Índice | Palabras: Alfabética - Frecuencia - Inverso - Longitud - Estadísticas | Ayuda | Biblioteca IntraText
Miguel de Cervantes Saavedra
Los Baños de Argel

IntraText CT - Texto

  • Los Baños de Argel
    • JORNADA TERCERA   Salen [el] GUARDIÁN bají y otro MORO
Anterior - Siguiente

Pulse aquí para desactivar los vínculos a las concordancias

JORNADA TERCERA

 

Salen [el] GUARDIÁN bají y otro MORO

 

 

GUARDIÁN:            Por diez escudos no daré mi parte.

                 Sentaos y no dejéis entrar alguno,

                 si no pagan dos ásperos muy buenos.

MORO:            La Pascua de Natal, como ellos llaman,

                 venticinco ducados se llegaron.

GUARDIÁN:        Los españoles, por su parte, hacen

                 una brava comedia.

MORO:                               Son saetanes;

                 los mismos diablos son; son para todo.

                 Ya descuelgan cristianos a su misa.

 

[Salen] Vivanco, don FERNANDO, don LOPE, el SACRISTÁN, el

[VIEJO] padre de los niños; trae Don FERNANDO los calzones

del SACRISTÁN

 

 

D. FERNANDO:     Veislos aquí, que no me los he puesto;

                 antes Costanza les echó un remiendo

                 en parte do importaba, y de su mano.

SACRISTÁN:       De molde vienen para la comedia;

                 agora me los chanto. ¡Sus, entremos!

GUARDIÁN:        ¿Adónde vais, cristiano?

[VIEJO]:                                  Yo, a oír misa.

MORO:            Pues paga.

[VIEJO]:                     ¿Cómo, paga? ¿Aquí se paga?

GUARDIÁN:        ¡Bien parece que es nuevo el padre viejo!

MORO:            Dos ásperos, o apártate, camina.

[VIEJO]:         No los tengo, por Dios.

MORO:                                   Pues ve y ahórcate.

D. LOPE:         Yo pagaré por él.

MORO:                               Eso en buen hora.

SACRISTÁN:       Fende, déjeme entrar, y este pañuelo,

                 que no ha media hora que hurté a un judío,

                 tome por prenda, o déme lo que vale,

                 que lo daré no más de por el costo,

                 o muy poquito más.

GUARDIÁN:                           Con otros cuatro

                 quedas muy bien pagado.

SACRISTÁN:                              Vengan, y entro.

[MORO:]          ¡Ea!, acudid a entrar, que se hace tarde.

                 Con los del rey, yo apostaré que pasen

                 de dos mil los que están en el banasto.

                 Entremos a mirar desde la puerta

                 cómo dicen su misa, que imagino

                 que tienen grande música y concierto.

GUARDIÁN:        Poneos tras el postigo, y veréis todo

                 cuanto hacen los cristianos en el patio,

                 porque es cosa de ver.

MORO:                                   Ya los he visto.

                 Hoy dicen que tornó a vivir su Cristo.

 

[Vanse].  Salen al teatro todos los cristianos que haya, y

OSORIO entre ellos, y el SACRISTÁN, puestos los calzones

que le dio Don FERNANDO

 

 

OSORIO:              Misterio es éste no visto.

                 Veinte religiosos son

                 los que hoy la Resurreción

                 han celebrado de Cristo

                     con música concertada,

                 la que llaman contrapunto.

                 Argel es, según barrunto,

                 arca de Noé abreviada:

                     aquí están de todas suertes,

                 oficios y habilidades,

                 disfrazadas calidades.

VIVANCO:         Y aun otra cosa, si adviertes,

                     que es de más admiración,

                 y es que estos perros sin fe

                 nos dejen, como se ve,

                 guardar nuestra religión.

                     Que digamos nuestra misa

                 nos dejan, aunque en secreto.

