Índice: General - Obra | Palabras: Alfabética - Frecuencia - Inverso - Longitud - Estadísticas | Ayuda | Biblioteca IntraText
Tirso de Molina
El mayor desengaño

IntraText CT - Texto

  • ACTO SEGUNDO
Anterior - Siguiente

Pulse aquí para activar los vínculos a las concordancias

ACTO SEGUNDO

 

 

 

 

Sale ENRICO, emperador, y SOLDADOS con escalas y

espadas desnudas

 

 

ENRICO:           ¡Ea, nobles alemanes,

               hecha está la batería!

               Muestren hoy mis capitanes

               que en galas y bizarría

               son fuertes, como galanes.

                  No os asombre el muro alto,

               de valor y esfuerzo falto,

               pues cuando no hubiera escalas,

               la fama os diera sus alas.

TODOS:         ¡Ea! ¡Al asalto! ¡Al asalto!

ENRICO:           ¡Arriba, amigos, arriba,

               que ya la gente tirana

               de esfuerzo y valor se priva!

               ¡Viva la fama alemana!

UNO:           ¡Viva Enrique cuarto!

TODOS:                              ¡Viva!

 

Sale MARCIÓN, armado a lo gracioso

 

 

MARCIÓN:          ¡Viva lo que Dios quisiere,

               y viva Marción también,

               que es un borracho el que muere!

ENRICO:        ¡Ea, soldados!

MARCIÓN:                    ¿No ven

               que quedo se está? Si quiere

                  que el soldado fuerte sea,

               justo es que a su dueño vea

               que la bandera enarbola.

               Todo amo manda con "hola,"

               todo emperador con "ea."

                  ¡Cuerpo de Cristo! consejos

               deje, y hazañas celebre

               quien honra soldados viejos,

               que si el capitán es liebre,

               los soldados son conejos.

 

A MARCIÓN

 

 

ENRICO:           ¿Qué vos, soldado, aquí?

               ¿cómo no subís?

MARCIÓN:                       Subí,

               y siendo, señor, soldado,

               ya pienso que soy quebrado,

               y busco un braguero. Fui

                  al asalto y confusión, 

               y huyendo de su apretura,

               no quise hacer la razón,

               que brindan con confitura

               de bellaca digestión.

                  Manteles puestos consuelan

               mesas, que el manjar revelan

               sobre bufetes seguros,

               pero no lienzos de muros,

               que golpes se desmantelan.

                  "Brindis," dijo un artillero;

               "Caraus," respondí, "patrón,"

               y el maldito tabernero,

               diciendo, "haced la razón,"

               desató en lugar de cuero

                  un esmeril, que reparo

               pecho por tierra al amparo

               de un foso en el campo nuevo;

               y respondile, "No bebo

               en ayunas de lo caro."

                  "Pues vaya este perdigón,"

               replicó, y al punto arruga

               un mosquete el bellacón.

               Yo dije, "Está sin pechuga,

               y hoy hago yo colación."

                  Dile lugar por la yerba,

               y él replicó, "Pues reserva

               su vida; mientras que ayuna,

               allá va aquesta aceituna

               y esta naranja en conserva."

                  Arrojóme de repente

               dos pellotas enramadas,

               y respondíle, "Pariente,

               aquesas nueces moscadas

               vendedlas con aguardiénte."

                  "Que me place," dijo luego,

               y como el caballo griego,

               un infierno junto arroja;

               mas diciendo, "El diablo coja

               letuario envuelto en fuego."

                  Retiréme a las barreras,

               que no es poca valentía,

               porque si entre tus banderas

               hoy juega la artillería,

               yo soy hombre muy de veras.

ENRICO:           Vos sois un cobarde.

MARCIÓN:                              Y tal,

               que no hallaréis igual;

               pero todo hombre de bien

               come lo que le está bien,

               y no lo que le hace mal.

 

Sale al muro BRUNO, y enarbola una bandera con las

armas del imperio

 

 

ENRICO:           ¡Bravo valor! ¿Quién ha sido

               aquel soldado valiente,

               el primero que ha subido

               al muro, para que afrente

               al enemigo vencido?

                  Las águilas que enarbola,

               blasón de la augusta bola,

               por su alférez le tendrán.

MARCIÓN:       ¡Vitor Bruno, capitán!

               Y a quien le pesare, cola.

ENRICO:           ¿Bruno se llama?

MARCIÓN:                         Y mi dueño

               que la pluma por la lanza

               trocó, y en tiempo pequeño,

               si en escuelas fama alcanza,

               aquí es un Marte aguileño.

                  No fue Hércules con Caco

               tan valiente, ni de Baco

               tan grande valor publico.

UNOS:          ¡Victoria! ¡Victoria!

OTROS:                              Enrico.

TODOS:         ¡Viva Enrico!

OTROS:                        ¡Al saco, al saco!

 

Salen MILARDO y SOLDADOS

 

 

MILARDO:          Si tu augusta majestad

               pretende gozar despojos,

               de esta rendida ciudad,

               yo he visto dos soles rojos

               de más divina beldad.

                  No es digno su resplandor

               sino de un emperador;

               mas si no los goza Enrico,

               premia hazañas, te suplico,

               de Milardo con mi amor.

                  Cuando el oro a todos sobre,

               merezca yo que posea

               belleza que mi fe cobre,

               que no es bien que presa sea

               de un soldado humilde y pobre.

                  Por sólo aqueste interés,

               pídeme hazañas después

               a medida de tu gusto.

 

Salen BRUNO y VISORA

 

 

BRUNO:         Un soldado, invicto augusto,

               sus labios honra a tus pies.

