Índice: General - Obra | Palabras: Alfabética - Frecuencia - Inverso - Longitud - Estadísticas | Ayuda | Biblioteca IntraText
Tirso de Molina
Tanto es lo de más como lo de menos

IntraText CT - Texto

  • ACTO SEGUNDO
Anterior - Siguiente

Pulse aquí para activar los vínculos a las concordancias

ACTO SEGUNDO

 

LIBERIO, muy galán, DIODORO, NISIRO y GULÍN

 

 

DIODORO:          ¿Cuánto perdiste?

LIBERIO:                            No es nada,

               seis mil ducados.

DIODORO:                         Los naipes

               son de casta de mujeres.

LIBERIO:       ¿Por qué?

DIODORO:                 Porque son mudables.

GULÍN:         Di también porque se afeitan,

               porque suelen desollarse,

               porque en príncipes se estrenan

               y se rematan en pajes.

NISIRO:        ¿Salis picado?

LIBERIO:                      No mucho;

               solo sentí levantarse

               aquel corto jugador,

               porque pudieran ganarme

               veinte o treinta mil escudos.

NISIRO:        Es un triste miserable.

DIODORO:       Venturosas pintas hizo.

NISIRO:        Asentóse con cien reales,

               y llevónos el dinero.

LIBERIO:       Siempre pierdo.

NISIRO:                       No os espante,

               que en juego nunca es dichoso

               quien es venturoso amante.

LIBERIO:       ¡Brava quinta!

DIODORO:                      ¡Deleitosa¡

NISIRO:        Este cenador nos hace

               el brindis.  Sentémonos.

 

Siéntanse

 

 

GULÍN:         ¿Brindis aguado? Un salvaje

               que le acepte.

DIODORO:                      ¿Qué hay de amores?

LIBERIO:       El mío, por despicarse

               de unas damas, pica en otras,

               ya alabastros, ya azabaches.

NISIRO:        Juega el gusto al ajedrez.

               Donde no hay muchos manjares,

               es amor mal comedor,

               y no es mucho que se canse.

DIODORO:       Buena cara tiene Elisa.

LIBERIO:       Es doncella con su alcaide.

               Acogióse al matrimonio

               y citóme de remate.

DIODORO:       ¿Matrimonio?

LIBERIO:                    Por lo menos,

               y por lo más doncellaje.

DIODORO:       Daros quiso quid pro quo,

               porque ésa es virgen y madre.

LIBERIO:       ¿Cómo?

DIODORO:              Yo sé que ha parido

               sietemesino un infante,

               tan huérfano, que le aplica

               para cada mes un padre.

NISIRO.        Oh , doncella nominal!

LIBERIO:       Hay lunas virginidades

               que cada vez se renuevan,

               ya crecientes, ya menguantes.

DIODORO:       No son malas para guindas.

NISIRO:        Ni falta quien las compare

               a los caños de barquillos,

               que entretienen sin que enfaden.

LIBERIO:       A las casadas me atengo.

NISIRO:        Civil gusto. Dios me guarde

               de jurisdicción a medias

               y amor de participantes.

               ¿Yo había de comer las sobras

               de un marido?

LIBERIO:                      Mejor saben

               uvas del majuelo ajeno

               que las que en el propio nacen.

NISIRO:        Señores, a toda ley

               amor de viuda, que es trance

               de más gusto y menos riesgo,

               todo encuentros, sin azares.

               ¡Qué contento es ver pasar

               un mongil por una calle,

               aforrado de tabí,

               tocas blancas y ojos graves!

LIBERIO:       Yo soy de ese parecer,

               porque pienso, si tengo hambre,

               que son manteles en mesa

               sus tocas, que el plato me, hacen.

GULÍN:         ¿Dónde dejáis las solteras?

LIBERIO:       Eso es leer en romance,

               vestirse de ropería,

               y comprar gustos de lance.

NISIRO:        Labradoras...

DIODORO:                  Tosco gusto.

LIBERIO:       Sí, mas tal vez deleitable,

               como quien entre capones

               mezcla la vaca fïambre.

GULÍN:         Apuntad en vuestra lista

               fregatrices a la margen

               como ensalada de berros

               común, sabrosa y de balde.

LIBERIO:       Amor es una comedia

               donde todo personaje

               hace su papel; las reinas

               botines y devantales.

               Yo, en fin, no desecho ripio.

VOCES:         Pará, pará.                Dentro 

 

LIBERIO:                  Desembarquen

               mujeres -- ¡cuerpo de tal!

                que nos alegren. 

NISIRO:                           Dos salen.

 

Salen bailando TAIDA y FLORA, y MÚSICOS que cantan

 

 

UNA:           "¿Qué parecen valonas que adornan calvas?"

OTRA:          "Los hornazos de huevos que dan por Pascua."

TODOS:         "Mas si hay dinero,

               donde no faltan reales, sobran cabellos."

UNA:           "Corcobados amantes, dí ¿qué parecen?"

OTRA:          "Hijos engendrados de muchas veces."

TODOS:         "Mas si hay dinero,

               es como un pino de oro todo camello."

UNA:           "¿Qué parece una cara cuando se afeita?"

OTRA:          "Hermosura que en verso miente y deleita."

TODOS:         "Mas si hay dinero,

               Solimana es un ángel, y un tigre Venus."

UNA:           "Los ricos avarientos son como cardos,"

OTRA:          "que a ninguno aprovechan, sino enterrados."

TODOS:         "Todo dinero

               es redondo por causa que es rodadero."

UNA:           "El amor,y el vino todo se es uno,"

OTRA:          "porque andan entrambos en cueros puros."

TODOS:         "Mas sin dinero,

               ni el amor vale nada, ni el vino es bueno."

UNA:           "¿Qué parecen las viudas con mongil negro?"

OTRA:          "Truchas empanadas en pan centeno."

TODOS:         "Mas si hay dinero,

               toda viuda llorona vende contento."

 

LIBERIO:          Bien cantando y bien bailando.

               Dádivas y no razones

               se estiman.  Estos doblones,

               que del juego me han quedado,

                  repartid vosotros, y éstas

               vosotras.      

 

Dales unas cadenas

 

 

FLORA:                   Tan liberal

               amante no sea mortal.

TAIDA:         Bien el nombre manifiestas,

                  que de pródigo adquiriste.

LIBERIO:       Sentáos las dos a mi lado.

 

Él en medio

 

 

GULÍN:         En mujeres empeñado

               no hayas miedo que estés triste.

