Índice: General - Obra | Palabras: Alfabética - Frecuencia - Inverso - Longitud - Estadísticas | Ayuda | Biblioteca IntraText
Tirso de Molina
Todo es dar en una cosa

IntraText CT - Texto

  • JORNADA SEGUNDA
Anterior - Siguiente

Pulse aquí para activar los vínculos a las concordancias

JORNADA SEGUNDA

 

 

Salen doña BEATRIZ, doña MARGARITA,

don MARTÍN, don ÁLVARO y don FRANCISCO

 

 

MARTÍN:           La fe de aquel amante,

               a pesar de desvelos, tan constante,

               Beatriz, que se promete

               esperar, tras siete años, otros siete,

               que, al fin de tanto día,

               mejoren en Raquel burlas de Lía,

               mi dicha reconoce,

               pues si catorce no, pretendí doce

               conquistar resistencias

               que premios logran ya, si antes paciencias;

               puesto que me aventajo

               al hebreo amador, pues su trabajo

               mejoró de partido,

               que él, en fin, esperó correspondido;

               pero en vuestra belleza

               leyendo ingratitudes mi firmeza,

               tejía entre esperanzas

               rigores y Amor - fiel de estas balanzas -

               me muestra hoy generoso

               que medra al paso que es dificultoso.

FRANCISCO:     Don Martín, ya sois dueño

               de vuestra pretensión. Tiempo es pequeño,

               por largo que parece,

               el que consigue aquello que apetece.

               Beatriz, cuerda, hace alarde

               de que el moral porque produce tarde

               sus frutos asegura,

               no como el loco almendro en la hermosura

               de su ambición tirana,

               que madrugando necio, apenas grana.

               Ya vos sois, hijo mío,

               de don Álvaro primo, en quien confío

               sucesión venturosa,

               pues una sangre os honra generosa

               que propague infinita

               sucesión en Beatriz y Margarita.

ÁLVARO:        Mi primo y yo mostramos

               que en gustos como en deudos conformamos;

               pues si amor nos abrasa

               nos conduce a su yugo en una casa

               y a una misma nobleza

               enlazados los dos con la belleza

               que en posesión tenemos

               de hijos vuestros el nombre merecemos,

               con que a trocar venimos

               en vínculo de hermanos el de primos.

FRANCISCO:     Don Martín ¿cuándo se trata

               ausentarse de aquí?

MARTÍN:                            Mi amor dilata

               lo mismo que apresura.

               Falta a mis padres hago, la hermosura

               de mi Beatriz parece

               que en hablándola en esto se entristece;

               pero perdiendo tanto

               y ausente de tal padre, no me espanto.

               Ella el término elija

               cuando fuere su gusto.

FRANCISCO:                            Ya estáis, hija,

               sujeta a nuevo empleo,

               digno de las virtudes que en vos veo.

               El natural derecho

               que hasta aquí tuve en vos, puesto que estrecho,

               transfiere poderoso

               Amor, que es rey y es dios, en vuestro esposo.

               Ya estáis emancipada

               de padres y de deudos, y obligada

               sólo a los lazos justos

               de un tálamo, recíproco en dos gustos.

               El vuestro ya no es vuestro;

               rendilde al dueño, mi Beatriz, que os muestro,

               y pues os quiere tanto,

               no entibien llamas suyas vuestro llanto.

 

Llorando

 

 

BEATRIZ:       Conozco, señor mío,

               dichas que medro, y aunque más porfío

               refrenar mis enojos,

               sin consultar la voluntad los ojos,

               dieran con poco acuerdo,

               el bien que gano por el bien que pierdo.

FRANCISCO:     Beatriz, ya yo adivino

               la causa que ocasiona el desatino

               de esas lágrimas leves;

               no las imputes lo que no las debes,

               que no por ausentarte

               de tu hermana y de mí, pueden ser parte

               a tan rebeldes quejas.

               Lloras el ver que a Francisquito dejas;

               que como le has crïado,

               el nombre en ti de madre ha granjeado,

               y tú con él contenta,

               ni de tomar estado has hecho cuenta,

               ni cuando le parieras

               amor al que le tienes añadieras.

               No me espanto yo de esto,

               que el rapaz tiene hechizos, y habías puesto

               en él todo tu gusto;

               mas ya pasa tu llanto de lo justo.

               En doce años no ha sido

               posible que cúyo es se haya sabido.

               Su madre que afligida

               puso a riesgo, por no ser conocida,

               su poca edad, sospecho

               que debió de morirse, pues no ha hecho

               por él las diligencias

               que ofreció al ausentarse; ¿a qué inclemencias 

               no están las hermosuras

               sujetas que se creen de travesuras?

               Francisco es ya medio hombre

               y casi hijo de casa, que hasta el nombre

               en vida me ha heredado;

               amor le tengo, deja ese cuidado

               a mi cuenta, y olvida

               adoptiva afición, pues reducida

               al que obediencia debes,

               no será bien que en la memoria lleves

               ocupación que incierta

               de servirle y amarle le divierta,

               y dispón tu partida

               que ha de ser luego.

MARGARITA:                         Toda despedida

               es penosa, y mi hermana,

               puesto que reconoce lo que gana,

               lo que se deja siente,

               que es padre, hermana y patria juntamente.

MARTÍN:        Ea, mi bien, yo espero

               serviros tan amante que primero

               que entréis en nuestra casa,

               si amor en gustos descontentos pasa,

               halléis en mí cifrado

               el bien que aquí lloráis por malogrado.

ÁLVARO:        Vamos y prevendremos

               vuestra jornada.

 

Vanse don ÁLVARO, don MARTÍN y don

FRANCISCO. Doña MARGARITA habla aparte a doña

BEATRIZ

 

 

MARGARITA:                     Hermana, esos extremos

               si hasta aquí ocasionaban

               lágrimas que remedios esperaban,

               ya de hoy más serán necios.