ENRICO:           No están, Bruno, bien premiados

               ansí, ni su fama abonas,

               que yo los vi levantados

               hacer de muros coronas,

               por tu esfuerzo conquistados.

                  Brazos tengo con que honrarte,

               si a falta de los de Marte,

               los de un emperador son

               bastantes.

BRUNO:                    Por tal blasón,

               otra vez quiero besarte

                  tus sacros pies; pero ¿quien

               te dijo mi nombre?

ENRICO:                            Den,

               a pesar de olvidos viles,

               los pinceles y buriles

               fama y nombre a cuantos ven

                  las hazañas que este día

               te ilustran, y no te asombres

               que sepa tu nombre; fía

               de mí, que inmortales nombres

               te ha de dar tu valentía.

 

Reparando en VISORA

 

 

                  ¡Qué belleza celestial!

BRUNO:         De tu valor imperial

               es sólo merecedora.

ENRICO:        ¿Cómo te llamas?

VISORA:                        Visora.

ENRICO:        Dí, serafin celestial.

                  Cuando sólo conquistaras,

               Bruno, esta sin par belleza,

               hazañas aventajaras

               de cuantas la fortaleza

               celebra en bronces y en aras.

                  Di quién eres pues que das

               mientras que triunfando estás

               la fama que noble adquieres,

               porque cuanto menos fueres,

               yo pienso ensalzarte más.

 

BRUNO:            Colonia, augusta ciudad,

               César y monarca invicto,

               tan ilustre entre modernos,

               tan celebrada de antiguos,

               es mi patria, y tengo en ella

               un padre prudente y rico,

               de sangre calificada

               entre ilustres y patricios.

               Nací solo, vinculando

               el amor, que repartido

               suele ser en otros padres

               menos, siendo más los hijos.

               Estudié felicemente,

               dando muestra en mis principios

               de fertilizar con letras

               la fama que adquieren libros.

               Graduéme de maestro;

               llevé entre ingenios divinos,

               cátedras que autorizaron

               mis años entretenidos.

               Gustara mi viejo padre

               que echara por el camino

               de la iglesia, por tener

               algunos deudos obispos;

               pero, Amor, más poderoso,

               rayo dios, gigante niño,

               para cuya resistencia

               suelen ser diamantes vidros,

               sujetó mis verdes años

               al más hermoso prodigio

               que encareció la belleza

               entre sus dulces hechizos.

               Evandra, ilustre, si pobre,

               destruición de mi albedrio,

               prisión de mi libertad

               y cárcel de mis sentidos

               enamorándome honesta,

               multiplicó desvaríos,

               tiranizó libertades,

               y dió materia a suspiros.

               Quíseme casar con ella;

               pero mi padre, ofendido

               de ver malograr mis letras,

               ya con consejos prolijos,

               ya con ruegos paternales,

               ya con enojos fingidos

               y maldiciones de veras,

               impedir mi intento quiso.

               Entre amenazas y miedos

               en su presencia me dijo,

               "Plegue a Dios te sea traidor,

               Bruno ingrato, el más amigo,

               la prenda por quien me dejas

               te quite a tus ojos mismo;

               ella te desprecie, odiosa,

               pagando amor con olvido."

               ¡Ay, Diosl ¡qué bien se cumplió!

               No pasaron, señor, siglos,

               años y horas, que los cielos,

               con desdeñoso castigo,

               en fe de estas maldiciones,

               el conde Próspero, indigno

               de la amistad profanada,

               que le llamaba Zopira,

               enamorado de Evandra

               y ella del estado rico,

               que interesó con quererle,

               dando a sus quejas oídos,

               juntáronse en yugo ciego,

               dejando desvanecidos

               deseos, entre esperanzas

               de seis años de servicios.

               Casáronse al fin los dos,

               y viéndome aborrecido

               de mi padre, de mis deudos,

               y lo que es más, de mí mismo,

               salí a buscar muerte honrosa,

               creyendo hallar el olvido,

               de celos desesperados,

               entre armados enemigos.

               Supe que aquesta ciudad,

               rebelde al valor invicto

               de tu majestad cesárea,

               temor del planeta quinto,

               te negaba la obediencia,

               y sus infieles vecinos,

               armándose contra ti,

               despreciaban tus edictos;

               que con tu campo imperial

               la ponías cerco y sitio,

               honrando con tu presencia

               tus alemanes presidios.

               Alistéme por soldado,

               batióle el muro prolijo,

               postrando montes de piedra,

               abortos del fuego en tiros.

               Hízose la batería,

               y publicaron los bríos

               de tu venganza el asalto,

               de los rebeldes castigo.

               Celos y amor con desprecio

               pudieron tanto conmigo,

               que desesperado y loco,

               alentado de los gritos

               con que animabas cobardes,

               no hazañas, mas desatinos,

               me subieron el primero

               sobre los muros altivos

               de la rebelde ciudad,

               y sobre el mayor castillo

               las águilas imperiales

               puse, si amante, atrevido.

               Bajé al saco, codicioso,

               y mientras despojos ricos

               robaba el atrevimiento,

               llorando viejos y niños,

               en el más noble palacio

               que ilustra con edificios

               la ya rendida ciudad,

               entro, y de rodillas miro

               a los pies de un vil soldado

               el asombro peregrino

               de esta belleza hechicera,

               si hermosuras son hechizos.

               Determinaba forzarla

               sin refrenar sus suspiros

               torpezas que en pechos viles

               se rinden al apetito.

               Impedíselo, piadoso,

               pedísela, comedido,

               a rescate, y respondióme

               soberbio y desvanecido.

               Pero yo, que de ordinario

               al noble acero remito

               lo que la lengua no alcanza,

               de amor y vida le privo.