OSORIO:          Más de una vez, con aprieto

                 se ha celebrado y con prisa;

                     que una vez, desde el altar,

                 al sacerdote sacaron

                 revestido, y le llevaron

                 por las calles del lugar

                     arrastrando; y la crueldad

                 fue tal que con él se usó,

                 que en el camino acabó

                 la vida y la libertad.

                     Mas dejémonos de aquesto,

                 y a nuestra holgura atendamos,

                 pues que nos dan nuestros amos

                 hoy lugar para hacer esto.

                     De nuestras Pascuas tenemos

                 los primeros días por nuestros.

D. LOPE:         ¿Y qué? ¿Hay músicos?

OSORIO:                                Y diestros;

                 los del Cadí llamaremos.

VIVANCO:             Aquí están.

OSORIO:                           Y aquél que ayuda

                 al coloquio ya está aquí.

D. FERNANDO:     ¡Bien cantan los del Cadí!

OSORIO:          Antes que más gente acuda,

                     el coloquio se comience,

                 que es del gran Lope de Rueda,

                 impreso por Timoneda,

                 que en vejez al tiempo vence.

                     No pude hallar otra cosa

                 que poder representar

                 más breve, y que ha de dar

                 gusto, por ser muy curiosa

                     su manera de decir

                 en el pastoril lenguaje.

VIVANCO:         ¿Hay pellicos?

OSORIO:                         De ropaje

                 humilde; y voime a vestir.

VIVANCO:             ¿Quién canta?

OSORIO:                            Aquí el sacristán,

                 que tiene donaire en todo.

VIVANCO:         ¿Hay loa?

OSORIO:                      ¡De ningún modo!

 

[Vanse] OSORIO y el SACRISTÁN

 

 

VIVANCO:         ¡Oh, qué mendigos están!

                     En fin: comedia cautiva,

                 pobre, hambrienta y desdichada,

                 desnuda y atarantada.

D. LOPE:         La voluntad se reciba.

 

[Sale] CAURALÍ

 

 

CAURALÍ:             Sentaos, no os alborotéis,

                 que vengo a ver vuestra fiesta.

D. FERNANDO:     Quisiera que fuera ésta,

                 fe[n]de, cual la merecéis.

D. LOPE:             Aquí os podéis asentar,

                 que yo me quedaré en pie.

CAURALÍ:         No, no, amigo, siéntate,

                 que salen a comenzar.

D. LOPE:             Ya salen; sosiego y chite,

                 que cantan.

VIVANCO:                      Mejor sería

                 que llorasen.

D. FERNANDO:                    Este día

                 lágrimas no las permite.

 

Canten lo que quisieren

 

 

VIVANCO:             La música ha sido hereje;

                 si el coloquio así sucede,

                 antes que la rueda ruede,

                 se rompa el timón y el eje.

 

En acabando la música, dice el SACRISTÁN (Todo cuanto dice agora el

SACRISTÁN, lo diga mirando al soslayo a CAURALÍ)

 

 

SACRISTÁN:           ¿Qué es esto? ¿Qué tierra es ésta?

                 ¿Qué siento? ¿Qué es lo que veo?

                 De réquiem es esta fiesta

                 para mí, pues un deseo

                 más que mortal me molesta.

                     ¿Dónde se encendió este fuego,

                 que tiene, entre burla y juego,

                 el alma ceniza hecha?

                 De Mahoma es esta flecha,

                 de cuya fuerza reniego.

                     Como cuando el sol asoma

                 por una montaña baja,

                 y de súbito nos toma

                 y con su vista nos doma

                 nuestra vista y la relaja;

                     como la piedra balaja,

                 que no consiente carcoma,

                 tal es el tu rostro, Aja,

                 dura lanza de Mahoma,

                 que las mis entrañas raja.

CAURALÍ:             ¿Es esto de la comedia,

                 o es bufón este cristiano?

SACRISTÁN:       Si mi dolor no remedia

                 su bruñida y blanca mano,

                 todo acabará en tragedia.