               Castiga con olvidos menosprecios,

               y estima el que esté oculto

               de tu amor mal pagado el ciego insulto;

               que Francisquito queda

               a mi cargo, y en mí tu amor hereda,

               porque desde este día

               si pierde madre, quedo madre y tía.

 

Vase doña MARGARITA

 

 

BEATRIZ:          No es la pena tan precisa

               en los que el remedio ignoran,

               cuando las desdichas lloran

               lágrimas que esperan risa;

               pero si el dolor avisa

               que es su cura irremediable,

               ¿qué pretende el miserable

               que llorando desespera?

               Más valiera

               por no hacer su mal eterno

               morirse, pues malogradas

               lágrimas desesperadas,

               sólo las llora el infierno.

                  Doce años lloré de olvidos

               a eternizarse bastantes.

               ¿Quien vio en mudanzas amantes

               tanto asistir los sentidos?

               ¡Ay, don Gonzalo! fallidos

               los hombres quedan por ti.

               Penélope ausente fui;

               si tú a Ulises imitaras,

               ya tornaras.

               Mas ¿ya para qué? Detente,

               que tanto imposible en medio

               lo que antes fuera remedio,

               de hoy más será inconveniente.

 

Sale don GONZALO, de camino

 

 

GONZALO:          Celos, mi Beatriz - no mía,

               ajena sí - celos fueron

               los que de ti me ausentaron.

               Celoso amor desvaría;

               mentiras los persuadía,

               pesares los engañaron.

               Ellos y el amor trocaron

               los sentidos,

               pues ambos desvanecidos

               dan crédito a sus antojos,

               amor viviendo a los ojos,

               y celos en los oídos.

                  Mientras mi amor no te veía

               pero los celos, mi bien,

               oyeron de tu desdén

               agravios en apariencia,

               difícil me persuadía.

               ¿Cuándo hicieron buena ausencia

               agravios de competencia?

               En alabanza

               de su dicha y tu mudanza

               apretaron los cordeles;

               verdugos fueron papeles,

               murió en ellos mi esperanza.

                  Don Álvaro me engañó

               engañándose a sí mismo,

               propia pasión de los celos.

               Heríle porque me hirió

               en el alma, y un abismo

               de golfos y de recelos

               conquistaron mis desvelos,

               que bastaran

               a olvidar, si se olvidaran

               celos que amor desatina,

               ponzoñosa anacardina

               que da la muerte al que amparan.

                  Vióme Italia acometer

               imposibles de atrevido

                - mejor de desesperado - .

               Su rey Alfonso vencer

               mis sospechas ofendido

               como su reino soldado.

               Supe que se había casado

               con tu hermana,

               don Álvaro, y que fué vana

               su sospecha y mi temor,

               crüel con los cuatro amor

               y nuestra ocasión liviana.

                  Quise remediar ausencias

               que en doce años sepultadas

               muertas en ti malicié;

               partí, culpando impaciencias,

               volé - no corrí - jornadas;

               pero ¿qué importa si hallé

               enagenada tu fe,

               perdido el bien que intereso,

               mi agravio en mayor exceso,

               desperdicios de doce años,

               mortales mis desengaños,

               tú casada y yo sin seso?

 

BEATRIZ:          A doce años de delito

               no sé yo que sea bastante

               la disculpa de un instante

               que se opone a lo infinito.

                  Vos, Gonzalo, al fin soís hombre,

               tarde disculpas escucho.

               Gonzalo, estimad en mucho

               que se me acuerde este nombre,

                  que ha tanto que estoy sin veros

               y mi paciencia ha gastado

               tanto, que aun no me han quedado

               palabras que responderos.

 

Quiérese doña BEATRIZ ir, y sale

PIZARRO muchacho (que le hará una mujer) ni en traje total

de noble, ni de villano

 

 

PIZARRO:          ¿En fin, madre, se nos va

               y no me lleva consigo?

BEATRIZ:       No será el primer castigo

               que sin culpa sentirá

                  quien cual hijo os ha crïado.

               Darle esas quejas podéis

               al que presente tenéis,

               que él, Francisco, ha ocasionado

                  el apartarnos los dos;

               pues si memorias pagara

               sola la muerte bastara

               a dividirme de vos.

                  Conocelde, que os importa

               más de lo que vos pensais,

               que de él, Francisco heredáis

               larga injuria y dicha corta;

                  que aunque de poco provecho

               no hallaréis - cáuseos espanto -

               hombre a quien le debáis tanto,

               ni que más daño os haya hecho.

 

Vase doña BEATRIZ

 

 

PIZARRO:          (¡Hombre a quien yo tanto deba   Aparte

               y que me haya hecho más daño!

               A mí, ¿en qué? ¡Misterio extraño!

               ¡Válgame Dios! ¡Cosa nueva!)

                  Hidalgo a quien nunca vi;

               puesto que la vez primera

               que os veo a que bien os quiera

               me obligáis ¿tenéis de mí

                  noticia alguna? ¿sabréis

               declararme estas razones?

               Agravios y obligaciones

               dicen que os debo, y ya veis

                  cuán mal conformarse pueden

               deudas de ofensas y amor.

               Quisiéraos yo mi acreedor,

               y aunque los años me veden

                  que de vos me satisfaga,

               yo sé de mi poca edad

               que empeños de voluntad,

               si amor con amor se paga,

                  os pidieran finiquito.

               Porque a fe de hombre de bien

               que os quiero bien, y también

               que cualquier deuda desquito

                  que en esta parte me obligue.

               Pero ya habéis escuchado

               que estoy por vos agraviado;

               de donde también se sigue

                  que os pida satisfacción

                - si bien ignoro de que -  

               fidedigno el fiscal fué

               que os puso la acusación.

                  Si es verdad, como sospecho,

               que no hay, puesto que me espanto,

               hombre a quien yo deba tanto,

               ni que más mal me haya hecho,

                  en lo primero me fundo

               cual vuestro deudor pagar,

               mas también he de intentar

               vengarme de lo segundo.