               La noble presa consuelo,

               su honor precioso redimo;

               pagado en perlas que llora

               y ensartan preciosos hilos.

               Supe que era única prenda

               del más ilustre vecino

               de esta ciudad, que a tus armas

               muerto, pagó sus delitos;

               y juzgando su belleza

               por intercesor, benigno,

               contra tu enojo severo,

               a tus pies, augusto invicto,

               la presento, confïado

               que premiando este servicio,

               y consolando estos ojos,

               perdonarás los rendidos.

ENRICO:        Con muchas obligaciones,

               Bruno, noble, has adquirido

               el favor que hacerte pienso,

               de tus nobles partes digno.

               Hidalga sangre te ilustra,

               letras te han engrandecido,

               hazañas te dan valor,

               despojos me has ofrecido

               merecedores de premios,

               no sé si diga divinos,

               pues me confieso, aunque César,

               de tu cautiva, cautivo.

               Siendo, pues, Bruno famoso,

               cuerdo, sabio, bien nacido,

               valeroso y liberal,

               justo es ser agradecido,

               y honrar mi paz y mi guerra

               desde este punto contigo.

               Acreditando privanzas,

               que en ti ilustrar determino,

               gobierna mi augusto estado,

               y entre las armas y libros,

               da consejos y haz hazañas,

               reparte cargos y oficios.

               Esa divina hermosura

               en tu lealtad deposito;

               sé alcaide de ese tesoro

               y ángel de ese paraíso.

               Celos de la emperatriz

               temo que han de ser castigo

               del amor con que me abrasa.

               No la vea, que imagino

               que la vida han de quitarla

               mis forzosos desatinos,

               puesto que a quererlo el cielo,

               le agradeciera propicio.

               Si en las sienes de Visora

               pudiera el laurel invicto

               de mi corona ufanarse,

               o la que al sol dora signos.

               Mi esposa, Bruno, es aquésta

               que a recibirme ha venido

               desde mi corte imperial.

               Mientras que favores finjo

               con que a los suyos engañe,

               sirve a quien el alma humillo;

               guárdamela cuidadoso,

               y haz que tenga amor a Enrico.

 

Vase el emperador ENRICO

BRUNO:         ¡Oh, maldiciones dichosas!

               ¡Oh, amorosos laberintos,

               en los fines provechosos,

               si fieros en los principios!

               ¡Oh, desdenes bien premiados!

               ¡Desengaños no entendidos!

               ¡Amistades mal pagadas!

               Ya os adoro, ya os estimo.

               Por vosotras honra adquiero,

               a privanzas me sublimo,

               cargos intereso honrosos,

               mi sangre noble autorizo.

               Si a logro pérdidas dan

               tal ganancia, desde hoy digo

               con César, que me perdiera

               si no me hubiera perdido.

VISORA:        Añade a esas dichas todas,

               si a mi amor, Bruno, te obligo,

               la voluntad que te tengo,

               y en vano honesta resisto.

               Bruno, tu cautiva soy,

               de atrévimientos lascivos

               de un soldado me libraste,

               de mi honor defensa has sido;

               agora, pues, que deudora

               la fama que has ofendido,

               premios te ofrece del alma

               que en medio del pecho cifro,

               ¿será razón que violentes

               tan generosos principios,

               y consientas que profane

               lo que defendiste, Enrico?

               No lo permitan los cielos,

               ni el valor que he conocido

               en tu invencible nobleza,

               a quien mi esperanza rindo.

               Padres ilustres me han dado,

               si no dicha, nobles bríos

               para defender mi fama,

               que ya por tuya la estimo;

               del soldado me libraste,

               líbrame también de Enrico,

               que no mudan la deshonra,

               Bruno, sujetos distintos.

               Mi dueño eres, sé mi esposo;

               tesoros tengo infinitos

               de la fuerza de la guerra

               seguramente escondidos.

               En la calidad te igualo,

               y en el amor excesivo

               te llevo tantas ventajas

               como es el tuyo testigo.

               Con honra, Bruno, me hallaste;

               con ella también te pido

               me dejes, o no te nombres

               de honor y nobleza digno.

BRUNO:         Visora, los desengaños

               sonaron locos hechizos

               en mí de promesas vanas,

               que ya sepulta el olvido.

               No más crédito engañoso,

               no llantos de cocodrilos,

               pues escapé, gloria al cielo,

               seguro de sus peligros.

               El emperador te adora;

               es mi señor, yo le sirvo;

               tú eres suya de derecho,

               por despojo le has cabido.

               No afrentan deshonras reales;

               pues tu fortuna lo quiso,

               ama al César, y perdona.

MARCIÓN:       (A eso voy y aqueso digo.)      Aparte

VISORA:        ¡Oh, avariento mercader!

               ¡Que el interés ha podido

               tu valor poner en venta,

               y la fama que te fío!

               Pues mira bien lo que haces,

               que si pierdo el honor mío

               por tu causa, he de trocar

               en rigores vengativos

               el amor que te he mostrado.

BRUNO:         Anda, y deja desatinos.

 

Vase VISORA

 

 

MARCIÓN:       ¿Y yo podréme volver

               a mi lacayil oficio

               y servirte?

BRUNO:                     Si, Marción;

               que puesto que ingrato has sido,

               quiero perdonar tus faltas.

MARCIÓN:       Ya son chazas, señor mío;

               pelota rasgada soy,

               pero si medro un vestido,

               vuelto a tu casa dirás.

               vuelve a casa pan perdido.

 

Vanse los dos.  Salen la EMPERATRIZ, MILARDO y

acompañamiento

 

 

EMPERATRIZ:       ¿Que es tan bella, Milardo, la cautiva?