                     ¡Oh mora la más hermosa,

                 más discreta y más graciosa

                 que la fama nos ofrece,

                 desde do el alba amanece

                 hasta donde el sol reposa!,

 

Dice esto mirando a CAURALÍ

 

 

                     Mahoma en su compañía

                 te tenga siglos sin cuento.

CAURALÍ:         ¿Este perro desvaría,

                 o entra aquesto en el cuento

                 de la fiesta deste día?

D. FERNANDO:         Calla, Tristán, y ten cuenta,

                 porque ya se representa

                 el coloquio.

SACRISTÁN:                    Sí haré;

                 pero no si podré,

                 según el diablo me tienta.

 

Sale GUILLERMO, pastor

 

 

GUILLERMO:           Si el recontento que trayo,

                 venido tan de rondón,

                 no me le abraza el zurrón,

                 ¿cuales nesgas pondré al sayo,

                 y qué ensanchas al jubón?

SACRISTÁN:           ¡Vive Dios, que se me abrasa

                 el hígado, y sufro y callo!

GUILLERMO:       Si es que esto adelante pasa,

                 muy mejor será dejallo.

SACRISTÁN:       ¿Quién encendió aquesta brasa?

D. LOPE:             Tristán, amigo, escuchad,

                 pues sois discreto, y callad,

                 que ésa es grande impertinencia.

SACRISTÁN:       Callaré y tendré paciencia.

[GUILLERMO]:     ¿Comienzo?

D. LOPE:                     Sí, comenzad.

GUILLERMO:           Si el recontento que trayo,

                 venido tan de rondón,

                 no me lo abraza el zurrón,

                 ¿cuales nesgas pondré al sayo,

                 o qué ensanchas al jubón?

                     Y si, al contarlo estremeño,

                 con un donaire risueño,

                 ayer me miró Costanza,

                 ¿qué turba habrá ya o mudanza

                 que no le pase por sueño?

                     Esparcíos, las mis corderas,

                 por las dehesas y prados;

                 mordey sabrosos bocados,

                 no temáis las venideras

                 noches de nubros airados;

                     antes os and[áis] exentas,

                 brincando de recontentas.

                 No os aflija el ser mordidas

                 de las lobas desambridas,

                 tragantonas, malcontentas;

                     y, al dar de los vellocinos,

                 venid simpres, no ronceras,

                 rumiando por las laderas,

                 a jornaleros vecinos,

                 o al corte de sus tijeras;

                     que el sin medida contento,

                 cual no abarca el pensamiento,

                 os librará de lesión,

                 si al dar del branco vellón

                 barruntáis el bien que siento.

                     Mas, ¿quién es este cuitado

                 que asoma acá entellerido,

                 cabizbajo, atordecido,

                 barba y cabello erizado,

                 desairado y mal erguido?

SACRISTÁN:           ¿Quién ha de ser? Yo soy, cierto,

                 el triste y desventurado,

                 vivo en un instante y muerto,

                 de Mahoma enamorado.

                 ................... [-erto].

CAURALÍ:             ¡Echadle fuera a este loco!

SACRISTÁN:       ¡Tu divina boca invoco,

                 Ajá, de mil azahares,

                 boca de quitapesares

                 a quien desde lejos toco!

CAURALÍ:             ¡Dejádmele!

D. FERNANDO:                       No, señor,

                 que cuanto dice es donaire,

                 y es bufón el pecador.

SACRISTÁN:       ¡Dios de los vientos! ¿No hay aire

                 para templar tanto ardor?

GUILLERMO:           ¡Ya es mucha descortesía

                 y mucha bufonería!

                 ¡Échenle ya, y déjenos!

SACRISTÁN:       Yo me voy. ¡Quédate a Dios,

                 argelina gloria mía!

GUILLERMO:           ¿Dónde quedé?

VIVANCO:                            No yo.

D. LOPE:         Mas, ¿quién es este cuitado...?,

                 fue el verso donde paró.

D. FERNANDO:     Los calzones han obrado.

GUILLERMO:       ¿Vuelvo a comenzar?