                  Ejecutad acreedor,

               y pagad ejecutado,

               que yo ofendido obligado

               si me confieso deudor,

                  pues dicen que me ofendisteis,

               a procuraros me atrevo

               bien, por lo mucho que os debo,

               mal, por el mal que me hicisteis.

GONZALO:          Por cierto, niño discreto,

               que en vuestra proposicion

               vos igualáis la razón

               al donaire, y yo os prometo,

                  a fe de hidalgo, si bien

               no sé la causa hasta agora

               que tiene mi acusadora

               para que con su desdén

                  crezca vuestro sentimiento,

               que estoy, por el bien que dice

               que me debéis y yo os hice,

               en tanto extremo contento

                  cuanto del mal pesaroso

               que me imputa contra vos.

               Averigüemos los dos

               su enigma dificultoso

                  por conjeturas. Decid,

               ¿es acaso madre vuestra

               esta dama?

PIZARRO:                  Amor me muestra

               de madre, pero advertid...

 

Sale un PAJE

 

 

PAJE:             Francisco, señor os llama,

               que os quiere ver dar lición.

PIZARRO:       Demás importancia son

               licciones en que la fama

                  averigua obscuridades.

               Dile que no me has hallado.

PAJE:          Está con vos enojado.

PIZARRO:       ¿De qué?

PAJE:                  De las libertades

                  que usáis con vuestro maestro,

               y sabe que estáis aquí.

               Mirad que sale.

 

Vase el PAJE

 

 

PIZARRO:                       Si en mí

               merece el amor que os muestro

                  hidalga correspondencia,

               caballero, dar lugar

               a que volviéndoos a hablar

               cumpla hoy yo con mi obediencia.

                  Débole yo a mi señor

               más que podré exageraros;

               presto acudiré a buscaros.

               Hacedme tanto favor

                  que me esperéis en la plaza.

               ¿Prometéismelo?

GONZALO:                        Intereso,

               mancebo, tanto yo en eso

               que, a no dar vos esa traza,

                  os fuera agora prolijo.

PIZARRO:       Dadme esa mano.

 

Dásela

 

 

GONZALO:                       En su palma

               parece que sale el alma

               a abrazaros.

PIZARRO:                    Ved que dijo

                  la que saber deseáis

               si como madre me exhorta,

               "Conocedle, que os importa

               más de lo que vos pensais."

GONZALO:          ¡Ay, cielos! ¿Y es vuestra madre?

PIZARRO:       No y sí.

GONZALO:               Por el "no" perdí

               un hijo que por el "sí"

               me llamaba vuestro padre.

PIZARRO:          ¿Qué decís?

GONZALO:                      Lo que deseaba,

               aunque sospecho, por Dios,

               que tengo más parte en vos

               de lo que yo imaginaba.

 

Vase don GONZALO

 

 

PIZARRO:          ¿Más parte en mí?  Confusiones,

               ¿qué es esto? ¿qué intentáis hoy?

 

Sale don FRANCISCO

 

 

FRANCISCO:     ¿Francisquito?

PIZARRO:                      (En medio estoy     Aparte

               de un mar de contradicciones.)

FRANCISCO:        ¿No respondes?

PIZARRO:                        ¡Oh, señor!

               Sí respondo. No adverti

               que me hablabas.

FRANCISCO:                    ¿Cómo ansí?

PIZARRO:       Echo menos el amor

                  de quien presente tenía

               por madre, y ya se me va.

FRANCISCO:     ¿Pues yo no me quedo acá?

PIZARRO:       Y en tí la esperanza mia.

                  Pero quien dos brazos tiene

               y sabe lo que le importan,

               si acaso el uno le cortan,

               aunque a consolarle viene

                  el otro, dado que pueda

               suplir en algo su falta

               ¿no sentirá el que le falta

               por el brazo que le queda?

FRANCISCO:        No, que el hortelano astuto

               en fe de hacer bien su oficio

               corta las ramas al vicio

               para que el árbol dé fruto.

                  Las alas que siempre hallaste

               en Beatriz te han hecho mal.

               Sin ellas el natural

               conocerá que heredaste;

                  porque si hasta aquí niñeces

               travesuras disculparon,

               ya, Francisco, esas pasaron.

               Doce años tienes; pues creces

                  en edad, crece en acciones

               de virtud y de experiencia.

               Tu habilidad es tu herencia,

               no tienes más posesiones.

                  Quejas llueven sobre ti

               de cuantos la Zarza habitan,

               que indignarme solicitan.

               Celebrélas hasta aquí

                  por donaires de rapaz,

               pagándolas en palabras.

               Sus hijos les descalabras,

               con ninguno tienes paz.

                  Dos años ha que te enseña

               el maestro que te he dado,

               a leer, y en ti ha labrado

               lo que el viento en una peña.

                  Aun no sabes deletrear.

               En materia de escribir

               no hay esperanzas.  Decir

               que contigo han de bastar

                  castigos y reprensiones

               es por demás. Si pretende

               azotarte, te defiende

               Beatriz; sus intercesiones

                  echado te han a perder,

               conoces lo que te adora,

               ampáraste de ella y llora.

               Con esto ¿qué hemos de hacer?

                  Ella se ausenta, en efeto.

               Doce años tienes; de hoy más,

               libro nuevo o perderás

               el favor que te prometo.

                  La edad que te disculpaba

               ya pasó.

PIZARRO:                 (¡Válgame Dios!         Aparte

               "Que tengo más parte en vos

               de lo que yo imaginaba."

                  ¿Si fuese mi padre este hombre?

FRANCISCO:     Francisco, mientras siguieres

               mi consejo, haz cuenta que eres

               hijo de casa. Mi nombre

                  te dí; si este no te inclina

               a imitarme, ni por padre

               me tengas, ni llames madre,

               sino al tronco de una encina.

                  Allí te hallé en conclusión,

               y allí te puedes volver.