MILARDO:       Ojos deslumbra y ánimos derriba,

               vencida vencedora,

               a mí me hechiza, al César enamora.

               Si no ataja con tiempo sus desvelos,

               en el infierno de la envidia y celos

               llorará vuestra alteza

               competencias de amor en su belleza.

EMPERATRIZ:    No tendrá Enrico, a quien el alma he dado,

               el gusto de su amor tan estragado,

               que puesto que en ausencia

               cualquier belleza me haga competencia,

               ya que le he visto alegre, me prometo

               las ventajas de amor, siendo su objeto.

               Pero ¿quién fue el soldado

               que, atrevido, tal presa ha presentado

               al César, dando causa a mis enojos,

               materia a celos y a su amor despojos?

MILARDO:       Bruno, extranjero y ppbre,

               porque soberbia la bajeza cobre,

               más loco que valiente y animoso,

               subió el primero al muro temeroso,

               enarbolando al viento,

               águilas del imperio, en cuyo asiento

               fijando el estandarte, dio materia

               a su ventura y fin a su miseria,

               pues obligado Enrico

               a su esfuerzo o locura, certifico

               a vuestra majestad que le ha entregado

               en guerra y paz vuestro imperial estado.

               É:ste, rendido el muro,

               a la ciudad bajó, donde seguro

               de la muerte, que a míseros perdona,

               mientras el campo el saco real pregona,

               despreciando riquezas,

               despojos busca sólo de bellezas;

               y salióle dichosa su fortuna

               aun hasta en esto, pues hallando una

               ostentación hermosa

               de la naturaleza prodigiosa,

               a Enrico la presenta,

               con que su fama y su favor aumenta,

               pues rendido el Augusto a sus amores,

               de cargos carga a Bruno y de favores.

               Los despachos le entrega

               de este imperio; que en fin, es pasión ciega

               la voluntad enamorada y loca,

               y no es el alma a resistencias roca.

               En fin, Bruno, señora,

               es el depositario de Visora,

               y porque guarda al César la cautiva,

               el imperio gobierna, y con él priva.

EMPERATRIZ:    Subió el villano presto;

               presto caerá del encumbrado puesto.

               Medios ruines no son escalones

               que iustentan privanzas y ambiciones

               y más si los derriban

               celos y agraviós que en furor estriban.

               Mujer soy agraviada y poderosa;

               para su muerte basta estar celosa.

               Mas ¿qué es esto?

 

Salen LEIDA, dama, con guitarra, y dos SOLDADOS que

la conducen prisionera

 

 

SOLDADO 1:                         A tu alteza

               prisionera presento esta belleza,

               que huyendo de la furia

               que a esta ciudad castiga por su injuria,

               estos montes vagaba

               y sus penas cantando disfrazaba,

               pues con su melodía

               orbes paraba y vientos suspendía.

EMPERATRIZ:    ¿Eres música?

LEIDA:                        Templo

               males con la paciencia, y al ejemplo

               de los trabajos míos,

               suspendo con acentos desvaríos;

               y como es propio efeto

               de la música obrar en el sujeto

               según sus calidades,

               aumentando a tristezas soledades,

               y al contento alegría,

               penas, cantando, a penas añadía;

               que el triste, gran señora,

               mejor entonces canta cuando llora.

EMPERATRIZ:    Si la música aumenta

               la pasión del sujeto en quien se asienta,

               canta envidia y desvelos,

               porque celos aumentes a mis celos;

               crecerá la esperanza

               que tengo, en mis agravios, de venganza.

 

Canta

 

 

LEIDA:            "El que buscare ponzoñas

               de tal virtud y poder

               que maten a sangre fría,

               busque celos en mujer.

               El que venganza desea

               contra el olvido y desdén,

               gue dan la muerte viviendo,

               busque celos en mujer.

               Quien basiliscos buscare,

               áspides quisiere ver,

               y onzas, hurtados sus hijos,

               busque celos en mujer."

 

EMPERATRIZ:    Basta, no prosigas más;

               todo aqueso vengo a ser,

               ponzoña, venganza, tigre,

               basilisco y áspid fue

               contra Bruno mi sospecha.

               De mi venganza crüel

               verá efectos, pues que loco

               buscó celos en mujer.

 

Vase la EMPERATRIZ

 

 

SOLDADO 1:     ¿Qué esto? La Emperatriz

               arrojando rayos fue

               por los ojos; si sus perlas,

               llamarlos rayos es bien.

MILARDO:       Celos la abrasan el alma,

               y de su infierno crüel

               siento penas inmortales

               en que me abraso también.

               Envidia de la privanza

               en que encumbrado se ve

               este Bruno venturoso,

               en mí muestra su poder.

               Pero canta, Leida hermosa,

               que si la música es

               suspensión de penas tristes,

               las que siento suspendré.

 

Canta

 

 

LEIDA:         "El que en los príncipes fía,

               y a la cumbre del poder

               por el favor va subiendo,

               mire cómo asienta el pie.

               Por escaleras de vidro

               sube el privado más fiel,

               y es fácil cuando descienda

               o deslizar o romper."

 

Sale BRUNO, lleno de memoriales que le van dando, y

MARCIÓN, con él  suspéndense oyendo cantar

 

 

               "Aun en el cielo no tuvo

               seguridad Lucifer,

               pues no hubo más de un instante

               desde el privar al caer.

               Efímera es la privanza,

               mudable el más firme rey.

               Hoy derriban disfavores

               al que ensalzaron ayer."

 

Vanse todos cantando, y quedan BRUNO y MARCIÓN

 

 

BRUNO:            ¡Que mal pronóstico anuncia

               la música que he escuchado.