D. FERNANDO:                         No, no;

                     no nos turben a deshora.

                 Prosigue el coloquio ahora.

                

Un MORO dice desde arriba

 

 

MORO:            ¡Cristianos, estad alerta;

                 cerrad del baño la puerta!

GUILLERMO:       ¡Vengas, perrazo, en mal hora!

 

MORO:                ¡Abrid aquese cristiano,

                 que va herido, y cerrad presto!

CAURALÍ:         ¡Válame Alá! ¿Qué es aquesto?

MORO:            ¡Oh santo Alá soberano!

                     Dos han muerto, y del rey son.

                 ¡Oh crueldad jamás oída!

                 A todos quitan la vida

                 sin ninguna distinción.

 

[Sale] un CRISTIANO herido, y otro [CRISTIANO] sin

herir

 

 

D. FERNANDO:         Pasad, hermano, adelante.

                 ¿Quién os ha herido?

CRISTIANO [1]:                          Un archí.

D. FERNANDO:     ¿La causa?

CRISTIANO [1]:               Ninguna di.

VIVANCO:         ¿Es la herida penetrante?

CRISTIANO [1]:       No ; con manera fue,

                 y será mortal, sin duda.

CRISTIANO [2]:   Otra traigo yo más cruda,

                 y en parte do no se ve.

CAURALÍ:             ¿No dirás qué es esto, Alí?

MORO:            Grande armada han descubierto

                 por la mar.

D. FERNANDO:                 ¿Y aqueso es cierto?

                 ¿Vaste, fende Cauralí?

 

Vase CAURALÍ

 

 

MORO:                Y los jenízaros matan

                 si encuentran algún cautivo,

                 o con furor duro esquivo

                 malamente le maltratan;

                     y aquestas voces que oís

                 las dan judíos, de miedo.

GUILLERMO:       ¡Todo el mundo se esté quedo!

                 Yo creo, Alí, que mentís,

                     pues no ha mucho que en España

                 no había ninguna nueva

                 de armada.

MORO:                        Pues esta prueba

                 os desmiente y desengaña;

                     que a fe que dicen que asoman

                 más de trecientas galeras,

                 con flámulas y banderas,

                 y que el rumbo de Argel toman.

GUILLERMO:           Quizá por encant[a]mento

                 aquesta armada se ha hecho.

 

[Sale] el GUARDIÁN Bají

 

 

GUARDIÁN:        ¡El corazón en el pecho

                 no cabe, y de ira reviento!

OSORIO:              Pues, ¿qué hay, fendi?

GUARDIÁN:                                   Yo me alisto

                 a contar la crueldad,

                 igual de la necedad

                 mayor que jamás se ha visto.

 

                     Salió el sol esta mañana,

                 y sus rayos imprimieron

                 en las nubes tales formas,

                 que, aunque han mentido, las creo.

                 Una armada figuraron

                 que venía a vela y remo

                 por el sesgo mar apriesa,

                 a tomar en Argel puerto.

                 Tan claramente descubren

                 los ojos que la están viendo,

                 de las fingidas galeras

                 las proas, popas y remos,

                 que hay quien afirme y quien jure

                 que del cómitre y remero

                 vio el mandar y obedecer

                 hacerse todo en un tiempo.

                 Tal hay que dice haber visto

                 a vuestro profeta muerto

                 en la gavia de una nave,

                 en una bandera puesto.

                 Muestra tan al vivo el humo

                 su vano y escuro cuerpo,

                 y tan de cerca perciben

                 los oídos fuego y truenos,

                 que, por temor de las balas,

                 más de cuatro se pusieron

                 a abrazar la madre tierra:

                 tal fue el miedo que tuvieron.

                 Por estas formas que el sol

                 ha con sus rayos impreso

                 en las nubes, ha en nosotros

                 otras mil formado el miedo.