 

Sale un MAESTRO con una cartilla

 

 

MAESTRO:       Francisco, desde antiayer

               no hay hacerte dar lición.

                  A este andar no es maravilla

               que luzca lo que te muestro.

FRANCISCO:     Tiene razón el maestro.

               Afréntete esa cartilla

                  que en dos años no has pasado.

               Llega y da lición, acaba.

 

Al MAESTRO

 

 

               Ya quien por él os rogaba

               se ausenta; tened cuidado

                  desde hoy con él, enseñadle

               con el rigor que requiere,

               y el día que no supiere

               bien la lición, azotadle.

 

Vase don FRANCISCO

 

 

MAESTRO:          Ea, que esperando estoy.

PIZARRO:       Yo tengo un poco que hacer.

               Hágame tanto placer

               que se quede esto por hoy,

                  pues no hay mucho hasta mañana.

MAESTRO:       ¿Qué modo de hablar es ése?

               Daréis lición, aunque os pese;

               llegad.

PIZARRO:               Tengo poca gana.

                  Váyase con Dios maeso.

MAESTRO:       En azotándoos, sí haré.

               Daos prisa.

PIZARRO:                  ¿Azotes o qué?

               Soy ya grande para eso.

MAESTRO:          ¿Pues por qué no seréis grande

               para afrentaros de ver

               que no aprendéis a leer?

PIZARRO:       ¡Qué donosa afrenta! ¡Ande!

                  ¿No habrá habido muchos nobles

               que sin leer y escribir

               sepan vencer y lucir?

MAESTRO:       Sí, entre encinas o entre robles.

PIZARRO:          Eso de encinas es cosa

               con que muchos presumidos

               me dan en cara nacidos,

               no de sangre generosa,

                  pero de villana sí,

               y aun de tan poca opinión...

MAESTRO:       Dejáos de eso, y dad lición.

PIZARRO:       Y si lo dice por mí,

                  quiero advertirle al maeso

               que por mejor he tenido

               ser en duda bien nacido

               que en certidumbre confeso.

MAESTRO:          Yo soy tan...

PIZARRO:                     ¿De esto se siente?

MAESTRO:       ...honrado...

PIZARRO:                   ¡Válgame Dios!

               Sosiégese.

MAESTRO:                 ...como vos,

               que en fin sois un bastar...

PIZARRO:                                 ¡Miente!

                  Y antes que pronuncie el "do,"

               tome y sea bien crïado.

 

Saca la daga y dale

 

 

MAESTRO:       ¡Muerto estoy!

PIZARRO:                     ¡Y yo vengado!

 

Vase PIZARRO

 

 

MAESTRO:       ¡Ay, cielos!

 

Salen don FRANCISCO y doña BEATRIZ

 

 

FRANCISCO:                ¿Qué es esto?

MAESTRO:                                Dió

                  muestras ése que arrojaron

               sus padres mal satisfechos,

               como sobras y desechos

               del ser que en él despreciaron,

                  de cuán necio determina

               domesticar una fiera

               quien del modo que en la cera

               quiere labrar en la encina.

                  Hirióme tras no querer,

               como suele, dar lición.

 

A BEATRIZ

 

 

FRANCISCO:     Las alas de tu afición

               por fuerza habían de tener,

                  Beatriz, tan torpe suceso.

               ¡Vive Dios! que he de matarle

               a azotes. Id a buscarle.

BEATRIZ:       ¡Señor!...

FRANCISCO:               Si fuera travieso

                  con otros como lo ha sido,

               disculpárale la edad;

               mas tanta temeridad

               que a su maestro haya herido,

                  ya de atrevimiento pasa.

               Yo mismo le he de buscar.

BEATRIZ:       Oye, espera.

FRANCISCO:                 Esto es crïar

               hijos ajenos en casa.

 

Vanse don FRANCISCO y el MAESTRO.  Sale don

MARTÍN

 

 

BEATRIZ:          ¡Ay, prenda del alma mía!

               Ya pronostico tu daño.

               Mi padre airado...¡Es extraño

               tantos males en un día!

                  Don Martín, templad enojos

               si verme viva queréis.

               A mi padre conocéis.

               Son terribles sus enojos.

                  Si no le vais a la mano

               alguna desgracia espero.

               Mirad que a Francisco quiero

               más que a mí, y que será en vano

                  vivir sin él.

MARTÍN:                       Yo sin vos,

               imposible. Voy tras él.

 

Vase don MARTÍN

 

 

BEATRIZ:       ¿Qué es esto, estrella crüel?

               ¿Pérdidas de dos en dos?

                  Por mejor la muerte elijo.

               O ejecutadla hoy en mí,

               o ya que al padre perdí,

               no pierda también al hijo.

 

Vase doña BEATRIZ.  Salen don GONZALO y

Hernando CORTÉS, mancebo

 

 

GONZALO:          ¿Hernando Cortés? ¿Sobrino?

               ¿Vos en la Zarza? ¿A qué fin?

               Juzgábaos yo en Medellín.

CORTÉS:        Tras sí me lleva el camino

                  que Fernando e Isabel,

               reyes nuevos de Castilla,

               hacen a la maravilla

               de Guadalupe, Y en él

                  busco galas cortesanas.

GONZALO:       Siempre vos os inclináis

               a cosas grandes. ¿Dejáis

               buenos vuestros padres?

CORTÉS:                              Canas

                  y años son enfermedades.

               Mi padre Martín Cortés

               anda achacoso después

               de sesenta Navidades.

GONZALO:          ¿Tiene doña Catalina

               Pizarro salud?

CORTÉS:                    Y muestra

               dicha en ser hermana vuestra

               con que a imitaros me inclina.

GONZALO:          Ya estáis grande.

CORTÉS:                         Y pesaroso

               de que, estándolo, no haya hecho

               cosa hasta aquí de provecho.

GONZALO:       Sois extremeño animoso.

                  Heredáis de vuestra tierra

               y sangre el noble verdor

               que enciende vuestro valor.

