regalado papel!            

               A su dueño se parece:

               tan infame que apetece

               las sobras de don Miguel.

                  ¿Doña Inés le da disgusto?

               ¡Válgame Dios! ¿Ya empalago?  

               ¿Manjar soy que satisfago,

               antes que me pruebe, el gusto?

                  ¿Tan bueno es el de su Elvira

               que su apetito provoca?

CARAMANCHEL:   No es la miel para la boca                    

               del etcétera.

INÉS:                         La ira

                  que tengo es tal que dejara

               un ejemplo cruel de mí

               a estar el mudable aquí.

 

Un CRIADO

 

 

CRIADO:        Mi señora doña Clara             

                  viene a verte.  

 

Vase el CRIADO

 

 

INÉS:                             Pretendiente

               es también de este galán

               empalagado; a don Juan,

               que mi amor celoso siente,

                  he de decir que le mate,                   

               y me casaré con él.

               Llevad vos vuestro papel   

 

Arrójasele

 

 

               a esa dama, que es remate

                  del gusto que en él confiesa,

               que aunque no es Lucrecia casta               

               para tan vil hombre basta

               plato que sirvió a otra mesa.  

 

Vase

 

 

CARAMANCHEL:      ¡Malos años la pimienta

               que lleva la doña Inés!

               No le comerá un inglés.          

               ¡Qué mal hice en darla cuenta

                  del papel! No fui discreto;

               mas purguéme en su servicio

               porque en gente de mi oficio

               es cual ruibarbo un secreto. 

 

Vase.  QUINTANA y doña JUANA, de hombre

 

 

QUINTANA:         Misas va a decir por ti

               en fe que eres alma que anda

               en pena.

JUANA:                   ¿Pues no es ansí?

QUINTANA:      Mas no deja la demanda

               de doña Inés.

JUANA:                        ¡Ay de mí!          

                  A mi padre tengo escrito

               como que a la muerte estoy

               por don Martín, que en delito

               de que esposa suya soy

               y de adorarle infinito,                       

                  de puñaladas me ha dado,

               dejándome en Alcorcón;

               que loco de enamorado

               por doña Inés, su afición

               a matarme le ha obligado.                      

                  Escríbole que ha fingido

               ser un don Gil de Albornoz,

               porque con este apellido

               encubra la muerte atroz

               que mi amor ha conseguido,                    

                  que todo es castigo injusto

               de una hija inobediente

               que contra su honor y gusto

               de su patria y casa ausente

               ocasiona su disgusto;                         

                  pero que si algún amor

               le merezco, y éste alcanza

               en mi muerte su favor,

               satisfaga su venganza

               las pérdidas de mi honor.               

QUINTANA:         ¿Pues para qué tanto ardid?

JUANA:         Es para que desta suerte

               parta de Valladolid

               mi padre y pida mi muerte

               a don Martín en Madrid;                 

                  que he de perseguir, si puedo,

               Quintana, a mi engañador

               con uno y con otro enredo

               hasta que cure su amor

               con mi industria o con su miedo.              

QUINTANA:         Dios me libre de tenerte

               por contraria.

JUANA:                        La mujer

               venga agravios desta suerte.

QUINTANA:      A hacerle voy a entender

               nuevas chanzas de tu muerte.                  

 

Vase QUINTANA.  Sale doña CLARA

 

 

CLARA:            Señor don Gil, justo fuera,

               sabiendo de cortesía

               tanto, que para mí hubiera

               un día... ¿qué digo un día?

               una hora, un rato siquiera.                   

                  También tengo casa yo

               como doña Inés; también

               hacienda el cielo me dio;

               y también quiero yo bien

               como ella.

JUANA:                   ¿A mí?

CLARA:                          ¿Por qué no?      

JUANA:            A saber yo tal ventura,

               creed, bella doña Clara,

               que por lograrla segura,

               fuera, si otro la gozara,

               pirata desa hermosura.                         

                  Mas como de mí imagino

               lo poco que al mundo importo,

               ni sé ni me determino

               a pretender; que en lo corto

               tengo algo de vizcaíno.                 

                  Por Dios, que desde que os vi

               en la huerta, el corazón,

               nueva salamandria, os di,

               llevándoos vos un girón

               del alma que os ofrecí,                 

                  mas ni sé dónde vivís,

               qué galán por vos se abrasa,

               ni qué empleos admitís.

CLARA:         ¿No? Pues sabed que mi casa

               es a la Red de San Luis;                      

                  mis galanes más de mil;

               mas quien en mi gusto alcanza

               el premio por más gentil

               es verde cual mi esperanza

               y es en el nombre don Gil.                    

JUANA:            Esta mano he de besar   

 

Bésasela

 

 

               porque del todo me cuadre

               favor tan para estimar.

 

Sale doña INÉS [y queda apartada]

 

 

INÉS:          Como me llamó mi padre,

               fuéme forzoso dejar                     

                  a mi prima por un rato.

               ¿Mas no es el que miro, ¡cielos!

               don Gil el falso, el ingrato,

               el que cebando mis celos

               es de mi opuesta retrato?                     

                  ¡La mano pone en la boca 

               de mi prima! ¿No es encanto

               que hombre de barba tan poca

               se atreva a ser para tanto?

               ¡A qué furia me provoca!           

                  Quiero escuchar desde aquí

               lo que pasa entre los dos.

CLARA:         En fin, ¿os morís por mí?

               ¡Buena mentira!

JUANA:                        Por Dios,

               que no me tratéis ansí.          

                  Desde el día que en la huerta

               os vi, hermosa doña Clara,

               para mi ventura abierta,

               ni tuve mañana clara

               ni noche segura y cierta,                      

                  porque la pesada ausencia

               de la luz desa hermosura,

               sol que mi amor reverencia,

               noche es pesada y obscura.