LIBERIO:          Ésta es mi felicidad;

               agora en mi centro estoy.

DIODORO:       También yo, Liberio, soy

               de la hermosa facultad

                  de Amor. Dadnos parte de ella.

LIBERIO:       Eso no.  Pedidme vos

               dineros; pedid los dos

               galas, joyas, la más bella

                  pieza de cuantas poseo,

               que nunca en eso reparo;

               sólo en damas soy avaro.

               Tantas quiero cuantas veo.

 

Habla con ellas

 

 

                  Mucho os habéis hoy tardado;

               ¿Cómo os habéis detenido?

TAIDA:         Bastante ocasión ha sido

               venir en coche prestado.

                  Prometiéronmele anoche,

               pero es tan difícil cosa,

               que la que es más generosa

               dará un ojo antes que un coche.

LIBERIO:          Luego estáis sin él las dos?

TAIDA:         Circunstancia es para dama,

               que disminuye su fama,

               más queriéndoos a vos.

LIBERIO:          No ha de quedar, pues, por eso.

               En el mío os llevaré,

               y en casa os le dejaré.

TAIDA:         La pródiga mano os beso,

                  que a Alejandro afrentar sabe.

DIODORO:       Digno érades de imperar.

FLORA:         También yo os quiero abrazar

               por la parte que me cabe; que

                  coche que es de mi amiga

               conmigo se ha de partir.

LIBERIO:       No, Flora; no he de sufrir

               que nadie en mi agravio diga

                  que os dejo quejosa a vos.

               para comprar otro coche

               vengan a casa esta noche

               por mil escudos.

NISIRO:                         Por Dios,

                  que sois un rey

FLORA:                           ¡Oh! ¡bien haya

               quien os sirve!

GULÍN:                        (¡Oh socarronas,     Aparte

               aruñatrices, chuponas,

               qué bien le encajáis la saya!)

TAIDA:            Así lo hiciera el poltrón

               de Nineucio.

FLORA:                     Desde el día

               que vive en Alejandría

               falta en ella provisión.

NISIRO:           No hay regalo de provecho

               que no embargue su despensa.

DIODORO:       Eso es su Dios, eso piensa;

               de suerte glotón se ha hecho,

                  que siempre su mesa llena

               se alcanza -- juzgad qué vida --

               del almuerzo a la comida,

               la comida a la cena.

                  Y esto sin participar

               otro que él, deudo o amigo,

               de sus bienes.

NISIRO:                       Buen testigo

               soy yo de eso.

DIODORO:                      Y buen lugar

                  Epicuro le apareja.

LIBERIO:       Felicia que su oro goza.

               ¿cómo lo pasa?

TAIDA:                        Cual moza,

               con las pensiones de vieja.

LIBERIO:          ¿Por qué?

FLORA:                     Todo hombre barriga

               es inútil para amante;

               todo marido tragante

               deleites de amor castiga.

NISIRO:           Dios de impotentes es Baco

               por eso es barrigón.

               Dios de la generación

               es Pan, y le pintan flaco.

                  Nineucio, que a Baco y Ceres

               por dioses vicioso adora,

               más querrá dormir un hora

               que diez noches de mujeres.

LIBERIO:          Muy buen provecho le haga,

               y satisfaga Felicia,

               si no su amor, su codicia,

               que mal cobra quien mal paga.

                  Y entre tanto que ella llora,

               tráigannos de merendar.

NISIRO:        Mañana se han de casar

               Timandro y Arquisidora

                  y hay sortija.

LIBERIO:                         ¿Pensáis vos

               salir?

NISIRO:                Fáltanme caballos.

LIBERIO:       Escusaréos de buscallos,

               como salgamos los dos.

                  De un alazán y un overo

               sois dueño, que aliento bebe,

               las alas con que se atreve

               al pájaro más ligero.

NISIRO:           ¡Vive Dios, que echáis prisiones

               a las almas!

DIODORO:                    ¿Hay largueza

               semejante?

TAIDA:                    La nobleza

               impera en los corazones

                  con beneficios, testigos

               del valor de quien los da.

LIBERIO:       ¡Ea! Señores, bueno está;

               quien no da, no gana amigos.

                  Aderezos y jaeces

               con ellos os llevarán;

 

A DIODORO

 

 

               y vos, porque de galán

               os den el premio los jueces,

                  os vestiréis en mi casa

               la librea que tenía

               para mí.

DIODORO:                 Ya es demasía

               lo que en vuestros gastos pasa.

                  ¿Habíaos yo de quitar

               las galas que para vos

               tenéis hechas? ¡Bien, por Dios!

LIBERIO:       Vos las habéis de lograr,

                  puesto que a dos mil escudos

               me llegan. De azul turquí

               y blanco son.

GULÍN:                        ¿Mas que aquí         

               nos han de dejar desnudos

                  estos leones rapantes,

               si de ese modo les das?

LIBERIO:       Soy pródigo.

GULÍN:                      En huerta estás;

               seremos representantes

                  de Adán y Eva en paraiso;

               hunde galas y dineros,

               quedarémonos en cueros,

               llorando tu poco aviso.

                  Tú el Adán vendrás a ser,

               y yo a tu lado desnuda,

               seré la Eva bigotuda,

               si valgo para mujer.

                  Pondrémonos dos lampazos,

               saldrá el hortelano, en fin,

               y echarános del jardín

               a palos y a pepinazos.

LIBERIO:          Yo quiero salir de verde

               y encarnado, que es color

               que conforma con mi humor.

TAIDA:         Merendemos, que se pierde

                  el tiempo.

DIODORO:                      Ya están las mesas

               debajo aquellos parrales,

               mostrando cuán liberales

               son los gustos que profesas.

 

Levántanse todos

 

 

LIBERIO:          Vamos, pues, y holguemonós;

               no quede gusto a la vista

               del deleite, que no asista

               en nuestra mesa.  ¡Por Dios,

                  que no he de perdonar fiesta,

               mientras durare la vida,

               que no experimente!

FLORA:                             Impida

               tu edad la vejez molesta.

                  En eterna juventud

               triunfes y logres el tiempo.

LIBERIO:       Gloria es todo pasatiempo,

               infierno toda virtud.

                  Esta noche he de cenar

               en tu casa, Taida bella.

TAIDA:         Toda yo soy tuya.

LIBERIO:                         A ella

               puedes por mí convidar

                  cuantos entretenimientos

               alegran Alejandría,

               bailes, juegos, bizarría,

               juglares y encantamentos.