               Pronósticos hay de guerra

                  con Portugal; brevemente

               se os cumplirá ese deseo.

CORTÉS:        Esa ocasión, según creo,

               trae los reyes con su gente

                  a presidiar sus fronteras;

               porque Alfonso portugués,

               pide a Castilla después

               que, fundándose en quimeras

                  del cuarto Enrique, se casa

               con doña Juana su hija.

GONZALO:       Ese nombre la prohija

               quien por la opinión no pasa

                  que Enrique en Castilla deja;

               pero desinteresados

               contra los apasionados

               la llaman la Beltraneja.

CORTÉS:           No sé en eso lo que os diga;

               siempre he guardado respeto

               a mis reyes.

GONZALO:                    En efeto,

               cada cual su parte siga;

                  que si hay guerra, no tan malo

               para los que no tenemos

               otra herencia.

CORTÉS:                    Ya que os vemos

               aquí, señor don Gonzalo,

                   - digo en España - después

               que en Nápoles habéis dado

               muestras de tan gran soldado,

               desbaratando al francés,

                  ¿qué hacéis en pueblo tan corto?

GONZALO:       Experimentar engaños

               de amor, después de doce años

               de ausencias.  Penas reporto

                  que me causa una hermosura

               de quien me juzgaba dueño.

CORTÉS:        ¿Hermosura en tan pequeño

               lugar, y no está segura?

                  Si es noble ¿quién puede aquí

               usurpárosla?

GONZALO:                     Mudanzas

               que ofenden mis esperanzas.

               Palabra de buscar di

                  a un mancebo, y os prometo

               que me importa el sosegar

               mil sospechas.  Dad lugar

               a que averigüe un secreto,

                  y volvámonos a ver.

               Iremos a Guadalupe

               juntos.

CORTÉS:            Nunca de amor supe.

               Gran cosa debe de ser,

                  pues tanto os desasosiega.

               Si queréis que os acompañe.

GONZALO:       Cuando dudas desengañe

               os diré hasta dónde llega

                  el rigor que me amenaza;

               pero conviéneme agora

               ir solo; dentro de una hora

               podréis buscarme en la plaza

                  y haremos nuestro camino.

CORTÉS:        Será apacible con vos;

               yo os buscaré luego.

GONZALO:                           Adiós.

 

Vase don GONZALO

 

 

CORTÉS:        ¡Qué poco al amor me inclino!

 

Salen CARRIZO y PULIDA

 

 

CARRIZO:          Sí, escondedle, que es la pieza

               digna de guardar.

PULIDA:                        ¡Pues no!

CARRIZO:       El diabro acá mos le echó.

               Verá qué temprano empieza.

 

PULIDA:           Todo mochacho travieso

               viene, cuando grande, a ser

               hombre de pró y de valer.

CARRIZO:       ¡Descalabrar su maeso!

                  Pardiez, que no hiciera más

               Roberto el Diabro.  Crïalde,

               morios por él, regalalde.

PULIDA:        Carrizo, pesado estás;

                  ¿si el otro agravio le hacía

               y le llamó desechado?

CARRIZO:       ¿Vos.. en fin, no le heis crïado?

               Cual el ama, tal la cría.

                  Pues yo os juro si le coge

               el viejo, que tras él anda,

               que ha de llevar una tanda

               cual digan dueñas.

PULIDA:                            Se enoje

                  o no, yo le tengo acá,

               y aunque venga la josticia

               no le he de dar.

CARRIZO:                       ¡De codicia

               es el niño!

PULIDA:                    Sí, será.

CARRIZO:          Pardiós que no tién más miedo

               que Gaiferos a Sansón.

PULIDA:        Es de bravo corazón.

CARRIZO:       ¿Pues decir que se está quedo?

                  Apenas los bolos vió

               y a los zagales jugando,

               cuando la bola agarrando

               todos nueve los birló.

PULIDA:           Sabe mucho, y es pracer

               ver que de doce años solos

               venza a todos.

CARRIZO:                      Sí, a los bolos,

               es verdad, mas no a leer.

 

Salen CRESPO, BERTOL y otros PASTORES contra

PIZARRO, y él con una bola de bolos tras ellos

 

 

PIZARRO:          Nadie se me descomida,

               si no es que tiene pesar

               de vivir.

CRESPO:                  ¡Descalabrar

               a su maeso!

PIZARRO:                   ¡Por vida

                  de don Francisco Cabezas,

               mi señor!

 

A los PASTORES

 

 

CORTÉS:               Tened. ¿Qué es esto?

PIZARRO:       Que al que llegue descompuesto...

CORTÉS:        Jamás consentí bajezas.

                  Apartáos allá, villanos.

               ¿Contra uno tantos?

PIZARRO:                           Ya digo

               que no se metan conmigo

               o se guarden de mis manos.

CARRIZO:          ¡Tomáos con el rapacito!

               Polida, ved el zagal

               que criáis.

PULIDA:                   No le hagan mal,

               y él no le hará. Francisquito,

                  buena Pascua te dé Dios;

               al que te la hiciere, dale.

BERTOL:        ¡A fe que si el viejo sale!...

PIZARRO:       ¡A fe si os llegáis los dos!...

CORTÉS:           Bárbaros, quitácis allá!

               ¿Cómo no tenéis empacho

               de venir contra un muchacho

               tantos juntos?

CRESPO:                       Porque está

                  endimuñado.

BERTOL:                       Hijo, en fin,

               de una encina.

PIZARRO:                      Madre es mía;

               mas no hay encina judía

               como quizás algún ruín

                  de los presentes.

CRESPO:                            Por vos

               lo dijo, Carrizo.

CARRIZO:                         Apelo.

PIZARRO:       Yo tengo por padre al cielo,

               una encina debo a Dios

                  por amparo, que de cuna

               me sirvió. Si infame fuera

               quien me parió, no sintiera

               desgracias de la Fortuna,

                  ni al desierto me arrojara,

               luego noble debió ser.