CLARA:         No lo muestra la frecuencia                   

                  de doña Inés que os recrea,

               y es todo vuestro interés.

JUANA:         ¿Yo a doña Inés, mi bien?

CLARA:                                    Ea.

JUANA:         Vive Dios, que es doña Inés

               a mis ojos fría y fea;                   

                  si Francisca se llamara,

               todas las efes tuviera.

INÉS:          (¡Qué buena don Gil me para!)     Aparte

JUANA:         (¡Mas si doña Inés me oyera!)     Aparte

INÉS:          (¡Y le creerá doña Clara!)        Aparte       

CLARA:            Pues si no amáis a mi prima,

               ¿cómo asistís tanto aquí?

JUANA:         Eso es señal que os estima

               la libertad que os rendí

               y en vuestros ojos se anima,                  

                  porque como no sabía

               dónde vivís y me abrasa

               vuestra memoria, venía

               por instantes a esta casa,

               creyendo que os hallaría                

                  alguna vez en ella.

CLARA:                                Es

               lindo modo de excusar

               vuestro amor.

JUANA:                        ¿Excusar?

CLARA:                                  Pues,

               ¿había más de preguntar

               por mi casa a doña Inés?         

 

JUANA:            Fuera darla celos eso.

CLARA:         No quiero apurar verdades,

               don Gil. Que os amo os confieso

               y que vuestras sequedades

               me quitan el sueño y seso.                    

                  Si un amor sencillo y llano

               [os] obliga, asegurad

               mi pena; dadme esa mano.

JUANA:         De esposo os la doy; tomad,

               que, por lo que en ello gano                 

                  os la beso.

INÉS:                         (¿Esto consiento?)  Aparte

CLARA:         Mi prima me espera; adiós.

               Idme a ver hoy.

JUANA:                        Soy contento.

CLARA:         Porque tracemos los dos

               despacio este casamiento. 

 

Vase

 

 

JUANA:            Ya que di en embelecar

               salir bien de todo espero.

               A doña Inés voy a hablar.

 

Sale ella

 

 

INÉS:          Enredador, embustero,

               pluma al viento, corcho al mar,                

                  ¿no basta que a doña Elvira

               engañes, que no repara

               en honras que el cuerdo mira,

               sino que a mí y doña Clara

               embeleque tu mentira?                            

                  ¿A tres mujeres engaña

               el amor que fingir quieres?

               A salir con esa hazaña,

               casado con tres mujeres,

               fueras Gran Turco en España.                 

                  Conténtate, ingrato infiel,

               con doña Elvira, relieves

               y sobras de don Miguel,

               que cuando sus gajes lleves

               y la escribas el papel                        

                  que mis penas han leído,

               a ti te viene sobrado,

               en fe de poco advertido,

               fruto que otro ha desflorado

               y ropa que otro ha rompido.                   

JUANA:            ¿Qué dices, mi bien?

INÉS:                                 ¿Tu bien?

               Doña Elvira, cuyos brazos

               sueño de noche te den,

               te responderá. ¡Pedazos

               un rayo los haga, amén!                      

JUANA:            (Caramanchel la ha enseñado     Aparte

               el papel que me escribí

               a mí misma; y heme holgado,

               porque experimente en sí

               congojas que me ha causado.)                  

 

A ella

 

 

                  ¿Que Elvira te da sospecha?;

               en lo que dices repara.

INÉS:          ¡No está mala la deshecha!

               Dígale eso a doña Clara,

               pues la tiene satisfecha                        

                  su amor, su palabra y fe.

JUANA:         ¿Eso te ha causado enojos?

               ¿Luego nos viste? No fue

               sino burla; por tus ojos,

               que es una necia. Háblame,                   

                  vuélveme esos soles, ea,               

               que su luz mi regalo es.

INÉS:          ¡Y dirá, por que le crea:

               "Vive Dios, que es doña Inés

               a mis ojos fría y fea"!                      

JUANA:            ¿Pues crees tú que lo dijera

               si burlar a doña Clara

               de ese modo no quisiera?

INÉS:          "Si Francisca se llamara

               todas las efes tuviera".                      

                  Pues si tantas tengo, y mira

               desechos de don Miguel,

               que por mis prendas suspira,

               casándome yo con él,

               castigaré a doña Elvira.               

                  Don Miguel es principal,

               y su discreción, al fin,

               ha dado clara señal

               que en amar mujer tan ruin

               y mudable hiciera mal.                        

                  Por mi esposo le señalo:

               a mi padre voy a hablar,

               que pues a mi gusto igualo

               el suyo, hoy le pienso dar

               la mano.

JUANA:                   (Esto va muy malo.)      Aparte     

 

A ella

 

 

                  ¿Con remedios tan atroces

               castigas una quimera?

               Oye, escucha.

INÉS:                         Si doy voces,

               haré que por la escalera

               os eche un lacayo a coces.                    

JUANA:            Por Dios, que por más cruel

               que seas, has de escuchar

               mi disculpa, y que soy fiel.

INÉS:          ¿No hay quien se atreva a matar

               a este infame? ¡Ah, don Miguel!               

JUANA.            ¿Don Miguel está aquí?

INÉS:                                   ¿Quieres

               trazar ya alguna maraña?

               Aquí está; de miedo mueres.

 

A voces

 

 

               Éste es don Gil, el que engaña

               de tres en tres las mujeres.                  

                  Don Miguel, véngame dél;

               tu esposa soy.

JUANA:                        Oye, mira...

INÉS:          ¡Muera este don Gil cruel,

               don Miguel!

JUANA:                   ¡Que soy Elvira!

               ¡Lleve el diablo a don Miguel!                  

INÉS:             ¿Quién?

JUANA:                    Doña Elvira ¿En la voz

               y cara no me conoces?

INÉS:          ¿No eres don Gil de Albornoz?

JUANA:         Ni soy don Gil, ni des voces.