                  Haya comedias discretas,

               que es el mejor ejercicio,

               suspensión de todo vicio

               y martirio de poetas.

                  No tenga el pesar modesto

               jamás en mi casa puerta;

               sólo el gusto la halle abierta.

               Venid, cantad más. ¿Qué es esto?

 

Sale LÁZARO, en traje de peregrino

 

 

LÁZARO:           Mísero fin, Liberio, mi camino

               ha tenido en haberos encontrado,

               si ya no es que el cielo lo previno,

               incomprensible en su razón de estado.

IBERIO:        Lázaro, ¿vos a pie? ¿Vos peregrino?

               ¿Vos en Egipto, solo y fatigado?

               ¿Tan rico ayer, tan pobre y triste ahora?

LÁZARO:        No es pobre quien riquezas atesora.

                  Deposité en los cambios de los cielos,

               pobres digo, de Dios correspondientes,

               mi hacienda, donde libre de recelos,

               no temen fortüitos accidentes,

               ni recelan ladrones, ni en desvelos

               necesitan de guardas que, imprudentes,

               a costa de la escolta de los ojos,

               cuando hallar piensan oro, hallan enojos.

                  Quedé pobre, que en fin el que contrata

               y embarca a extraños reinos su riqueza,

               mientras no llega el logro de su plata,

               fuerza es que le ejecute la pobreza.

               Siempre al menesteroso le fue ingrata

               la patria que le dio Naturaleza.

               Fuélo también la mía; no hallé ayuda

               en deudos, ni amistad que el tiempo muda

                  Fuéme fuerza pedir, ¿qué más bajeza?

               Parientes, cuando rico, me adulaban,

               que nunca conocí, y en mi pobreza

               los que eran más propincuos, me negaban.

               Amigos lisonjearon la riqueza

               que, mendigo, después vituperaban,

               y huyeron el invierno como hormigas

               que brota el campo cuando dora espigas.

                  Por no cobrar en fin en sinrazones

               beneficios librados en engaños,

               espuelas me pusieron ocasiones,

               destierros me enseñaron desengaños.

               Peregrinando bárbaras naciones,

               antepongo a los propios los extraños,

               que para el pobre, si le ven con mengua,

               lo que les falta en manos, sobra en lengua.

 

LIBERIO:          Desperdicios imprudentes

               son de su afrenta testigos;

               quien ganar no supo amigos,

               no halle ayuda en sus parientes.

               En pobres impertinentes,

               loco liberal has sido;

               aun si lo hubieras comido,

               eso hubieras más gozado,

               que todo gusto pasado

               suele deleitar perdido.

                  Cobras en necias libranzas

               bienes, que en miseria truecas;

               si en pobres las hipotecas,

               no aseguro sus fïanzas.

               Susténtate de esperanzas,

               aunque envidies mi ventura,

               que si es ganancia segura

               la que has después de tener,

               no puede Lázaro ser

               hambre que espera hartura.

                  Aunque con fin diferente,

               pródigos somos los dos;

               tú el fïado diste a Dios,

               mas yo cobro de presente.

               Amigos gano, prudente,

               a quien, cuando pobre, pida;

               pero en ti está tan salida

               la hacienda que diste a pobres,

               que no es posible que cobres,

               si no es perdiendo la vida.

                  Mas yo quiero con todo eso

               ser hoy liberal contigo.

               Sigue la vida que sigo,

               profesa el bien que profeso;

               ama, juega, sé travieso,

               que mi hacienda es de los dos.

               Mozo eres, holguemonós,

               que al fin de la vida breve,

               si en sus pobres Dios te debe,

               ejecutarás a Dios.

                  Vente a vivir a mi casa,

               que cual yo su dueño eres;

               escoge de estas mujeres

               la que más bella te abrasa;

               pues se pasa el tiempo, pasa

               el que te queda en regalo,

LÁZARO:        Huyendo de tí, señalo

               lo que tus vicios condeno;

               más quiero ser pobre bueno

               que rico, si he de ser malo.

 

Vase LÁZARO

 

 

GULÍN:            ¡Oh, borracho! ¡Ah, de la huerta!

               suelta el mastin al bribón;

               déjale con su opinión,

               y pida de puerta en puerta.

               Juzgue la del cielo abierta,

               y nosotros merendemos;

               vida y juventud tenemos,

               gusto, hacienda y libertad.

TODOS:         ¡Viva el pródigo!

TAIDA:                             Cantad,

               que nosotras bailaremos.

 

Vanse todos cantando y bailando.  Salen FELICIA y

NINEUCIO

 

 

NINEUCIO:         Hoy, Felicia, estás molesta.

FELICIA:       ¡Qué mucho! Soy tu mujer.

NINEUCIO:      Acabando de comer,

               es salud dormir la siesta.

 

Recuéstase en una silla, teniendo los pies

sobre un taburete

 

 

                  No te doy celos, no tienes

               falta en riquezas ni en galas,

               en mi mesa te regalas,

               señora eres de mis bienes,

                  adórote por mi dueño.

               ¿Por qué te quejas de mí?

FELICIA:       Tengo celos.

NINEUCIO:                 ¿Celos?

FELICIA:                           Sí.

NINEUCIO:      ¿Pues tú, de quién?

FELICIA:                           De tu sueño.

NINEUCIO:         Por, Dios, que tienes donaire.

 

Vase durmiendo

 

 

               Nuevo modo de querer;

               ya dicen que hubo mujer

               que tuvo celos del aire,

                  pero del sueño no sé

               que haya habido otra inventora

               de tales celos.

FELICIA:                      Agora

                  yo, Nineucio, lo seré.

               ¿No, los tiene con razón

               la que dentro de su casa

               ve la ofensa que la abrasa,

               y que la jurisdicción

                  que le dió el tálamo justo,

               la usurpan agenos lazos,

               privándola de sus brazos,

               tiranizándole el gusto?

NINEUCIO:         Es así.

FELICIA:                 Luego bien puedo

               quejosa del sueño estar,

               pues me ha venido a usurpar

               derechos de amor que heredo.

                  Al sueño sólo le pesa

               de la justa obligación

               que debes a mi afición.

               Desde la cama a la mesa,

                  y de la mesa a la cama

               dan permisión a tus ojos

               tus gustos y mis enojos.

               Juzga qué ha de hacer quien te ama.

                  Si nunca te halla despierto,

               el amor que cifré en ti,

               ¿qué mucho que digan de mí

               que me casé con un muerto?