               Del augusto soy privado.

               ¿Si mi caida pronuncia

                  el acento temeroso

               que agora acabo de oír?

               Hoy que comencé a subir,

               ¿el caer será forzoso?

                  Fui desdichado en amores;

               por la guerra los dejé,

               a Enrico el cuarto obligué;

               mas mujeres y señores

                  son fábricas sobre el viento

               porqqe el amor y, privanza

               ponen silla en la mudanza,

               y es peligroso su asiento.

MARCIÓN:          ¡Qué lleno de peticiones

               te ha ocupado la ambición!

               Ayer dabas petición

               al poder, hoy las dispones.

                  A tal subir y privar

               presto ser monarca esperas.

BRUNO:         Acertáras si dijeras,

               a tal subir, tal bajar.

MARCIÓN:          ¿Pues qué tienes que temer?

               ¿Qué recelo hay que te espante?

BRUNO:         ¿Que no hubo más que un instante

               desde el subir al caer?

                  ¡Oh, riesgo de la ambición!

               ¡Oh, peligros de un vasalio!

MARCIÓN:       No hay hombre cuerdo a caballo,

               pero tente tú al arzón,

                  pues con la carrera arrancas,

               y luego no tengas miedo,

               aunque también yo caer puedo,

               porque en fin voy a las ancas.

 

Sale ENRICO

 

 

ENRICO:           Bruno, como es niño Amor,

               no sabe tener sosiego;

               atormenta, como es fuego;

               da priesa, como es furor.

               Al hermoso resplandor

               de Visora cera he sido;

               Ícaro soy, que he caído

               del cielo de mi grandeza;

               las plumas de la firmeza

               a su sol se han derretido.

                  ¿Parécete que pretenda,

               mis tormentos dilatando,

               sus favores obligando,

               y que entretanto me encienda,

               o que enamorado ofenda

               leyes de la cortesía,

               y gozándola este día,

               aunque obligaciones tuerza,

               muestre al mundo que no hay fuerza,

               en poder ni en monarquía?

BRUNO:            Gran señor, el dar consejos

               es de la privanza oficio,

               y el estar en tu servicio

               puede suplir años viejos.

               Los príncipes son espejos

               del mundo, y tú en el sagrado

               solio imperial asentado,

               es razón que alumbres más.

               ¿Y qué luz después darás

               si eres espejo quebrado?

                  Visora al fin es mujer,

               que, aunque cautiverios llora,

               y su muerto padre agora, 

               después te vendrá a querer.

               La justicia en el poder

               su conservación confía;

               ampara la monarquía

               la nobleza y opinión,

               porque el poder sin razón

               más parece tiranía.

                  Aunque eres emperador,

               no has de usar, en cuanto amante,

               del poder siempre arrogante;

               que ruegos vencen a Amor.

               Sirve, no en cuanto señor,

               sino como enamorado;

               ruega y regala humillado,

               si al desdén quieres vencer,

               que no es árbol la mujer

               que ofrece el fruto forzado.

ENRICO:           Si no fueras más valiente

               que eres sabio consejero,

               no debieras al acero

               mi privanza.

MARCIÓN:                  Bruno, tente.

ENRICO:        Persüádesme elocuente

               que no pretenda a Visora

               por fuerza cuando la adora

               el alma que la entregué;

               pero ya, villano, sé

               que en mi ofensa te enamora.

                  Suelta la llave que ha sido

               guarda suya, y la ocasión

               de tu privanza.

MARCIÓN:                     (Al arcón,        Aparte

               ¡cuerpo de Dios!)

BRUNO:                          Si ofendido

               estás porque persuadido

               de mi lealtad te aconsejo,

               perdóname, que ya dejo

               desde aquí de aconsejar,

               porque te puedo quebrar

               siendo, gran senor, mi espejo.

                  Como la verdad es dura,

               quiebra tal vez el cristal.

               Yo, gran señor, hablé mal;

               la lisonjeada ventura

               es blanda, y así asegura

               vidrios siempre delicados.

               Lisonjeros sean criados

               y pastores lisonjeros,

               por humildes, verdaderos,

               y por serlo, despreciados.

                  Yo estoy tan lejos, señor,

               de ofenderte, siendo amante,

               cuanto desde aquí adelante

               con recelo y con temor

               de caer de tu favor.

               Goza a Visora y procura

               tu esperanza hacer segura,

               que cuando a tus plantas ven

               el mundo, no será bien

               resistirte una hermosura.

MARCIÓN:          (Eso sí -- ¡cuerpo de Dios! --   Aparte

               vístete del mismo paño;

               viva y venza aquí el engaño,

               y medraremos los dos.)

BRUNO:         (Padre, si os creyera a vos,       Aparte

               mis estudios prosiguiera,

               y en riesgos no me metiera

               del favor y la privanza.

               Vuestra maldición me alcanza,

               cuanto justa, verdadera.)

ENRICO:           Hoy, Bruno, a privar empiezas.

               Si te quieres conservar,

               sombra has de ser y imitar

               en palacio las grandezas.

               Vuelve a consolar tristezas,

               que si tu discreción sabe

               agradarme, el cargo grave

               gozarás que te di agora.

               Sácame, Bruno, a Visora;

               tráela aquí; toma la llave.

                  Pero, detente, que viene

               la emperatriz.

BRUNO:                        (¡Ay, de mi!         Aparte

               ¿Que el palacio trata así

               a quien con honras mantiene?

               ¿Que tan flaco asiento tiene

               en él el sublime puesto?

               ¡Subir y bajar tan presto!)

 

Sale la EMPERATRIZ

 

 

EMPERATRIZ:    ¡Gran señor!