INÉS:          ¿Hay enredo más atroz?                   

                  ¿Tú doña Elvira? ¿Otro engaño?

               Don Gil eres.

JUANA:                        Su vestido

               y [semejanza] hizo el daño.

               Si esto no te ha persuadido,

               averigua el desengaño.                       

INÉS:             ¿Pues qué provecho interesa

               tu embeleco?

JUANA:                     ¡Vive Dios,

               que no ser don Gil me pesa

               por ti, y que somos las dos

               pata para la traviesa!                        

INÉS:             En conclusión, ¿he de darte

               crédito? No vi mayor

               semejanza.

JUANA:                    Por probarte

               y ver si tienes amor

               a don Miguel pudo el arte                       

                  disfrazarme y es ansí

               que una sospecha cruel

               me dio recelos de ti.

               Creyendo que a don Miguel

               amabas, yo me escribí                        

                  el papel que aquel criado

               te enseñó, creyendo que era

               don Gil quien se le había dado,

               y dije que te le diera

               por modo disimulado                           

                  y que advirtiese por él

               tus celos, y si intentabas

               usurparme a don Miguel.

INÉS:          ¡Extrañas industrias!

JUANA:                              Bravas.

INÉS:          ¿Qué tú escribiste el papel?      

JUANA:            Y a don Gil pedí el vestido

               prestado, que está por ti

               de amor y celos perdido.

INÉS:          ¿De amor y celos por mí?

JUANA:         Como el suceso ha sabido                      

                  de don Miguel, cuya soy,

               no apetece prenda ajena.

INÉS:          Confusa y dudosa estoy.

JUANA:         Ingeniosa traza.

INÉS:                           Buena,

               y de suerte que aún no doy                   

                  crédito a que eres mujer.

JUANA:         ¿Pues cómo haremos que quedes

               segura?

INÉS:                    Ansí se ha de hacer:

               vestirte en tu traje puedes,

               que con él podremos ver                      

                  cómo te entalla y te inclina.

               Ven y pondráste un vestido

               de los míos; que imagina

               mi amor en ése fingido

               que eres hombre, y no vecina.                 

                  Ya se habrá ido doña Clara.

JUANA:         ¡Buena irá!

INÉS:                       (¡Qué varonil         Aparte

               mujer! Por más que repara

               mi amor dice que es don Gil

               en la voz, presencia y cara.)                 

 

Vanse.  Salen CARAMANCHEL y don JUAN

 

 

JUAN:             ¿Vos servís a don Gil de Albornoz?

CARAMANCHEL:                                         Sirvo

               a un amo que no veo en quince días

               que ha que como su pan. Dos o tres veces

               le he hallado desde entonces. Ved qué talle

               de dueño en relación; ¡pues decir tiene       

               fuera de mí otros pajes y lacayos!,

               yo solamente y un vestido verde

               en cuyas calzas funda su apellido,

               que ya son casa de solar sus calzas,

               posee en este mundo, que yo sepa.             

               Bien es verdad que me pagó por junto,

               desde que entré con él hasta hoy, raciones

               y quitaciones, dándome cien reales.

               Pero quisiera yo servir a un amo

               que me holeara cada instante. "¡Hola           

               Caramanchel! Limpiadme estos zapatos;

               sabed cómo durmió doña Grimalda;

               id al Marqués, que el alazán me empreste;

               preguntad a Valdés con qué comedia

               ha de empezar mañana", y otras cosas         

               con que se gasta el nombre de un lacayo.

               ¡Pero que tenga yo un amo en menudos

               como el macho de Bamba, que ni manda,

               ni duerme, come o bebe, y siempre anda!

JUAN:          Debe de estar enamorado.

CARAMANCHEL:                             Y mucho.             

JUAN:          ¿De doña Inés, la dama que aquí vive?

CARAMANCHEL:   Ella le quiere bien, pero ¿qué importa,

               si vive aquí, pared en medio, un ángel?

               Que aunque yo no la he visto, a lo que él dice,

               es tan hermosa como yo, que basta.            

JUAN:          Soislo vos mucho.

CARAMANCHEL:                     Viéneme de casta.

               Este papel la traigo; mas de suerte

               simbolizan los dos en condiciones,

               que jamás doña Elvira o doña Urraca

               para en casa, ni en ella hay quien responda,   

               pues con ser tan de noche, que han ya dado

               las once, no hay memoria de que venga

               quien lástima de mí y el papel tenga.

JUAN:          ¿Y que ama doña Inés a don Gil?

CARAMANCHEL:                                    Tanto

               que abriéndome el papel y conociendo         

               lo que por él decía a doña Elvira

               hizo extremos de loca.

JUAN:                                 Y yo los hago

               de celos. ¡Vive Dios, que aunque me cueste

               vida y hacienda, tengo de quitarla

               a todos cuantos Giles me persigan!            

               En busca voy del vuestro.

CARAMANCHEL:                             ¡Bravo Aquiles!

JUAN:          Yo agotaré, si puedo, los don Giles.

 

Vase.  De mujer doña JUANA y doña

INÉS

 

 

INÉS:             Ya experimento en mi daño

               la burla de mis quimeras:          

               don Gil quisiera que fueras,                         

               que yo adorara tu engaño.           

                  No he visto tal semejanza

               en mi vida, doña Elvira:

               en ti su retrato mira

               mi entretenida esperanza.                     

JUANA:            Yo sé que te ha de rondar

               esta noche, y que te adora.

INÉS:          ¡Ay, doña Elvira ya es hora!

CARAMANCHEL:   Doña Elvira, oí nombrar.

                  Aquélla sin duda es                        

               que con doña Inés está.

               El diablo la trajo acá,

               que estando con doña Inés

                  mal podré darla el papel

               que mi don Gil la escribió,                  

               y ya su merced leyó.

               Hermano Caramanchel,

                  a palos me vais oliendo.