 

NINEUCIO medio dormido

 

 

NINEUCIO:         Ya, ya entiendo...di...adelante...

FELICIA:       ¡Qué bien sientes mis desvelos!

               ¿A la sombra de mis celos

               te duermes? ¡Gentil amante!

                  Esto merece mujer

               que a Liberio despreció

               por tí. Duerme, duerme.

NINEUCIO:                             Yo...

FELICIA:       Si tú supieras querer,

                  dejaras ejercitar

               el alma que tiranizas,

               potencias que tiranizas,

               pues nunca las das lugar

                  que usen de los sentidos,

               que tu sueño tiene esclavos.

 

 

NINEUCIO sueña en voz alta

 

 

NINEUCIO:      Seis tortas reales, dos pavos

               y diez capones manidos.

FELICIA:          ¿Que aún entre sueños la gula

               trata a este bárbaro así?

               Miren cuál ronca. ¡Ay de mí!

               Pobre del amor que adula

                  al que aborrece. Ya el mío

               en desdén se ha transformado.

 

NINEUCIO soñando

 

 

NINEUCIO:      No hay Dios que me dé cuidado.

               Lo demás es desvarío.

FELICIA:          ¡Oh, blasfemo! Allá verás

               la evidencia de ese error.

               ¿No hay vida eterna, traidor?

NINEUCIO:      Nacer y morir.  No hay más.

 

Sale un CRIADO

 

 

CRIADO:           Señor, señor, tu sobrino,

               Lázaro, ha venido a verte.

 

NINEUCIO, despertándose

 

 

NINEUCIO:      ¡Bárbaro! ¿Pues de esa suerte

               me osas despertar?

CRIADO:                           ¡Si vino

                  de Jerusalén por ti

               tu mismo sobrino!

 

Levantándose

 

 

NINEUCIO:                          Necio,

               ¿qué sobrino hay de más precio

               que el descanso que perdí?

                  Ningún pariente me trate;

               sólo mi comodidad

               busca mi felicidad;

               lo demás es disparate.

                  No hay sobrino que me cuadre,

               sólo mi gusto es mi dueño;

               por un instante de sueño

               venderé a mi padre y madre.

                  Ni a mi sobrino reciba

               mi casa, ni en ella estés

               tú tampoco, descortés,

               que no es bien que en ella viva

                  quien en fe de su hospedaje

               a mi costa se sustente.

               No tengo ningun pariente,

               no conozco mi linaje;

                  mi vientre es mi Dios; ni pido,

               ni doy.  Sólo es bien empleado

               lo que conmigo he gastado,

               lo que con otros perdido.

                  ¡Que hasta aquí me den tormento

               parientes! No me entre acá.

FELICIA:       ¡Maldiga Dios quien está

               contigo, rico avariento!

 

Vanse todos.  Salen LIBERIO, DIODORO, NISIRO,

NICANDRO, TAIDA y FLORA

 

 

LIBERIO:          ¡Brava comedia!

DIODORO:                          ¡Donosa!

LIBERIO:       ¿Y el entremés?

TAIDA:                        ¡Extremado!

LIBERIO:       ¿Quién fue el poeta?

NISIRO:                            La sal

               de los gustos, el regalo

               de nuestra corte. Es de un hombre

               mozo, cuerdo, cortesano,

               virtüoso, y que no ha dicho

               mal de poeta.

NICANDRO:                     ¡Milagro!

TAIDA:         Amigo debe ser vuestro.

NISIRO:        Aunque soy su apasionado,

               la verdad es más mi amiga.

               Confírmenla los teatros

               gozosos y deleitables

               por más de nueve o diez años

               que tienen en pie a la risa

               y a los gustos con descanso.

FLORA:         ¿Qué entremeses habrá escrito?

NISIRO:        Al pie de trescientos.

LIBERIO:                             ¿Tantos?

NISIRO:        Y acaban en bailes todos,

               si los antiguos en palos.

               El hizo La Malcontenta,

               El Marión, Los Antojados,

               dos de Los Monos, El Juego

               del hombre, y de Los rábanos,

               La ola, El ciego, Los títeres,

               Comprar peines gabacho,

               Los consonantes, y agora

               he visto casi acabado

               uno de Los bailarines

               vergonzantes, que ha jurado

               de dar risa a un envidioso

               junto a un bien afortunado.

LIBERIO:       Mientras nos dan de cenar,

               juguemos pintas o dados.

DIODORO:       Va de pintas: naipes vengan.

TAIDA:         Yo he de servir ese plato.

 

Levan un bufete, y sacan en una salvilla una

baraja. Juegan en pie

 

 

LIBERIO:       ¿Hay rifa?

FLORA:                    Sí, esta firmeza.

NICAND.        Curiosa es y rica.

DIODORO:                         ¿En cuánto?

FLORA:         Dos mil escudos costó.

LIBERIO:       Rifémosla, pues, en cuatro.

 

Salgan algunos a mirar

 

 

NICANDRO:      A mil nos cabe a cada uno.

LIBERIO:       Por damas todo es barato.

NISIRO:        Por mí, vaya.

NICANDRO:                   Por mí y todo.

DIODORO:       No quede por mí.

LIBERIO:                        Pues, ¡alto!

 

Alzan de mano

 

 

DIODOPO:       ¡Cinco!                 

NICANDRO:            ¡Siete!

LIBERIO:                    ¡Sota!

NISIRO:                            ¡Tres!

LIBERIO:       El naipe me cupo.

NICANDRO:                        Paro

               esto más a cinco pintas.

NISIRO:        Paro.

DIODORO:             Paro.

LIBERIO:                  Digo y hago.

DIODORO:       Caballo y dos.

LIBERIO:                      Sácala.

NISIRO:        ¿Tenéis azar en caballos?

LIBEIRIO:      Cuando juego, soy de a pie.

DIODORO:       Pues andar que no la saco.

LIBERIO:       Ésta es.  Una, dos, tres.

NISIRO:        ¿Y el tres de encaje? Andar.

LIBERIO:                                    Cuatro,

               cinco, seis.

NISIRO:                     Y el seis y todo.

LIBERIO:       Siete, ocho, nueve.

DIODORO:                          Ahí, diablos.

LIBERIO:       Diez, once, doce, y no más.

NICANDRO:      ¿No son hartas?

LIBERIO:                       Esto gano,

 

Tira el dinero, y andan los naipes los

otros

 

 

               y tengo para la rifa

               doce pintas. Doy barato.