               Quien no tiene que perder,

               poco en hazañas repara.

                  ¿Qué me perseguís, villanos?

               ¿Rómulo y Remo no fueron

               reyes? ¿Principio no dieron

               a los Césares romanos?

                  ¿Qué importa que los deseche

               la Fortuna, al noble esquiva,

               si contra ella, compasiva

               una loba les dió leche?

                  ¡Vive Dios! Que el que otra vez

               encinas me ose nombrar

               que le tengo de ahorrar

               de achaques de la vejez.

 

CORTÉS:        ¿No sabremos lo que ha hecho

               este muchacho?

CARRIZO:                     Es muy luenga

               esa historia.  No habrá lengua

               que dejándoos satisfecho

                  os cuente sus travesuras.

BERTOL:        Hará aquí, si se le encaja,

               por quítame allá esa paja,

               treinta descalabraduras.

                  No se puede averiguar

               todo este puebro con él.

CARRIZO:       ¡Malos años! Es la piel

               del diabro.

CRESPO:                    Quísole dar

                  lición agora el maeso,

               y sobre darla o no darla

               le metió por atajarla

               todo un cochillo hasta el hueso.

                  Huyó a casa de Polida,

               que es ésta que le dió el pecho,

               y como si no hubiera hecho

               cosa nenguna en su vida,

                  con mucha frema se puso

               a birlar bolos. El amo,

               ansí a un caballero llamo

               que le ha crïado, confuso

                  de tan grande atrevimiento,

               mos ha envïado a buscarle

               porque quiere castigarle;

               mas él, que no está contento

                  con lo hecho mos la jura.

CORTÉS:        ¿Que a quien le enseñaba hirió?

               Eso no lo apruebo yo.

CARRIZO:       No tién respeto ni al cura.

CORTÉS:           Azotarle.

 

A PIZARRO

 

 

BERTOL:                    ¡Llegaos, hola!...

 

PIZARRO, amenazando con la bola

 

 

PIZARRO:       Ténganse que estoy resuelto.

CARRIZO:       Llegad.

PIZARRO:             ¿Mas que si la suelto

               que me llevo tres de bola?

 

Llega Hernando CORTÉS a quitarle la bola, y

porfían los dos con ella

 

 

CORTÉS:           Suelta, rapaz.

PIZARRO:                       Hola, hidalgo,

               no os metáis, que no os conviene,

               en lo que no os va ni viene.

CORTÉS:           ¡Acaba!

PIZARRO:                ¿Apostemos algo

               que os he de birlar los cascos?

CORTÉS:        ¿Hay atrevimiento igual?

               ¡Vive Dios!

PIZARRO:                   Soy natural

               de encinas y de carrascos.

                  Pegóseme su dureza.

               Si por fuerza la queréis,

               guardad que no la llevéis

               encajada en la cabeza.

CORTÉS:           No sufro locuras yo.

PIZARRO:       ¿Oh?  Pues yo soy muy sufrido.

               Tomadla.

 

Tiran de la bola cada uno para sí, y

quédase cada uno con la mitad de la bola

 

 

CORTÉS:           ¡Suelta, atrevido!

               ¿Qué es esto?

PIZARRO:                      En dos se partió.

CARRIZO:          ¿Hay cosa igual?

CRESPO:                            Pues no estaba

               hendida y de encina se hizo.

BERTOL:        ¿Qué decís de esto, Carrizo?

CARRIZO:       ¡Brava cosa!

BERTOL:                     ¡Y como brava!

CORTÉS:           ¿Quién eres, rapaz valiente,

               que tanta fuerza has tenido?

PIZARRO:       Mas ¿quién sois vos, que habéis sido

               para tanto?

CARRIZO:                  ¡Hola! ¿Qué gente

                  es ésta que va llegando?

 

Sale un PAJE

 

 

PAJE:          Los reyes en el lugar.

               Venid, veréislos pasar.

CORTÉS:        ¿Quién?

PAJE:                   Isabel y Fernando,

                  que han de entrar hoy en Trujillo.

CORTÉS:        No puedo dejar de vellos,

               si bien voy por los cabellos.

               Confuso me maravillo;

                  misterio debe esconder

               suceso tan raro y nuevo.

               ¿Queréis, gallardo mancebo,

               que nos volvamos a ver?

PIZARRO:          ¿Yo, por qué no?

CORTÉS:                         Pues, adiós,

               que ya os miro con respeto,

               y hemos de ser, os prometo,

               grandes amigos los dos.

 

Vanse todos sino es PIZARRO

 

 

PIZARRO:          ¡Válgame Dios! ¿Daré fe

               a presagios contingentes?

               No, que, en fin, son accidentes

               sin que causa se les dé;

               pero también de otros sé,

               si he de creer lo que oí,

               que sucedieron ansí

               verificando apariencias.

               Para Dios no hay contingencias,

               mas para los hombres sí.

                  Ninguno en el mundo ha habido

               de principios prodigiosos

               que con hechos hazañosos

               no se haya opuesto al olvido.

               Contar de Abidis he oído,

               rey de España celebrado,

               que a las fieras arrojado

               por su abuelo, al viento,

               al mar, después, viniendo

               a reinar, fué como Dios adorado.

                  Que crïaron las palomas

               a Semíramis sabemos.

               Muchos Rómulos y Remos

               nos fundaron muchas Romas.

               Si ejemplos en éstos tomas,

               valor coronas te labra;

               la Fortuna dió palabra

               de ayudar a la osadía.

               Si una loba reyes cría,

               leche me dió a mí una cabra.

                  Un globo, bola o esfera

               es la insignia en que sucinta

               su figura el mundo pinta;

               en su mano la venera

               el César.  ¿Será quimera

               el creer que la mitad

               del mundo, felicidad

               a mi esfuerzo prometió?

               Esta bola se partió

               por medio; alma, adivinad.

                  Aquel mancebo se lleva

               la una parte, y me ha dejado

               con la otra nuevo cuidado

               y en él esperanza nueva.