 

A INÉS

 

 

               ¡Hola! ¿Qué buscáis aquí?

CARAMANCHEL:   ¿Sois vos doña Elvira?

JUANA:                                  Sí.                  

CARAMANCHEL:   ¡Jesús! ¿Qué es lo que estoy viendo?

                  ¿Don Gil con basquiña y toca?

               No os llevo más la mochila.

               ¿De día Gil, de noche Gila?

               ¡Oxte, puto, punto en boca!                   

JUANA:            ¿Qué decís? ¿Estáis en vos?

CARAMANCHEL:   ¿Qué digo? Que sois don Gil

               como Dios hizo un candil.

JUANA:         ¿Yo don Gil?

CARAMANCHEL:                Sí, juro a Dios.

INÉS:             ¿Piensas que soy sola yo                    

               la que tu presencia engaña?

CARAMANCHEL:   Azotes dan en España

               por menos que eso. ¿Quién vio

                  un [hembrimacho] que afrenta

               a su linaje?

INÉS:                         Esta dama                        

               es doña Elvira.

CARAMANCHEL:                    Amo, o ama,

               despídome: hagamos cuenta.

                  No quiero señor con saya

               y calzas, hombre y mujer,

               que querréis en mí tener               

               juntos lacayo y lacaya.

                  No más amo hermafrodita,

               que comer carne y pescado

               a un tiempo no es aprobado.

               Despachad con la visita                             

                  y adiós.

JUANA:                    ¿De qué es el espanto?

               ¿Pensáis que vuestro señor

               sin causa me tiene amor?

               Por parecérseme tanto

                  emplea en mí su esperanza.                 

               Díselo tú, doña Inés.

INÉS:          Causa suelen decir que es

               del amor la semejanza.

CARAMANCHEL:      Sí, ¿mas tanta? No, par Dios.

               ¿A mí engañifas, señora?   

JUANA:         Y si viene antes de un hora

               don Gil aquí y a los dos

                  nos veis juntos, ¿qué diréis?

CARAMANCHEL:   Que hablé por boca de ganso.

JUANA:         [Él humilde vendrá y manso,]           

               y vos a él mismo le hablaréis,

                  conociendo la verdad.

CARAMANCHEL:   ¿Dentro un hora?

JUANA:                             Y a ocasión

               que os admire.

CARAMANCHEL:                  Pues chitón.

JUANA:         En la calle le esperad,                       

                  y subámonos las dos

               al balcón para aguardalle.

CARAMANCHEL:   Bájome, pues, a la calle.

               Éste me dio para vos,    

 

Dásele

 

 

                  mas rehusé por doña Inés     

               [la] embajada.

JUANA:                        Ya es mi amiga.

CARAMANCHEL:   Don Gil es, aunque lo diga

               el Conde Partinuplés.

 

Vanse.  Sale don JUAN, como de noche

 

 

JUAN:             Con determinación vengo

               de agotar estos don Giles,                    

               que agravian por medios viles

               las esperanzas que tengo.

                  Dos son. ¿Quién duda que alguno

               su dama vendrá a rondar?

               O me tienen de matar                          

               o no ha de quedar ninguno.

 

Sale CARAMANCHEL [y queda a un lado]

 

 

CARAMANCHEL:      A esperar vengo a don Gil,

               si calles ronda y pasea,

               que por Dios, aunque lo vea,                    

               no dos veces sino mil,

                  no lo tengo de creer.

 

A la ventana, doña INÉS y doña

JUANA, de mujer

 

 

INÉS:          ¡Qué extraordinario calor!

JUANA:         Pica el tiempo y pica amor.

INÉS:          ¿Si ha de venirnos a ver

                  mi don Gil?

JUANA:                        ¿Y dudas deso?                  

               (Para poderme apartar              Aparte

               de aquí, me vendrá a llamar

               brevemente Valdivieso,

                  y podré, de hombre vestida,

               fingirme don Gil abajo.)                      

JUAN:          El premio de mi trabajo

               escucho; mi Inés querida,

                  si no me engaña la voz,

               es la que a la reja está.

INÉS:          Gente siento. ¿Si será                   

               nuestro don Gil de Albornoz?

JUANA:            Háblale, y sal de esa duda.

CARAMANCHEL:   Un rondante se ha parado.

               ¿Si es mi don Gil encantado?

JUAN:          Llegad y hablad, lengua muda.                 

                  ¡Ah de arriba!

INÉS:                              ¿Sois don Gil?

JUAN:          (Allí la pica; diré                Aparte

               que sí.)

 

Rebozado

 

 

                         Don Gil soy, que en fe

               de que en vos busco mi abril,

                  en viéndoos, señora mía,     

               mi calor pude templar.

INÉS:          Eso es venirme a llamar,

               por gentil estilo, fría.

CARAMANCHEL:      Muy grueso don Gil es éste.

               El que sirvo habla atiplado,                  

               si no es ya que haya mudado

               de ayer acá.

JUAN:                         Manifieste

                  el cielo mi dicha.

INÉS:                                En fin,

               ¿que a un tiempo os abraso y hielo?

JUAN:          Quema amor; hiela un recelo.                  

JUANA:         (Sin duda que es don Martín        Aparte

                  el que habla. ¡Qué en vano pierdes

               el tiempo, ingrato, sin mí!)

INÉS:          (No parece él.) ¿Sois, decí,       Aparte

               don Gil de las calzas verdes?                  

JUAN:             Luego, ¿no me conocéis?

CARAMANCHEL:   Ni yo tampoco, par Dios.

INÉS:          Como me pretenden dos...

JUAN:          Sí. Mas vos, ¿a cuál queréis?

INÉS:             A vos, aunque en el hablar                  

               nuevas dudas me habéis dado.

JUAN:          Hablo bajo y rebozado,

               que es público este lugar.