               Tomad, Taida; tomad, Flora;

               tomad, todos.

FLORA:                       ¿Qué Alejandro

               hay cual tú?

TODOS:                      ¡Vitor, Liberio!

 

Toma otro el naipe

 

 

LIBERIO:       A diez doblones.

NICANDRO:                       Barajo.

DIODORO:       A treinta doblones.

NICANDRO:                          No.

NISIRO:        A cincuenta.

LIBERIO:                    Parad largo,

               que esto le corre detrás.

DIODORO:       A ciento, pues.

NISIRO:                      Topo a entrambos.

LIBERIO:       As y rey.

NICANDRO:              Va a la trocada.

LIBERIO:       Anda y no tembléis.

NICANDRO:                         ¡Qué abajo

               que está el señor rey!

DIODORO:                              Y encima

               el as de copas.

NICANDRO:                      Andarlo.

DIODORO:       Una, dos, tres, cuatro, cinco,

               seis, siete, ocho, nueve.

LIBERIO:                                ¡Malo!

DIODORO:       Diez, once.

LIBERIO:                    ¿Con as y rey?

NICANDRO:      ¡0h! ¡Maldiga Dios mis manos!

DIODORO:       Doce, trece.

NICANDRO:                     Trece pierdo.

LIBERIO:       ¿Cuánto me cabe a mí?

NICANDRO:                           Cuanto

               sobre estos trecientos cuente,

               y dé los demás.

NISIRO:                       Yo gano

               mil y quinientos escudos.

DIODORO:       Y yo, que paro doblado,

               gano tres mil.

LIBERIO:                      ¿Cuánto es todo

               lo que debemos entrambos?

NISIRO:        Cuatro mil y más quinientos.

LIBERIO:       ¡Que he de perder de ordinario!

NICANDRO:      Sobre estos trecientos cuenten,

               y dad lo demás.

LIBERIO:                      ¡Qué extraño

               rigor de estrellas!

DIODORO:                           Tres mil

               y nuevecientos.

TAIDA:                        Gran mano

               perdistes.

LIBERIO:                  Tomad ahora

               esos tres mil entretanto

               que me traen de casa más.

DIODORO:       Yo nunca juego al fïado.

NISIRO:        Ni yo fío.

LIBERIO:                 ¡Pues tan poco

               crédito tengo ganado

               con vosotros! ¿Qué os parece

               de mis amigos?

NISIRO:                        Jugamos,

               y no hay amistad en juego,

               cuando el oro nos tiramos.

DIODORO:       Aquí como aquí, y allá

               como allá.

LIBERIO:                  Diodoro, paso,

               jugad, y sed más cortés,

               que no tardará un crïado

               que fue a casa por dineros,

               y os satisfará en llegando.

NISIRO:        Mientras que viene o no viene,

               podéis para asegurarnos,

               empeñar esos diamantes

               y esa banda.

FLORO:                      Yo me encargo

               de su depósito.

LIBERIO:                       Bueno;

               a ser los diamantes falsos

               cual los amigos que se usan,

               diera engaños por enganos.

               Tomad, no quede por eso,

               aunque creí que obligaros

               a vos mis galas pudieran

               y a vos también mis caballos.

DIODORO:       ¡Oh! pues si en cara nos dais

               con dádivas, que os honraron

               por admitirlas nosotros,

               no os llaméis pródigo o largo.

LIBERIO:       Con malos correspondientes,

               razón es.

NISIRO:                  Hablad más bajo.

LIBERIO:       Nisiro, ¿pues vos conmigo

               os descomponéis?

NISIRO:                         Me canso,

               por Dios, de que siempre uséis

               de hermano mayor.

DIODORO:                          A esclavos

               menospreciad de ese modo,

               y juguemos que me enfado.

NISIRO:        Concluyamos esta rifa,

               y si os dais por agraviado,

               opilaciones de honor

               sana el acero en el campo.

LIBERIO:       Jugad, pues, el naipe es vuestro.

               ¡Perezosos desengaños!

               Abriéndome vais los ojos;

               mas gloria a Dios que los abro.

 

Sale GULÍN, todo alborotado

 

 

GULÍN:         ¡Agua, agua! ¡Fuego, fuego!

               ¡Calderas, jeringas, cazos,

               que se abrasa todo el mundo!

               ¡Agua, Dios!

LIBERIO:                    ¿Estás borracho?

               ¿Qué disparates son ésos?

GULÍN:         ¿Borracho yo? Pues a estarlo,

               ¿pidiera agua tan aprisa,

               elemento tan contrario

               de mi lacaya pureza?

               Tu casa se está abrasando

               desde el ínfimo cimiento

               hasta el chapitel más alto.

LIBERIO:       ¿Qué dices, loco?

GULÍN:                          ¿Qué digo?

               Cargó el mozo de caballos

               delantero aquesta noche,

               árbitro entre tinto y blanco.

               Fue al pajar con un harnero;

               llevaba encendido un cabo

               de sebo; cayósele

               un pábilo, y en sacando

               la pajiza provisión,

               cerró, dió un pienso, y soltando

               las riendas al sueño y vino,

               entre sábanas de Baco

               envolvió los torpes miembros

               entre sueños paseando

               paraísos de la noche,

               ya que no a pasos a tragos.

               Dió el pábilo tras la paja,

               la paja tras lo inmediato,

               y esto tras el primer techo,

               que yendo comunicando

               su contagión, en un punto

               emprendió salas y cuartos,

               y para acabar con ello,

               en un hora -- ¡triste estrago! --

               más pródigo fue que tú,

               pues que todo lo ha abrasado,

               sin dolerse de la ropa,

               caudal de un pobre lacayo.

               Personas, bestias, hacienda,

               colgaduras, cofres, trastos,

               todo se ha resuelto en humo,

               como favor de privado.

               Deja ya damas y juegos,

               y a la patria nos volvamos

               cenicientos, si no ricos,

               que así pagan ruines amos.

 

LIBERIO:       Sirviendo el mundo, bien dices.

               ¡Qué tarde en la cuenta caigo!

               Vamos a ver si podemos

               dar algún remedio.

GULÍN:                             Vamos,

               puesto que en balde ha de ser.

LIBERIO:       Amigos, si los trabajos

               son toque de la lealtad,

               en fe de la que he mostrado

               con vosotros, socorredme,

               que si es verdad este caso,

               sólo en vosotros confío.