               Quien dificultades prueba,

               felicidades conoce.

               Conquiste Alejandro y goce

               el mundo, venciendo extraños,

               que si empezó en doce anos,

               yo le imito de otros doce.

                  Seré Alejandro segundo.

               ¿Fué más de un hombre? Hombre soy;

               con el medio mundo estoy,

               conquistaré un medio mundo.

               Fortuna, en esto me fundo;

               vida espero prodigiosa;

               favoréceme amorosa,

               que en los pechos invencibles

               para acabar imposibles

               todo es dar en una cosa.

 

Sale doña BEATRIZ

 

 

BEATRIZ:          Gracias a Dios que los reyes

               el enojo han divertido

               de mi padre, que intentaba

               con mi llanto tu castigo.

               Su venida a nuestra aldea

               me permite darte aviso

               de misterios que no sabes,

               mientras a verlos ha ido.

               Aquel hombre, si merece

               este título, Francisco,

               quien por no guardar palabras,

               perderme y perderte quiso.

               Aquél con quien te dejé,

               cuando mi pena te dijo

               que injurioso bienhechor

               juntó a agravios beneficios,

               es tu padre, y ¡ojalá

               que juntando al apellido

               de tu madre el de su esposa

               disculpara el desatino!

               No fui digna de este nombre,

               puesto que sí el ser principio

               de tu vida y mis desgracias,

               de tu agravio y sus olvidos.

               Lograba yo verdes años,

               que autorizaban floridos

               el recato siempre honesto

               de las damas de Trujillo,

               aunque sin madre, segura

               entre los cuerdos retiros

               de una casa, cuyo alcaide

               fue el honor, cuyo presidio

               fueron honrados respetos

               por herencia bien nacidos,

               por ignorancia engañados,

               por confïanzas perdidos,

               cuando - ¡ay, rigurosos cielos! -

               Gonzalo Pizarro vino

               a mi patria - de esta suerte

               se llama quien causa ha sido

               de desdichas incurables -  

               con galas ostentativo,

               dadivoso con los pobres,

               cortesano con los ricos.

               Visitónos una vez,

               doméstico por vecino,

               discreto por estudiante,

               conversable por amigo

               y, puesto que en Salamanca,

               repudió escuelas y libros

               por plumas y espadas nobles,

               engaños trujo consigo,

               profesión de sus escuelas,

               que, sirviéndole de hechizos,

               vencieron descuidos castos,

               desdichados por sencillos.

               Vióle el alma por los ojos,

               y éstos - como son ministros

               de Amor - pintándole en ellos

               hicieron tan bien su oficio,

               que admitiendo los cohechos

               de su talle - ¡ay, Dios, mi hechizo! -  

               vendieron mi libertad,

               ella simple, ellos Bellidos.

               Conformidad de deseos,

               correspondencia de signos,

               igualdad florida de años,

               comunicación de niños,

               juntándose la ocasión

               y añadiéndose artificios,

               ¿qué murallas combatieran

               que les negasen portillos?

               Obligáronme asistencias,

               engañáronme suspiros,

               inclináronme papeles

               y dispusiéronme olvidos

               de mi padre en darme estado,

               que muchas veces ha sido

               la tardanza en el remedio

               de los descuidos castigo.

               Solicitó a doña Juana

               de Añasco, de quien es primo

               y de quien sobrina soy,

               bien que por grados distintos,

               a que pidiese a mi padre

               que al celebrar un bautismo

               de quien madrina la hicieron,

               gozase ratos festivos.

               Concediólo, fui a su casa,

               y en ella escondió al peligro

               para asaltar inocencias

               el interés persuasivo.

               Halléme sola con él,

               resistiéndose al principio

               respetos de honor honestos,

               pero venciéronse tibios

               a hechiceras diligencias

               y a juramentos fallidos

               de honestar con yugo santo

               amorosos descaminos.

               Creíle - que no debiera -  

               y rendi a este engaño antiguo

               prendas que por confïables

               lloran después desperdicios.

               Volví al paso que injuriada

               amante, y llevé conmigo,

               si no el arrepentimiento,

               la pena de mi delito,

               pues como el caballo griego

               admitieron riesgos vivos

               de mi vida mis entrañas

               tiranizando su hospicio.

               Creció el tumor con el tiempo,

               y si bien el artificio

               palió publicidades,

               se acercara ejecutivo

               el plazo de mis afrentas,

               si el cielo, a un tiempo benigno

               y riguroso, no fuera

               cuando fiscal mi padrino.

               Una noche que a mi hermana

               rondaban intentos limpios

               de quien agora es su dueño,

               y entonces su amante digno

               de recíprocos cuidados,

               tu padre, que con indicios

               celosos, mas no con causa

               dió crédito a desvaríos,

               y alentando desconciertos

               le imaginó amante mío,

               equivocando papeles

               las desdichas con que lidio,

               a mis puertas, en efecto,

               sosegados sus vecinos,

               añadió a palabras obras

               que le dejaron herido,

               y achacándome mudanzas

               tomó de Italia el camino

               fïando hazañoso en Marte

               remedios contra Cupido.

               Cenaba mi padre entonces,

               y alborotado a los gritos

               quedaban a sus umbrales,

               si no el temor, los peligros,

               abrió las puertas, y en ellas

               riguroso y compasivo

               conjeturaba la muerte

               disfrazada en parasismos.

               La vejez - que toda es honra,

               y está toda discursivos

               recelos - imaginó

               si le hallaba en aquel sitio

               la malicia de la plebe

               riesgos de fama - que el vidrio

               en manos del vulgo loco

               amenaza precipicios - .

               Mandó aderecer caballos

               a un coche, y dentro de él hizo

               que el casi cadáver metan,

               y antes que el sol diese aviso

               de nocturnos desaciertos,

               sin permitir prevenirnos,

               a esta aldea nos traslada,

               sacando yo por indicios

               del caso y su condición

               que intentaba vengativo,

               por no oír deshonras muertas

               sepultar temores vivos.