 

Don MARTIN con vestido verde y OSORIO.  [Quedan

apartados y se acerca a los otros don MARTIN conforme indican los

versos]

 

 

MARTÍN:           Osorio, ya doña Juana

               muerta, como dicen, sea                       

               quien me persigue y desea,

               en la opinión de Quintana,

                  que no goce a doña Inés;

               ya otro amante disfrazado

               el nombre me haya usurpado                     

               por ver cuán querido es,

                  el seso de envidia pierdo.

               ¿Puede doña Inés amalle

               por de mejor cara y talle?

OSORIO:        No por cierto.

MARTÍN:                     ¿Por más cuerdo?            

                  Tú sabes cuán celebrado

               en Valladolid he sido.

               ¿Por más noble o bien nacido?

               Guzmana sangre he heredado.

                  ¿Por más hacienda? Ocho mil           

               ducados tengo de renta,

               y en la nobleza es afrenta

               amar el interés vil.

                  Pues si sólo es porque vino

               con traje verde, yo y todo                     

               he de andar del mismo modo.

OSORIO:        (Ése es gentil desatino.)          Aparte

MARTÍN:           ¿Qué dices?

OSORIO:                       Que el seso pierdes.

MARTÍN:        Piérdale o no, yo he de andar

               como él y me han de llamar                   

               don Gil de las calzas verdes.

                  Vete a casa, que hablar quiero

               a don Pedro.

OSORIO:                       En ella aguardo.

 

Vase.  [INÉS habla] a don Juan

 

       

INÉS:          Don Gil discreto y gallardo,

               poco amáis y mucho os quiero.                

MARTÍN:           ¿Don Gil? ¿Cómo? Éste es sin duda

               quien contradice mi amor.

               ¿Si es doña Juana? El temor

               de que en penas anda muda

                  mi valor en cobardía.                      

               En no meterme me fundo

               con cosas del otro mundo,

               que es bárbara valentía.

 

INÉS:             Gente parece que viene.

JUAN:          Reconoceré quién es.                   

INÉS:          ¿Para qué? 

JUAN:                     ¿No veis, mi Inés,

               que nos mira y se detiene?

                  Diré que pase adelante.

               Entretanto me esperad.

               Hidalgo.

MARTÍN:                  ¿Quién va?

JUAN:                              Pasad.                   

MARTÍN:        ¿Dónde, si por ser amante

                  tengo aquí prendas?

JUAN:                                (Don Gil     Aparte

               es éste, el aborrecido

               de doña Inés. Conocido

               le he en la voz.)

CARAMANCHEL:                     ¡Oh qué alguacil       

                  tan a propósito agora!

               ¡Y qué dos espadas pierde!

JUAN:          Don Gil el blanco o el verde,

               ya se ha llegado la hora

                  tan deseada de mí                          

               y tan rehusada de vos.

MARTÍN:        (Conocídome ha por Dios;           Aparte

               y quien rebozado ansí

                  sabe quién soy no es mortal,

               ni salió mi duda vana:                       

               el alma es de doña Juana.)

JUAN:          Dad de vuestro amor señal,

                  don Gil, que es de pechos viles

               ser cobarde y servir dama.

CARAMANCHEL:   ¿Don Gil estotro se llama?                    

               A pares vienen los Giles.

                  Pues no es mi don Gil tampoco,

               que hablara a lo caponil.

JUAN:          Sacad la espada don Gil.

CARAMANCHEL:   O son dos o yo estoy loco.                    

INÉS:             Otro don Gil ha venido.

JUANA:         Debe de ser don Miguel.

INÉS:          Bien dices, sin duda es él.

JUANA:         (¿Ya hay tantos de mi apellido?    Aparte

                  No conozco a este postrero.)                

JUAN:          Sacad el acero, pues,

               o habré de ser descortés.

MARTÍN:        Yo nunca saco el acero

                  para ofender los difuntos,

               ni jamás mi esfuerzo empleo                  

               con almas, que yo peleo

               con almas y cuerpos juntos.

JUAN:             Eso es decir que estoy muerto

               de asombro y miedo de vos.

MARTÍN:        Si estáis gozando de Dios,                   

               que así lo tengo por cierto,

                  o en carrera de salvaros,

               doña Juana, ¿qué buscáis?

               Si por dicha en pena andáis,

               misas digo por libraros.                      

                  Mi ingratitud os confieso,

               y ¡ojalá os resucitara

               mi amor, que con él pagara

               culpas de mi poco seso!

JUAN:             ¿Qué es esto? ¿Yo doña Juana?                

               ¿Yo difunto? ¿Yo alma en pena?

JUANA:         (¡Lindo rato, burla buena!)

CARAMANCHEL:   ¿Almitas? ¡Santa Susana!

                  ¡San Pelagio! ¡Santa Elena!

INÉS:          ¿Qué será esto, doña Elvira?                  

JUANA:         Algún loco; calla y mira.

CARAMANCHEL:   ¿Almas de noche y en pena?

                  ¡Ay Dios!, todo me desgrumo.

JUAN:          Sacad la espada, don Gil,

               o haré alguna hazaña vil.              

CARAMANCHEL:   ¡Oh quién se volviera en humo

                  y por una chimenea

               se escapara!

MARTÍN:                     Alma inocente,

               por aquel amor ardiente

               que me tuviste y recrea                       

                  mi memoria, que ya baste

               mi castigo y tu rigor.

               Si por estorbar mi amor

               cuerpo aparente tomaste

                  y llamándote en Madrid                     

               don Gil, intentas mi ultraje;

               si con ese nombre y traje

               andas por Valladolid,

                  y no te has vengado harto

               por el malogrado fruto,                       

               ocasión de triste luto

               que dio a tu casa el mal parto,

                  que no aumentes mis desvelos.

               Alma, cese tu porfía,

               que no entendí yo que había            

               en el otro mundo celos,

                  pues por más trazas que des,

               ya estés viva, ya estés muerta,

               o la mía verás cierta,

               o mi esposa a doña Inés.  