DIODORO:       Mostrad corazón hidalgo

               en la adversidad, Liberio,

               como de un propio hermano

               de mi hacienda disponed.

NISIRO:        Lo propio ofrezco.

TAIDA:                           Mi llanto

               muestre lo que esta desdicha

               siento.

FLORA:                 Y yo también que os amo

               con el corazón que os di,

               señor de mi hacienda os hago.

LIBERIO:       Sois ejemplo de firmeza,

               sois de la lealtad retratos.

GULÍN:         A la vuelta lo veredes,

               dijo Agrajes.

LIBERIO:                    Vamos.

GULÍN:                             Vamos.

 

Vanse LIBERIO y GULÍN

 

 

TAIDA:         Muy gentil despacho lleva.

FLORA:         Ya este pollo va pelado.

DIODORO:       ¡Alto! a cenar, que si vuelve,

               él llevará su recado.

 

Vanse todos.  Salen TIMANDRO y CLODRO, desnudas las

espadas, tras de GULÍN, que sale huyendo

 

 

GULÍN:            ¡Quedo que dan el porrazo,

               que me derriengan, quedito!

TIMANDRO:      No grite.

GULÍN:                   Pues si no grito,

               no acuchillen. ¡Ay, mi brazo!

 

Danle

 

 

                  ¿Qué quieren, cuerpo de Dios?

               Pidan sin dar.

CLODRO:                       Lo primero

               pido el acero.

GULÍN:                        ¿Yo, acero?

               ¡Qué poco saben los dos

                  del humor a que me inclino!

               Siempre que estoy opilado,

               en vez de andar acerado,

               conmuto el acero en vino.

CLODRO:           ¿No trae espada?

GULÍN:                             En mi vida

               ni porfié, ni reñí.

               Un no por no, y sí por sí

               es mi riña conocida.

TIMANDRO:         Largue la capa.

GULÍN:                             ¿La capa?

               ¡Pidiérades un capón!

TIMANDRO:      Acabe.

GULÍN:               ¡Hay tal petición!

CLODRO:        ¡Ea pues!

GULÍN:                    De una gualdrapa   

                  salió, a imitación de Eva

               de la costilla de Adán.

               Mi amo es rico y galán,

               y vale más la que lleva

                  de gorgorán, oro y raso.

               A no dejarle escapar,

               tuvieran bien que pillar.

TIMANDRO:      Atajado le han el paso

                  otros que le tomen cuenta

               de toda esa bizarría.

               Acabemos.

GULÍN:                   ¿La porfía?

CLODRO:        Dale, y muera.     

 

Danle

 

 

GULÍN:                        ¡Ay! tengan cuenta

                  con la necedad.

TIMANDRO:                          No, callar

               y dar la capa.

GULÍN:                        ¡Bobear!

               Si la tienen de llevar,

               ¿de qué sirve cuchillar?

 

Dales la capa

 

 

CLODRO:           El sombrero.

GULÍN:                        Está lloviendo,

               tengo reumas, soy quebrado,

               no puedo ser bien crïado;

               daréle en amaneciendo.

CLODRO:           ¡Oh, pesia al bufón! Acaba,

               dale, y vámonos los dos.

 

Danle

 

 

GULÍN:         Dada mala les dé Dios,

               con vigilia y con octava.

                  Allá va el sombrero.

TIMANDRO:                              El sayo.

 

Entregándolo

 

 

GULÍN:         ¿Sayo? Cara de sayón

               tenéis vos.

CLODRO:                    Venga el jubón.

 

Valo dando

 

 

GULÍN:         A un verdugo, y no a un lacayo.

CLODRO:           Quite los calzones.

GULÍN:                                Yerro

               es negarlos, ya los dan;

 

Quitales

 

 

               si muero aquí, llenos van

               de cera para mi entierro.

TIMANDRO:         Pues brevernente.

GULÍN:                             Hilo a hilo

               me voy.

TIMANDRO:             ¿Qué dice?

GULÍN:                          ¡Ay, de mi!

               ¿Quién ha visto, sino en mí,

               cera hilada y sin pabilo?

 

Da los calzones

 

 

CLODRO:           La camisa. 

GULÍN:                       Ésa es crueldad.

CLODRO:        No ha de quedarle un cabello.

GULÍN:         Señores, que estoy doncello,

               no agravien mi honestidad;

                  miren que tendré desmayos

               virginales.

CLODRO:                   No haya miedo.

GULÍN:         Seré, si en puribus quedo,

               Cupido de los lacayos.

CLODRO:           Gente suena.  Dése prisa.

GULÍN:         Aún no llega a media pierna.

TIMANDRO:      Agradezca a la linterna

               el dejarle la camisa.   

 

Vanse los dos capeadores

 

 

GULÍN:            Con buen fieltro me socorren

               para resistir canales.

               ¡Qué cobardes son los males

               cuando tras un pobre corren!

                  No haya miedo que acometan

               de uno en uno; en escuadrón

               vienen juntos, y a traición

               goteras de agua recetan.

                  Contra el fueg, cuyos bríos

               nuestra hacienda han abrasado,

               fuego y agua me han dejado,

               desnudo y con calofríos.

                  ¡Pues decir que cada gota

               no es una vela de hielo!

               ¡Tanta riguridad, cielo,

               contra una camisa rota!

                  Duélaos del peligro mío,

               que soy, si moveros puedo,

               ti...tiritando de miedo,

               ti...tiritando de frío.

 

Sale LIBERIO, desnudo

 

 

LIBERIO:          No es pequeña maravilla,

               llamándose el mundo mar,

               de su tormenta escapar,

               aunque desnudo, a la orilla.

                  Quitóme la hacienda el fuego,

               salteadores el vestido,

               torpes vicios el sentido,

               mocedades el sosiego.

                  Los bienes de la Fortuna,

               como son bienes prestados,

               quien los juzga vinculados,

               no habiendo firmeza alguna

                  en su varïable rueda,

               que a tantos postra en un día,

               cuando más en ella fía,

               del modo que yo se queda.

                  ¿Qué he de hacer? ¿Adónde iré

               de noche, solo y desnudo?

GULÍN:         ¡Qué despacio y qué menudo

               se deja llover!

LIBERIO:                      ¿Qué haré?

GULÍN:            Otro encamisado viene.

               Mal de muchos es consuelo.

               ¿Si es nuestro pródigo?

LIBERIO:                             ¡Ay, cielo!