               Buscaba para este efecto

               cómplice que siendo amigo

               secretos no profanase,

               y mientras que toda arbitrios

               discurría la venganza

               el cómo, cercado vino

               de riesgos y de dolores

               el plazo, si antes temido,

               ya en mi pena ejecutado,

               amenazando castigos,

               cunas que túmulos fuesen

               mortal fin, vital principio.

               Cobró la necesidad

               esfuerzo - ¡qué mal que dijo

               quien llamó al temor cobarde!

               Mejor dijera atrevido - .

               Mi padre fuera de casa,

               y yo en riesgo tan preciso

               salí, ahogando en el silencio

               mil pregoneros gemidos,

               al desierto por la huerta.

               Abriórne el cielo un postigo.

               La casa estaba en el campo,

               como el sueño en el dominio

               de las tinieblas piadosas.

               Siendo esta noche propicios

               montes, tinieblas, secretos

               a desgracias sin registros;

               naciste, en fin, en los brazos

               de la Fortuna, y convino

               fïarte de sus mudanzas,

               permitiéndote a su arbitrio,

               por no fïarte a tu abuelo,

               y, envuelto entre los armiños

               de un rebozo, que la noche

               más que el discurso previno,

               el cóncavo y duro tronco

               de una encina fué, Francisco,

               sucesor de mis entrañas,

               puesto que áspero, benigno.

               Dejéte crüel piadosa,

               llorando tus desabrigos,

               y apresurando los pasos

               diligencias solicito

               a que mi ausencia reparen;

               y apenas de ti divido

               los ojos - pero no el alma -  

               cuando en mitad del camino

               dos hombres hallo. Fiéme

               en su piedad - ¿qué prodigios

               en tu extraño nacimiento

               no vencen los inauditos? -  

               Con el socorro de un manto

               cubierta al más viejo pido

               que te ampare, disfrazando

               verdades con dos sentidos.

               Prosiguiéndolas estaba

               cuando - escucha otro peligro -  

               conozco, casi mortal,

               que es mi padre a quien las digo.

               Turbóme el riesgo impensado

               de suerte, que compasivo,

               casa y amparo me ofrece

               que yo agradezco y no admito.

               Roguéle que me guardase

               el tesoro que escondido

               confïaba a su nobleza;

               dile las señas del sitio,

               y ausentándome animosa

               hallé en casa regocijos

               sucesores de mi llanto

               que encubrieron mi retiro.

               A don Alvaro en su acuerdo;

               a su padre dando alivio

               con su vida a sus pesares,

               y a tu abuelo que contigo

               en los brazos admirado,

               tu hallazgo - nunca otro visto -  

               contaba tan amorosa

               como si hubiera sabido

               que sin riesgo de su fama

               eras su nieto y mi hijo.

               ¡Disposición de los cielos,

               que así eslabona prodigios!

               Afirmónos que una cabra

               te daba leche, y previno

               pronósticos tal milagro

               que en tí asombren este siglo.

               Profetizaba ignorante

               lo que fuiste, pues me dijo

               que cual madre te crïase.

               Ya tú ves si lo he cumplido.

               Doce años las esperanzas

               de tu desagradecido

               padre, que legitimarte

               siendo mi esposo, no quiso,

               entretuvieron deseos

               que consolados contigo,

               resistieron persuasiones

               de quien con ruegos continuos,

               con preceptos y obediencias,

               siendo mi esposo, han podido

               obligarme a nuevo imperio

               por no ocasionar castigos.

               Caséme, y volvió tu padre

               cuando te imposibilita

               a legitimar tu fama.

               Mira si con razón digo

               que a don Gonzalo le debes

               más que a otro hombre, siendo su hijo,

               y si hay a quien debes menos,

               pues pudiendo, no ha querido

               darte el blasón que te falta,

               que yo a segundo dominio

               sujeta, es fuerza olvidarte,

               si en tanto amor cabe olvido.

               Padre tienes generoso;

               tu abuelo por mal sufrido

               y travieso te aborrece;

               acostumbrado a peligros

               estás, no sabrás temerlos;

               de portentosos principios

               naciste, sigue su estrella,

               y si los consejos míos

               apruebas, pues que tu padre

               fué tan severo contigo,

               herédale en las hazañas,

               serás hijo de ti mismo.

 

Vase doña BEATRIZ

 

 

PIZARRO:       Madre, yo lo cumpliré

               si el valor a que me inclino,

               los presagios que me amparan,

               las esperanzas que animo

               no me salen mentirosas.

               Yo, que repudiado he sido

               de ti, cuyo honor no quiere

               que me intitule tu hijo;

               yo, que del ser que me han dado

               los empeños desobligo,

               pues avariento mi padre

               ha injuriado este apellido,

               hijo de ninguno soy;

               no tengo padres, no admito

               ascendientes que me agravien;

               en mis obras legitimo

               el nuevo ser que restauro,

               las hazañas a que aspiro.

               Deudor de mí mismo soy,

               hijo seré de mí mismo.

               Yo malograré mis años

                - ¡viven los cielos propicios! -  

               si a pesar de inconvenientes

               medio mundo no conquisto.

               No tendré nombre hasta entonces;

               no sabrán de qué principios

               procedo, no temeré

               ejercitos de enemigos,

               montes de dificultades,

               naufragios jamás creídos,

               desiertos nunca pisados,

               arduos hasta el cielo riscos.

               La media esfera que gozo

               es medio mundo; así explico

               el pronóstico, que en ella

               todo un orbe ha dividido.

               Yo he de dar desde hoy en esto,

               o morir o conseguirlo.

               Todo es dar en una cosa,

               donde hay valor no hay peligro.

 

FIN DE LA JORNADA SEGUNDA




Anterior - Siguiente

Índice: General - Obra | Palabras: Alfabética - Frecuencia - Inverso - Longitud - Estadísticas | Ayuda | Biblioteca IntraText

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License