 

Vase

 

 

JUAN:             ¡Vive el cielo, que se ha ido,

               excusando la cuestión,

               con la más nueva invención

               que los hombres han oído!

CARAMANCHEL:      ¿Lacayo Caramanchel                         

               de alma en pena? ¡Esto faltaba!

               Y aun por eso no le hallaba

               cuando andaba en busca dél.

                  ¡Jesús mil veces!

JUANA:                               Amiga,

               averiguar un suceso                           

               me importa. Adiós. Valdivieso

               me espera abajo. Prosiga

                  la plática comenzada,

               pues don Gil contigo está.

INÉS:          ¿No te esperarás, y irá           

               contigo alguna criada?

JUANA:            ¿Para qué, si un paso estoy

               de mi casa?

 

A INÉS

 

 

                              Toma, pues,

               un manto.

JUANA:                   No, doña Inés,

               que en cuerpo y sin alma voy.

 

Vase

 

 

JUAN:             Quiero volverme a mi puesto,

               por ver si el don Gil menor

               es hoy también rondador.

INÉS:          En gran peligro os ha puesto,

                  don Gil, vuestro atrevimiento.              

JUAN:          Amor que no es atrevido

               no es amor; afrenta ha sido.

               Escuchad, que gente siento.

 

Sale doña CLARA, de hombre

 

 

CLARA:            Celos de don Gil me dan

               ánimo a que en traje de hombre               

               mi mismo temor me asombre;

               ¡a fe que vengo galán!

                  Por ver si mi amante ronda

               a doña Inés y me engaña,

               hice esta amorosa hazaña;                     

               él mismo por mí responda.

JUAN:             Aguardad, sabré quién es.

 

Apártase don JUAN y llega doña CLARA a

la ventana

 

 

CLARA:         Gente a la ventana está;

               llegarme quiero hacia allá,

               por si acaso doña Inés                 

                  a don Gil está esperando;

               que él me tengo de fingir

               por si puedo descubrir

               los celos que estoy temblando.

                  ¡Ah del balcón! Si merece             

               hablaros, bella señora,

               un don Gil que en vos adora,

               en fe que el alma os ofrece,

                  don Gil de las calzas soy

               verdes, como mi esperanza.                    

CARAMANCHEL:   ¿Otro Gil entra en la danza?

               Don Giles llueve Dios hoy.

INÉS:             (Éste es mi don Gil querido,    Aparte

               que en el habla delicada

               le reconozco. Engañada                       

               de don Juan, sin duda, he sido,

                  que es, sin falta, el que hasta aquí

               hablando conmigo ha estado.)

JUAN:          El don Gil idolatrado

               es éste.

INÉS:                    (¡Triste de mí!                

                  que temo que ha de matalle  

               este don Juan atrevido.)

 

Llégase don JUAN a doña CLARA

 

 

JUAN:          Huélgome que hayáis venido

               a este tiempo y a esta calle,

                  señor don Gil, a llevar                    

               el pago que merecéis.

CLARA:         ¿Quién sois vos que os prometéis

               tanto?

JUAN:                  El que os ha de matar.

CLARA:            ¿Matar?

JUAN:                      Sí, y don Gil me llamo,

               aunque vos habéis fingido                    

               que es don Miguel mi apellido.

               A doña Inés sirvo y amo.

CLARA:            (El diablo nos trujo acá.       Aparte

               Aquí os matan, doña Clara.)

 

Doña JUANA, de hombre

 

 

JUANA:         A ver vengo en lo que para                    

               tanto embeleco, y si está

                  doña Inés a la ventana

               todavía, la he de hablar.

 

Sale QUINTANA [y habla a un lado con doña

JUANA]

 

 

QUINTANA:      Ahora acaba de llegar

               tu padre a Madrid.

JUANA:                             Quintana,                  

                  persuadido que me ha muerto

               don Martín en Alcorcón,

               a tomar satisfación

               vendrá [aquí].

QUINTANA:                     Ténlo por cierto.

JUANA:            Gente hay en la calle.

QUINTANA:                               Espera,               

               reconoceré quién es.

CLARA:         ¿Don Gil sois?

JUAN:                         Y doña Inés

               mi dama.

CLARA:                   ¡Buena quimera!

JUANA:            ¡Ah caballeros! ¿Hay paso?

JUAN:          ¿Quién lo pregunta?

JUANA:                             Don Gil.                  

CARAMANCHEL:   Ya son cuatro, y serán mil.

               ¡Endiablado está este paso!

JUAN:             Dos don Giles hay aquí.

JUANA:         Pues conmigo serán tres.

INÉS:          ¿Otro Gil? ¡Cielos! ¿Cuál es   

               el que vive amante en mí?

JUAN:             Don Gil el verde soy yo.

CLARA:         (Ya he vuelto mi miedo en celos.   Aparte

               A doña Inés ronda. ¡Cielos!

               Sin duda que me engañó.                 

                  Dél me tengo de vengar.)

 

A ellos

 

 

               Don Gil de las calzas verdes

               soy yo sólo.

 

[QUINTANA habla] aparte a doña JUANA

 

 

OUINTANA:                     (El nombre pierdes:

               dél te salen a capear

                  otros tres Giles.)

JUANA:                                  Yo soy                   

               don Gil el verde o el pardo.

INÉS:          ¿Hay suceso más gallardo?

JUAN:          Guardando este paso estoy;

                  o váyanse, o matarélos.

JUANA:         ¡Sazonada flema a fe!                         

QUINTANA:      Vuestro valor probaré.

CARAMANCHEL:   ¡Mueran los Giles!

 

Echan mano y hiere QUINTANA a don JUAN

 

 

JUAN:                              ¡Ay, cielos! 

                  Muerto soy.