               ¡Qué bien merecido os tiene

                  mi mala vida el rigor

               con que, aunque tarde, recuerdo!

GULÍN:         ¿Quien viene?

LIBERIO:                      Desnudo pierdo

               a fuer de pobre, el temor.

                  Ya ¿qué me pueden quitar,

               si no es la vida cansada,

               en el pobre despreciada,

               si en el rico de estimar?

                  ¡Qué en breve el susto se pasa!

GULÍN:         ¿Quién va?

LIBERIO:                 ¿Quién es quién me avisa?

GULÍN:         Una doncella en camisa,

               que la echaron de su casa

                  y tras robarla su flor,

               le han quitado el faldellín

               dos bellacos.

LIBERIO:                    ¿Es Gulín?

GULÍN:         ¿Es Liberio, mi señor?

LIBERIO:          ¡Ay, amigo! La Fortuna

               me deja.  Toda es extremos.

GULÍN:         Según llueve, no diremos,

               "Dejado nos ha a la luna."

                  A las puertas de tu dama,

               mojados y pobres, sí.

LIBERIO:       Dos amigos tengo aquí

               que me den socorro. Llama.

GULÍN:            ¿Amigos?

LIBERIO:                   Sí; llama aprisa.

GULÍN:         Como los de Job serán,

               que cuando salgan, saldrán

               a quitarnos la camisa.

LIBERIO:          Pues yo mi hacienda les daba,

               de que me amparen no dudo.

GULÍN:         Más da el duro que el desnudo;

               desnudo estás.  Va de aldaba.

 

Llama y arriba suena música y gríta y

bailes. Cantan

 

 

MÚSICOS:          "¿Qué parecen los ricos que empobrecieron?

               Cáscaras de huevos que se sorbieron.

               Toda la gente,

               de los tres tiempos vive sólo el presente."

 

GULÍN:            Si escuchas esto, ¿qué esperas?,

               Bailando están -- ¡vive Dios! --

               y acá rabiando los dos

               al son de viento y goteras.

LIBERIO:          En eso se diferencia

               el tener del no tener.

GULÍN:         No lo quisiste creer

               cuando tuviste.

LIBERIO:                      ¡Paciencia!

GULÍN:            Huevos nos llamó sorbidos

               el cantor.

LIBERIO:                 Verdades fragua.

GULÍN:         Huevos pasados por agua

               somos agora y cocidos

                  como tu hacienda en el fuego,

               asada y hecha gigote.

               Diera yo por mi capote

               cuatro votos y un reniego.

                  ¿No lo oyes?

LIBERIO:                      Llama otra vez.

GULÍN:         A un pobre nadie le oirá,

               y si viene un "agua va"

               con su mano de almirez,

                  y a plomo calla y sacude,

               habrá cascos.

LIBERIO:                    Llama.

GULÍN:                            Llamo.

VOZ:           ¿Quién va allá?                 Dentro

GULÍN:                         Gulín y su amo

               en remojo.

VOZ:                     Dios le ayude.

GULÍN:            ¿Ayude?  No estornudamos.

LIBERIO:       Todo contra mí se muda.

GULÍN:         Bueno es echarnos ayuda

               cuando calados estamos.

 

Llama otra vez

 

 

LIBERIO:          Liberio soy. Abre, amigo.

VOZ:           Liberio no vive aquí.             Dentro

LIBERIO:       (Cuando era rico viví;            Aparte

               ya no, porque soy mendigo.)

                  Decid a Taida que está

               Liberio aquí.

VOZ:                        ¡Buen regalo!          Dentro

               ¡Pues si bajo con un palo!

OTRO:          Cierra y canta.    

 

Cierran de golpe

 

 

GULÍN:                        ¡Bueno va!

 

Cantan

 

 

MÚSICOS:          "No recibe esta casa pobres ni calvos,

               porque unos y otros vienen pelados.

               En nuestros libros

               mientras no hubiere gastos, no habrá recibos."

 

LIBERIO:          ¡Vive Dios, que ya no basta

               la paciencia¡ Abrid, villanos,

 

Da golpes recios

 

 

               para recibir, con manos;

               sin ellas, con quien no gasta.

                  ¿Así la amistad pasada

               pagáis? ¿Este premio da

               vuestra lealtad?

VOZ:                          ¡Agua va!            Dentro

 

GULÍN queda mojado por el agua arrojada

 

 

GULÍN:         Agua viene, y no rosada.

                  ¡Puf! ¡Fuego de Dios en ella!

 

LIBERIO, llamando con fuerza

 

 

LIBERIO:       Las puertas he de quebrar,

               ¡vive Dios!

GULÍN:                      Para afeitar

               caras es el agua bella.

LIBERIO:          ¡Ah, Taida! ¡Ah, Flora! ¡Ah, tiranas!

               ¿Así pagáis un amor

               tan dadivoso? ¿Al rigor

               de desdichas inhumanas

                  dejáis a quien por vosotras

               es pobre? ¡Que esto no os mueve!

GULÍN:         Cuanto más llamas, más llueve.

               ¡Qué mal tiempo para potras!

LIBERIO:          ¿Este premio da una dama

               que su hermosura celebra?

 

Salen a la ventana TAIDA y FLORA

 

 

TAIDA:         ¿Quién es el necio que quiebra

               así las puertas? ¿Quién llama?

LIBERIO:          Mi bien, tu Liberio soy;

               abre, Amor es, que desnudo

               y al agua, mi vida dudo.

               De dos elementos hoy,

                  mísero despojo he sido;

               el fuego abrasó mi hacienda,

               sin haber quien me defienda

               del agua. Si me has querido,

                  cumple la palabra agora

               que me ofreció tu favor;

               haz alarde de tu amor,

               Taida hermosa, bella Flora.

TAIDA:            Lastímanme tus congojas,

               que te traspasará el aire.

               Aun así tienes donaire.

               ¡Con qué gracia que te mojas!

                  Estáte un poquito más;

               debajo de esta gotera

               te pon; llega.

LIBERIO:                   ¡Ah, ingrata! ¡Ah, fiera!

               ¿Burlando de mí te estás?

TAIDA:            ¿Yo burlar? No, por mi vida;

               sino que cumplo un deseo

               después que al agua te veo.

               De muchos que fui querida

                  escuché el desasosiego,

               porque todos me juraban

               que por mi amor se abrasaban.

               Cansábame tanto fuego,

                  pero en ti cesa mi enfado;

               tú sazonas mi apetito,

               que deseaba infinito

               un amante remojado.