ENRICO:                      Esposa mía.

EMPERATRIZ:    ¿Qué nueva melancolía

               os entristece? ¿Qué es esto?

 

ENRICO habla aparte a BRUNO

 

 

ENRICO:           Si tú obediente cumplieras

               lo que te mandó mi amor,   

               y necio aconsejador,

               mis deseos no impidieras,

               ni mis tormentos crecieras,

               ni a mi esposa alborotaras,

               haciendo sospechas claras

               que ha visto en mi turbación...

EMPERATRIZ;    ¿No merece mi afición

               que me hables? ¿No te declaras?

ENRICO:           Entronizar un villano,

               necio y desagradecido,

               causa de mi enojo ha sido.

               Díle indiscreto la mano,

               subió por el viento vano,

               y al mismo paso ha de ser

               fuerza que vuelva a caer:

               pregúntale lo demás.

 

Vase ENRICO

 

 

EMPERATRIZ:    ¿De aquesa suerte te vas?

               Celos tengo, y soy mujer.

                  Satisfacerlos conviene.

               Ven acá. ¿Por qué ocasión,

               con tan grande indignación,

               contra ti enojos previene?

BRUNO:         La culpa esta llave tiene,

               en que me premia y castiga

               quien al silencio me obliga,

               que ha de eslabonar mis daños

               por no creer desengaños.

               Ella la verdad te diga.

 

Da la llave a la EMPERATRIZ y vase BRUNO.

MARCIÓN se finge mudo

EMPERATRIZ:       ¿Hay tal descomedimiento?

               Sin responderme se fue.

               Yo, villano, humillaré

               vuestro desvanecimiento.

               Presto seréis escarmiento

               de lo que el favor se muda.

               Satisfaced vos mi duda,

               llave, pues que la sabéis;

               pero cuerda me diréis

               que sois secretaria muda.

                  É:ste debe ser crïado

               del arrogante extranjero;

               saber de él la causa quiero

               por qué Enrico va indignado.

MARCIÓN:       (¿No es bueno, que me he quedado      Aparte

               en el potro, donde dudo 

               decir, aunque no desnudo,

               la maraña de esta danza?

               Todo este mundo es mudanza.

               ¡Por Dios que he de hacerme mudo!)

EMPERATRIZ:       ¡Hola!

MARCIÓN:               (Ya empieza a olearme.    Aparte

               Desahuciado debo estar.

EMPERATRIZ:    ¿Quién sois?

MARCIÓN:                  (Oír y callar,       Aparte

               si es que pretendo escaparme.)

EMPERATRIZ:    No temáis; llegad a hablarme

               ¿Servís a Bruno?

MARCIÓN:                       (Diré                Aparte

               por senas que no lo sé,

               ni lo que me dice entiendo.

EMPERATRIZ:    ¿No me respondéis?

MARCIÓN:                         (Pretendo       Aparte

               de mi lealtad dar hoy fe.)

EMPERATRIZ:       ¿Qué tiene el emperador?

               ¿Por qué se partió severo?

               ¿Qué llave es esta?

MARCIÓN:                         (El primero     Aparte

               que sirve y no es hablador,

               he sido.)

EMPERATRIZ:              Acaso es traidor

               con el César vuestro dueño;

               ¿No me respondes si sueño?

               ¿Sois mudo?  Dice que sí.

               Mas mudo en tal traje aquí,

               ¿es o no?

MARCIÓN:               (Cielo risueño,         Aparte

                  lleva mi engaño adelante,

               y sácame de este aprieto.

EMPERATRIZ:    É:ste me encubre el secreto

               con engaño semejante;

               mas no pasará adelante

               su cautelosa afición.

               ¡Hola!

MARCIÓN:              (Tres con ésta son       Aparte

               las oleadas. ¿Qué mar

               te pudiera hacer tragar

               tantas olas, dí, Marción?)

 

Sale MILARDO con algunos SOLDADOS

 

 

MILARDO:          ¿Llama vuestra Majestad?

EMPERATRIZ:    Sí, Milardo. Aqueste mudo,

               de cuyas cautelas dudo,

               de un pino al punto colgad.

MARCIÓN:       (¡Cuerpo de Dios! Lengua, hablad      Aparte

               y molamos de represa.)

               Gran señora, a mí me pesa

               de no haberte respondido.

               Imágen conmigo has sido

               de milagros. Digo...

SOLDADO 1:                         Apríesa.

 

MARCIÓN:          ...que yo me llamo Marción,

               sirvo de lacayo a Bruno.

               Fuéle el amor importuno,

               y por aquesta razón

                  dejó estudios, aunque sabio;

               dejó amores, aunque ciego;

               dejó padres, galas, juego,

               celos, desdenes y agravio.

                  Vino a la guerra, seguíle;

               subió el muro, y ayudéle;

               venció la ciudad, loéle;

               honróle Enrico, y servíle.

                  Presentéle cierta dama,

               enamoróse de vella,

               hízole custodio de ella,

               fue mariposa en su llama.

                  Quisola agora forzar,

               fuéle a la mano mi dueño;

               esto del privar es sueño;

               comenzóse a desgraciar.

                  Quitóle el César la llave,

               temió Bruno el tropezón

               mudó cuerdo de opinión,

               que quien miente, privar sabe.

                  Díjole que hacía muy bien,

               que pues era emperador,

               aprétase con su amor.

               Ayudéle yo también;

                  réstituyóle a su gracia;

               iba a sacar a la moza,

               pero todo lo destroza

               si se emperra una desgracia.

                  Salió entonces vuestra alteza,

               fue perro del hortelano,

               vio su amor, Enrico, en vano,

               dióle su estorbo tristeza,

                  trocó el favor en desdén;

               fuése, acabóse la historia.