JUANA:                        Por que te acuerdes

               de tu presunción, después

               di que te hirió a doña Inés     

               don Gil de las calzas verdes.

 

Vanse los tres

 

 

CLARA:            (Pártome desesperada            Aparte

               de celos. ¿Mas no me dio

               fe y palabra? Haréle yo

               que la cumpla.) 

 

Vase doña CLARA

 

 

INÉS:                           Bien vengada                  

                  de don Juan don Gil me deja.

               Querréle más desde hoy. 

 

Vase

 

 

CARAMANCHEL:   Lleno de don Giles voy.

               Cuatro han rondado esta reja;  

                  pero el alma enamorada                      

               que por suyo me alquiló

               del purgatorio sacó

               en su ayuda esta gilada.

                  Ya la mañana serena

               amanece. Sin sentido                          

               voy. ¡Jesús! ¡Jesús! ¡Que he sido

               lacayo de un alma en pena!

 

Sale don MARTÍN vestido de verde

 

 

MARTÍN:           Calles de aquesta Corte, imitadoras

               del confuso Babel, siempre pisadas

               de mentiras, al rico aduladoras               

               como al pobre severas, desbocadas;

               casas a la malicia, a todas horas

               de malicias y vicios habitadas:

               ¿Quién a los cielos en mi daño instiga

               que nunca falta un Gil que me persiga?         

                  árboles deste Prado, en cuyos brazos

               el viento mece las dormidas hojas,

               de cuyos ramos, si pendieran lazos,

               colgara por trofeo mis congojas,

               fuentes risueñas, que feriáis abrazos  

               al campo, humedeciendo arenas rojas,

               pues sabéis murmurar, vuestra agua diga

               que nunca falta un Gil que me persiga.

                  ¿Qué delitos me imputan, que parece

               que es mi contraria hasta mi misma sombra?     

               A doña Inés adoro. ¿Esto merece

               el castigo invisible que me asombra,

               que don Gil mis deseos desvanece?

               ¿Por qué, Fortuna, como yo se nombra?

               ¿Por qué me sigue tanto? ¿Es por que diga      

               que nunca falta un Gil que me persiga?

                  Si a doña Inés pretendo, un don Gil luego

               pretende a doña Inés, y me la quita.

               Si me escriben, don Gil me usurpa el pliego

               y con él sus quimeras facilita.               

               Si dineros me libran, cuando llego

               hallo que este don Gil cobró la dita.

               Ya ni sé adónde vaya ni a quién siga,

               pues nunca falta un Gil que me persiga.

 

Salen QUINTANA, don DIEGO, viejo, y un ALGUACIL

 

 

QUINTANA:         Éste es el don Gil fingido                 

               a quien conoce su patria

               por don Martín de Guzmán,

               y el que ha muerto a doña Juana,

               mi señora.

DIEGO:                   ¡Oh, quién pudiera

               teñir las prolijas canas                      

               en su sangre sospechosa,

               que no es noble quien agravia!

               Llegad, señor, y prendelde.

ALGUACIL:      Dad, caballero, las armas.

MARTÍN:        ¿Yo?

ALGUACIL:           Sí.

MARTÍN:                  ¿A quién?

ALGUACIL:                           A la justicia.         

MARTÍN:        ¿Qué es esto? ¿Hay nuevas marañas?

 

Dalas

 

 

               ¿Por qué culpas me prendéis?

DIEGO:         ¿Ignoras, traidor, la causa,

               después de haber dado muerte

               a tu esposa malograda?                                

MARTÍN:        ¿A qué esposa? ¿Qué malogros?

               De esposo le di palabra;

               partíme luego a esta Corte.

               Dicen que quedó preñada.

               Si de malparir una hija                       

               se murió, estando encerrada

               en San Quirce, ¿tengo yo

               culpa desto? Tú, Quintana,

               ¿no sabes la verdad desto?

QUINTANA:      La verdad que yo sé clara                    

               es, don Martín, que habéis dado

               sinrazón de puñaladas

               a vuestra inocente esposa,

               y en Alcorcón sepultada

               pide contra vos al Cielo,                      

               como Abel, justa venganza.

MARTÍN:        ¡Traidor! ¡Vive Dios!...

ALGUACIL:                             ¿Qué es esto?

MARTÍN:        Que a no hallarme sin espada,

               la lengua con que has mentido

               y el corazón te sacara.                      

DIEGO:         ¿Qué importa, tirano aleve,

               que niegues lo que esta carta

               afirma de tus traiciones?

MARTÍN.        La letra es de doña Juana.

 

Léela para sí

 

 

DIEGO:         Mira lo que dice en ella.                     

MARTÍN:        ¡Jesús! ¡Jesús! ¿Puñaladas

               yo a mi esposa en Alcorcón?

               ¿Yo estuve en Alcorcón?

DIEGO:                                  Basta;

               Deja excusas aparentes.

ALGUACIL:      Despacio haréis la probanza,                  

               señor, de vuestra inocencia,

               en la cárcel.

MARTÍN:                      Si quedaba

               en San Quirce, como muestran

               estas escritas palabras

               de su mano y de su firma,                      

               decid, ¿cómo pude darla

               la muerte yo en Alcorcón?

DIEGO:         Porque finges letras falsas

               del modo que el nombre finges.

 

[Salen] Don ANTONIO y CELIO

 

 

ANTONIO:       Ése es don Gil. En las calzas                 

                         verdes le conoceréis.

CELIO:         Sí, que éstos don Gil lo llaman.

               La palabra que le distes

               a mi prima doña Clara,

               señor don Gil, por justicia,                  

               ya que vuestro amor la engaña,

               venimos a que cumpláis.

DIEGO:         Ésa es sin duda la dama

               por quien a su esposa ha muerto.

MARTIN:        ¿Queréis volverme esa daga?              

               Acabaré con la vida

               pues mis desdichas no acaban.