LIBERIO:          Basta la burla, mi bien,

               Agora, haced abrirme vos.

FLORA:         Hemos de sentir las dos

               si te abrimos y te ven

                  los que están aquí, en camisa,

               la vaya que te han de dar,

               y crecerá tu pesar

               a medida de su risa.

                  A casa puedes tornarte,

               que puesto que se ha quemado,

               hallarás, pues te has mojado,

               lumbre en ella en que enjugarte.

                  Y no llames más, mi bien,

               que acá si abrimos y subes,

               como allá llueven las nubes,

               lloverán palos también.

 

Cierran con ventanazo, y vanse

 

 

GULÍN:            Concertadme esas medidas.

LIBERIO:       ¡Villanos, amigos viles,

               mujeres siempre civiles,

               al torpe interés rendidas!

                  De vuestra deslealtad

               está agraviado el valor;

               de vosotras, el amor;

               de vosotros, la amistad.

                  Mas, no importa; padre tengo

               que enriquecerme podrá,

               si el cielo aviso le da

               de la desdicha a que vengo.

                  Yo le escribiré, villanos;

               yo volveré presto a ser

               caudaloso para ver

               si tenéis entonces manos

                  para defender castigos

               que no podréis resistir,

               como para recibir

               a fuer de falsos amigos.

GULÍN:            Salgan acá los que arrojan

               zupia, y sabrán, si los vemos,

               de la suerte que corremos,

               y del modo que se mojan.

                  Y ellas...las...

NISIRO:                       Abre esas puertas;  Dentro

               ¡Vive Dios! Que he de matalle

               a palos.

GULÍN:                   Toma esa calle,

               si en tus peligros despiertas,

                  no haya tras el "agua va,"

               un rato de torbellino.

LIBERIO:       ¡Ay, juvenil desatino!

               Tarde escarmentaste ya.

 

Vanse LIBERIO Y GULÍN. Sale LÁZARO,

medio desnudo, y echándole NINEUCIO y sus criados, y FELICIA

 

 

 

NINEUCIO:         ¿Tú en mi casa a mi pesar?

               ¿Tú a mis puertas pordiosero?

               Ni te conozco, ni quiero

               por deudo. Te he de sacar

                  yo en persona de esta corte

               y del mundo; no me fío

               de nadie.

LÁZARO:                  Nineucio, tío,

               señor, mi humildad reporte

                  tu cólera; enfermo estoy,

               a pobres mi hacienda di,

               ninguno conozco aquí,

               de tu tierra y sangre soy.

                  ¿Qué importa que a los umbrales

               de tu casa un pobre esté

               que sobrino tuyo fue?

NINEUCIO:      En la corte hay hospitales.

                  No lo es mi casa; sal fuera.

LÁZARO:        Opinión los pobres dan

               que a puertas del rico están;

               deja que a las tuyas muera.

                  Crean los que a ellas me ven

               que ser limosnero sabes.

NINEUCIO:      Cerrad y dadme las llaves.

FELICIA:       Compasión, esposo, ten

                  por esta noche no más

               de tu sobrino.

LÁZARO:                       Lebreles

               crïar regalados sueles,

               y a perros sustento das:

                  haz cuenta que un mastín tienes;

               con ellos, señor, me iguala.

NINEUCIO:      No hago yo cuenta tan mala

               que menoscabe mis bienes.

                  Ni aun como perro has de estar

               aquí, que ellos a quien pasa

               ladran por guardar la casa

               que el pobre viene a robar;

                  y no es justo que tú cobres

               lo que ellos tan bien merecen,

               pues no sin causa aborrecen

               los perros tanto a los pobres.

                  Mira quién eres y fía

               que limosnas te acrediten,

               pues aun los perros no admiten

               a un pobre en su compañía.

                  Sacadle de aquí arrastrando.

 

Salen LIBERIO y GULÍN, ambos desnudos

 

 

LIBERIO:       Porque tu felicidad

               triunfe de mi adversidad,

               que hasta en esto te está honrando,

                  quiere mi suerte importuna

               que Liberio a tus pies venga

 

Arrodíllase

 

 

               para que los suyos tenga

               en mi cuello la Fortuna.

                  No quieras mayor venganza

               de quien compitió contigo.

GULÍN:         Ni de un lacayo prodigo

               que entra también en la danza.

LIBERIO:          Mientras mi padre me envía

               algún socorro, señor,

               hazme en tu casa favor.

               Destruyéronme en un día

                  las llamas, el vicio, el juego,

               la amistad que agora pasa,

               que pues que todo esto abrasa,

               todo debe de ser fuego;

                  y como no hace ventaja

               el pobre al que se murió,

               la Fortuna me dejó

               solamente esta mortaja.

                  El más vil de tus crïados

               ser en tu casa quisiera.

GULÍN:         Porque venimos siquiera

               como piñones mondados.

NINEUCIO:         ¡Oh, qué buenos mercaderes

               de la felicidad fuísteis!

               Ingeniosos la adquiristeis,

               tú en pobres, tú con mujeres.

                  Felicia, buen casamiento

               hubieras hecho -- ¡por Dios! -- 

               con cualquiera de los dos.

FELICIA:       (¡Ay, Liberio! ¡cómo siento       Aparte

                  tu pródiga adversidad!

               aunque más siento la mía,

               que en fin en tu compañia

               fuera yo felicidad,

                  y no en la de este avariento,

               porque más es de sentir

               que la pobreza, el vivir

               junto del manjar, hambriento.

 

A NINEUCIO

 

 

                  Señor, pues que vencedor

               de estos pobres has salido,

               hacer merced al vencido

               es propio del vencedor.

                  En tu casa los recibe.

NINEUCIO:      De que eso digas me pesa.

               Las migajas de mi mesa

               no les daré -- ¡el cielo vive! --

                  Quitádmelos que me corro

               de que aun los tengas amor.

               Idos.

LIBERIO:            ¡Socorro, señor!

GULÍN:         Socarrón, señor, favor,

                  mala imagen del socorro.

LIBERIO:       ¡Ay, cielos! ¡Qué tarde avisa

               el desengaño!

GULÍN:                        A buscar

               voy quien me dé de cenar

               a costa de mi camisa.

 

FIN DEL ACTO SEGUNDO




Anterior - Siguiente

Índice: General - Obra | Palabras: Alfabética - Frecuencia - Inverso - Longitud - Estadísticas | Ayuda | Biblioteca IntraText

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License