               Aquí gracia y después gloria

               por siempre jamás, amén.

SOLDADO 1:        Mudo que habla de ese modo,

               ¡fuego en él! Callar y huír.

MARCIÓN:       Reventaba por parir

               y eché las parias y todo.

EMPERATRIZ:       Yo he quedado satisfecha,

               celosa y desengañada,

               si con la verdad airada

               libre de amor en sospecha.

                  No gozará su esperanza

               el mudable emperador,

               ni el villano intercescor

               de sus gustos, su privanza.

                  Toma, Milardo, esta llave,

               goza la ocasión, discreto;

               saca esa mujer, efeto

               de mi agravio y pena grave.

                  Llévala de aquí, no viva

               donde pueda darme enojos,

               ni hechizar con torpes ojos

               al César, loca y lasciva.

                  Su jurisdicción te entrego;

               goza su amor entretanto

               que yo entre penas y llanto

               de menosprecios me anego.

 

Vase el EMPERATRIZ

 

 

MILARDO:          ¡Oh, llave de mi esperanza,

               remedio de mi temor,

               premio justo de mi amor,

               y de mi envidia venganza!

                  Perdone el emperador,

               que si su vasallo fui.

               Amor, que es dios, puede en mí

               más; así obedezco a Amor.

                  Sacaré la prenda hermosa

               que mi lealtad atropella;

               desterraréme con ella,

               que si la patria amorosa

                  menosprecio por Visora,

               patria, riqueza y ventura

               llevaré con su hermosura,

               y serviré a mi señora.

 

Vase MILARDO

 

 

SOLDADO 1:        ¡Lindamente desbucháis!

MARCIÓN:       El temor causarlo pudo.

               Hacéos vos media hora mudo,

               veréis después lo que habláis.

SOLDADO 1:        ¿Hácenlo así los discretos?

MARCIÓN:       Para hinchazón tan odiosa

               es medicina famosa

               una gaita de secretos.

 

Vanse todos.  Sale VISORA

 

 

VISORA:           ¿Qué es esto, soberbia mía?

               ¿Quién os humilló tan presto

               a las leyes del Amor

               y injurias del menosprecio?

               ¿Vos de Bruno desdeñada,

               cuando pagaban deseos

               de espíritus generosos

               el ver mis ojos risueños?

               ¿Yo, ayer de amor simulacro,

               que a idólatras pensamientos

               pagaba en desdenes locos,

               siendo adorada por ellos,

               de un pobre soldado agora

               menospreciada y a riesgo

               de que mi fama profane

               Enrico, amante soberbio?

               Eso no, imaginaciones;

               prevenga mi amor primero

               brasas con Porcia y con Dido

               espadas que aliente el fuego.

 

Sale MILARDO

 

 

MILARDO:       A daros, Visora hermosa,

               la libertad que no tengo

               me envía la emperatriz

               abrasada en vuestros celos.

               Hale declarado Bruno

               el amor que Enrico, ciego,

               os tiene, y que determina

               forzaros torpe y violento.

               Dióle la llave que veis,

               y juntamente consejo

               que os quite la hermosa vida,

               digna de siglos eternos.

               Hanme hecho su ejecutor,

               pero yo, que en solo véros,

               vivo adorándoos, Visora,

               si es vida vivir muriendo;

               si admitís servicios nobles

               y un alma que humilde ofrezco,

               leal a vuestro servicio;

               si agradecéis mis deseos,

               huír con vos determino

               con voluntario destierro,

               y mejorar amoroso

               la corte por el destierro.

               Casarémonos los dos,

               y con el traje grosero

               disfrazaremos las almas,

               de nobles, villanos vueltos.

               No respondáis desdeñosa

               a los nobles pensamientos,

               que en vez de daros la muerte

               os eligen por mi dueño.

VISORA:        ¿Bruno aconseja a la Augusta

               que me dé muerte?

MILARDO:                        Esto es cierto.

VISORA:        ¡Oh, bárbaro, mal nacido!

               ¿Ya añades a tus desprecios

               nuevos agravios y enojos?

               Satisfaréme, y con ellos

               verás lo que es un amor

               vuelto en aborrecimiento.

               Como a ese ingrato enemigo

               mates, Milardo, primero,

               en satisfacción dichosa

               el alma y vida te entrego.

MILARDO:       Pues hoy daré muerte a Bruno.

 

Sale BRUNO

 

 

BRUNO:         ¿A Bruno matan; qué es esto?

VISORA:        ¡Traidor, ingrato, villano,

               alma vil en noble cuerpo!

               Venganzas son contra injurias;

               castigos contra consejos.

               Si mi muerte deseabas,

               permitieras al acero

               del soldado violador

               cumplir su bárbaro intento.

               ¿Porque te quise me matas?

               ¿Porque mi opinión defiendo?

               ¿Porque desprecio al augusto?

               ¿Porque insultos aborrezco?

BRUNO:         ¿Qué dices, Visora bella?

MILARDO:       Las traiciones con que has hecho

               agravio a aquesta hermosura,

               que agora vengar pretendo.

BRUNO:         ¡Oh, bárbaro! ¿Tú te atreves

 

               a injuriarme?

MILARDO:                      En este acero

               hallarán satisfacciones

               sus agravios y mis celos.

 

Meten mano y sale ENRICO por una parte y la

EMPERATRIZ y MARCIÓ por otra

 

 

ENRICO:        ¡Traidores! ¿En mi palacio

               desnudáis armas? Prendeldos.

EMPERATRIZ:    ¿Qué voces, señor, son ésas?