ANTONIO:       Doña Clara os quiere vivo

               y como a su esposo os ama.

MARTIN:        ¿Qué doña Clara, señores?  

               Que no soy yo.

ANTONIO:                      ¡Buena estaba

               la excusa! ¿No sois don Gil?

MARTIN:        Ansí en la Corte me llaman,

               más no el de las calzas verdes.

ANTONIO:       ¿No son verdes esas calzas?                   

CELIO:         O habéis de perder la vida

               o cumplir palabras dadas.

DIEGO:         Quitarásela el verdugo,

               levantando en una escarpia

               su cabeza enredadora                          

               antes de un mes en la plaza.

[CELIO:]       ¿Cómo?

ALGUACIL:              Mató a su mujer.

CELIO:         ¡Oh, traidor!

MARTIN:                        ¡Oh, si llegara

               a dar remate a mis penas

               la muerte que me amenaza!                     

 

[Salen] FABIO y DECIO

 

 

FABIO:         Ése es el que hirió a don Juan

               en la pendencia pasada.

               Con él está un alguacil.

DECIO:         La ocasión es extremada.

               Poned, señor, en la cárcel             

               a este hidalgo.

MARTÍN:                       ¿Hay más desgracias?

ALGUACIL:      Allá va, pero ¿por qué

               prenderle los dos me mandan?

FABIO:         Hirió a don Juan de Toledo

               anoche junto a las casas                      

               de don Pedro de Mendoza.

MARTÍN:        ¿Yo a don Juan?

QUINTANA:                     ¡Miren si escampa!

MARTÍN:        ¿Qué don Juan, cielos? ¿Qué noche,

               qué casa o qué cuchilladas?

               ¿Qué persecución es ésta?  

               Mirad, señores, que el alma

               de doña Juana difunta,

               que dicen que en penas anda,

               es quien todos nos enreda.

DIEGO:         ¿Luego habéisla muerto?

ALGUACIL:                              Vaya                

               a la cárcel.

QUINTANA:                     Aguardad;

               que se apean unas damas

               de un coche y vienen aprisa

               a dar luz a estas marañas.

 

Doña JUANA de hombre, don PEDRO, doña

INÉS, doña CLARA de mujer y  don JUAN con banda al

brazo

 

 

JUANA:         ¡Padre de los ojos míos!                 

   

DIEGO:         ¿Cómo? ¿Quién sois?

JUANA:                            Doña Juana,

               hija tuya.                   

DIEGO:                   ¿Vives?

JUANA:                           Vivo.

DIEGO:         ¿Pues no es tuya aquesta carta?

JUANA:         Todo fue porque vinieses

               a esta Corte donde estaba                     

               don Martín hecho don Gil,

               y ser esposo intentaba

               de doña Inés, a quien di

               cuenta desta historia larga,

               y a poner remedio viene                       

               a todas nuestras desgracias.

               Yo he sido el don Gil fingido,

               célebre ya por mis calzas,

               temido por alma en pena,

 

[A MARTÍN]

 

 

               por serlo tú de mi alma;                     

               dame esa mano.

MARTÍN:                       Confuso

               te la beso, prenda cara,

               y agradecido de ver

               que cesaron por tu causa

               todas mis persecuciones.                      

               La muerte tuve tragada.

               Quintana contra mí ha sido.

JUANA:         Volvió por mi honor Quintana.

 

[Don MARTÍN habla] a don DIEGO

 

 

MARTÍN:        Perdonad mi ingratitud,

               señor.

DIEGO:                Ya padre os enlaza                     

               el cuello quien enemigo

               vuestra muerte procuraba.

PEDRO:         Ya nos consta del suceso

               y las confusas marañas

               de don Gil, Juana y Elvira.                   

               La herida no ha sido nada

               de don Juan.

JUAN:                         Antes, por ver

               que ya doña Inés me paga

               finezas, tengo salud.

INÉS:          Dueño sois de mí y mi casa.            

PEDRO:         Don Antonio lo ha de ser

               de la hermosa doña Clara.

CLARA:         Engañóme como a todos

               don Gil de las verdes calzas.

ANTONIO:       Yo medro por él mis dichas,                   

               pues vos premiáis mi esperanza.

DIEGO:         Ya, don Martín, sois mi hijo.

MARTÍN:        Mi padre que venga falta

               para celebrar mis bodas.

 

Sale CARAMANCHEL, lleno de candelillas el sombrero y

calzas, vestido de estampas de santos con un caldero al cuello y un

hisopo

 

 

CARAMANCHEL:   ¿Hay quien rece por el alma                   

               de mi dueño, que penando

               está dentro de sus calzas?

JUANA:         Caramanchel, ¿estás loco?

CARAMANCHEL:   ¡Conjúrote por las llagas

               del hospital de las bubas,                    

               abernuncio, arriedro vayas!

JUANA:         Necio, que soy tu don Gil.

               Vivo estoy en cuerpo y alma.

               ¿No ves que trato con todos

               y que ninguno se espanta?                     

CARAMANCHEL:   Y ¿sois hombre o sois mujer?

JUANA:         Mujer soy.

CARAMANCHEL:              Esto bastaba

               para enredar treinta mundos.

 

Sale OSORIO

 

 

OSORIO:        Don Martín, agora acaba

               vuestro padre de apearse.                     

PEDRO:         ¿De apearse y no en mi casa?

OSORIO:        Esperándoos está en ella.

PEDRO:         Vamos, pues, porque se hagan

               las bodas de todos tres.

JUANA:         Y porque su historia acaba                    

               don Gil de las calzas verdes.

CARAMANCHEL:   Y su comedia con calzas.

 

FIN DE LA COMEDIA




Anterior - Siguiente

Índice: General - Obra | Palabras: Alfabética - Frecuencia - Inverso - Longitud - Estadísticas | Ayuda | Biblioteca IntraText

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License