ENRICO:        Dos locos y descompuestos

               a la inmunidad sagrada

               de mi casa...

MILARDO:                    Yo confieso

               cuan mal, gran señor, he andado;

               mas si castigar excesos

               contra tu fama, merecen

               perdón de mayores yerros,

               Bruno, a quien has confïado

               los despachos del imperio,

               encumbrado en tu privanza,

               y con tu favor, soberbio,

               dentro tu mismo palacio

               con torpes atrevimientos

               quiso gozar a Visora;

               y hubiera llegado a efecto,

               si con la espada en la mano,

               de justa cólera ciego,

               no impidiera desatinos

               traidores y deshonestos.

               Si no basta esta disculpa,

               divide de aquesté cuello

               la cabeza que te ofende.

BRUNO:         ¡Qué escucho, piadosos cielos!

               ¿Yo intenté tan gran delito?

VISORA:        Gran señor, mi honor le debo

               a Milardo, defensor

               de la joya de más precio.

               Verdad es cuanto te ha dicho.

EMPERATRIZ:    ¿Éste es, señor, el sujeto

               tan digno de vuestra gracia,

               célebre con tanto extremo?

               Quien deja vasallos fieles

               por encargar el gobierno

               a un humilde advenedizo,

               la culpa se eche a sí mesmo.

               Justas quejas habéis dado

               a mis inocentes celos,

               que satisfacéis confuso

               con vergüenza y con silencio.

               Si en vos, que sois la cabeza,

               tiene el mundo tal ejemplo,

               ¿qué espera la cristiandad?

               ¿qué harán en ella los miembros?

               Volved, gran señor, en vos,

               y a apetitos deshonestos,

               resistencias generosas

               pongan victoriosos frenos.

               Visora le dé a Milardo

               la mano, en fe que agradezco

               la defensa de su honor,

               como salga de aquí luego;

               y quien a vuestra privanza

               subió con tan malos medios,

               derribad, pues que es indigno

               del favor que le habéis hecho.

 

Vase la EMPERATRIZ

 

 

ENRICO:        Desnudad este villano

               de las insignias, que han hecho,

               cuanto más nobles en él,

               más indignos sus empleos.

               Bástele esto por castigo,

               que si matarle no quiero,

               es por pagar, aunque ingrato,

               su mal empleado esfuerzo.

               Yo os perdono a vos Milardo,

               éste honrado atrevimiento,

               y a Visora por esposa

               liberalmente os concedo.

               Llevadla a vuestros estados,

               y sírvame de escarmiento

               para no fïar de hazañas,

               lo que agora experimento.

               Salid de mi corte, vos,

               que quien, su padre ofendiendo,

               fue contra sus canas malo,

               no será para mí bueno.

 

Vase ENRICO

 

 

VISORA:        Así castiga desdenes,

               descortés, ingrato, el cielo.

               Escarmentad en vos mismo,

               si escarmienta nunca el necio.

 

Vase VISORA

 

 

MILARDO:       En tres días de privanza,

               Bruno, serviréis de ejemplo

               al mundo. Presto subísteis;

               no es mucho que caigáis presto.

               Revolved otra vez libros,

               y estudiad, Bruno, de nuevo

               derechos que os hagan sabio,

               que en privanzas no hay derechos.

 

Vase MILARDO

 

 

MARCIÓN:       ¿Qué privanza tercianaria

               es esta, señor? Tornemos,

               pues a tres va la vencida,

               desde el principio este juego.

               Privado eres de alquitar;

               quien te vió dando gobiernos

               en aqueste triunvirato,

               y agora quedarte en pelo,

               dirá que eres rey de gallos,

               que en los tres días de antruejo

               triunfaste, y ya te desnuda

               el miércoles ceniciento.

               Triangulada es tu ventura,

               para bonete eres bueno,

               de tres esquinas.  Señor,

               voyme a buscar amo nuevo.

               Adiós, señor tres en raya,

               que pues contigo no medro,

               quien se muda, Dios le ayuda.

               Él me ayude, pues te dejo.

 

Vase MARCIÓN

 

 

BRUNO:         ¡Oh, sagrados desengaños!

               Pues no me curáis el seso,

               curad mi ciega inquietud,

               alumbrad mi entendimiento.

               ¡En tres días de privanza

               tanta confusión! ¿Qué es esto?

               Fié en hombres.  ¿Qué me espanto?

               Si crió Dios al primero,

               y de un soplo le infundió

               el alma, animando el cuerpo,

               por fuerza se ha de mudar

               si fue su principio el viento.

               ¡Qué confïado dormía

               Jonás, a la sombra puesto

               de una hiedra, que secó

               un gusanillo pequeño!

               Hiedra es la privanza humana;

               royóla la envidia, y luego

               faltóle al favor la sombra,

               quedé a la inclemencia puesto.

               Dichoso soy; sin razón,

               piadosa deidad, me quejo;

               embosquéme en laberintos

               de lazos y penas llenos.

               Si anduve tres días perdido,

               dichoso llamarme puedo,

               pues la salida he hallado

               de su confusión tan presto.

               No más engaños de amor,

               no más favores soberbios,

               no más príncipes mudables,

               no más cargos y gobiernos.

               Peregrino he de vivir,

               y pregonar escarmientos

               por el mundo a los mortales;

               conmigo el ejemplo llevo.

               Quien desengaños buscare,

               mercader soy que los vendo,

               pues el mayor desengaño

               puede en mí servir de ejemplo.

 

FIN DEL ACTO SEGUNDO




Anterior - Siguiente

Índice: General - Obra | Palabras: Alfabética - Frecuencia - Inverso - Longitud - Estadísticas | Ayuda | Biblioteca IntraText

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License