                 Pensamos que ese don Juan,

                 cuyo valor fue el primero

                 que a la otomana braveza

                 tuvo a raya y puso freno,

                 venía a dar fin honroso

                 al desdichado comienzo

                 que su valeroso padre

                 comenzó en hado siniestro.

                 Los jenízaros archíes,

                 que están siempre zaques hechos,

                 dieron en matar cautivos,

                 por tener contrarios menos;

                 y si acaso el sol tardara

                 de borrar sus embelecos,

                 no estábades bien seguros

                 cuantos estáis aquí dentro.

                 Veinte y más son los heridos,

                 y más de treinta los muertos.

                 Ya el sol deshizo la armada;

                 volved a hacer vuestros juegos.

OSORIO:          ¡Mal podremos proseguir

                 tan sangrientos pasatiempos!

CRISTIANO [2]:   Pues escuchad otra historia

                 más sangrienta y de más peso.

 

                     El Cadí, como sabéis,

                 tiene en su poder a un niño

                 de tiernos y pocos años,

                 el cual se llama Francisco.

                 Ha puesto toda su industria,

                 su autoridad y jüicio,

                 mil promesas y amenazas,

                 mil contrapuestos partidos,

                 para que de bueno a bueno

                 esta prenda del bautismo

                 se deje circuncidar

                 por su gusto y su albedrío.

                 Su industria ha salido vana;

                 su jüicio no ha podido

                 imprimir humanas trazas

                 en este pecho divino.

                 Por esto, según se entiende,

                 como afrentado y corrido,

                 su luciferina rabia

                 hoy ha esfogado en Francisco.

                 Atado está a una coluna,

                 hecho retrato de Cristo,

                 de la cabeza a los pies

                 en su misma sangre tinto.

                 Témome que habrá espirado,

                 porque tan crüel martirio

                 mayores años y fuerzas

                 no le hubieran resistido.

[VIEJO]:         ¡Dulce mitad de mi alma,

                 ay de mis entrañas hijo,

                 detened la vida en tanto

                 que os va a ver este afligido!

                 ¡En la calle de Amargura,

                 perezosos pies, sed listos;

                 veré en su ser a Pilatos

                 y en figura veré a Cristo!

 

Vase el [VIEJO] padre

 

 

[CRISTIANO] 2:   ¿Éste es su padre, señores?

D. [FERNANDO]:   Su padre es este mezquino,

                 hidalgo y muy buen cristiano,

                 y somos de un pueblo mismo.

                 Acábense nuestras fiestas,

                 cesen nuestros regocijos,

                 que siempre en tragedia acaban

                 las comedias de cautivos.

 

[Vanse] todos.  Salen ZAHARA, HALIMA y COSTANZA

 

 

HALIMA:              Tu padre me rogó, amiga,

                 que viniese en un momento

                 a componerte.

ZAHARA:                        ¡Su intento

                 todo el cielo le maldiga!

HALIMA:              ¿Pues cásaste con un rey

                 y muéstraste desabrida?

                 Y más, que es cosa sabida

                 que es gentilhombre Muley.

                     Sin duda que estás prendada

                 en otra parte.

ZAHARA:                         No hay prenda

                 que me halague ni me ofenda,

                 porque de amor no nada.

HALIMA:              Pues esta noche sabrás,

                 en la escuela de tu esposo,

                 que es amor dulce y sabroso.

ZAHARA:          ¡Amargas nuevas me das!

HALIMA:              ¡Qué melindrosa señora!

ZAHARA:          No es melindre, sino enfado:

                 que había determinado

                 no casarme por ahora,

                     hasta que el cielo me diese

                 con otro compás mi suerte.

HALIMA:          Calla, que reina has de verte.

ZAHARA:          No aspiro a tanto interese.

                     Con otro estado menor,

                 con mayor gusto estaría.

HALIMA:          Yo juro por vida mía,

                 Zara, que tenéis amor.

                     Ahora bien, mostrad las perlas

                 que tenéis, que quiero ver

                 cuántos lazos podré hacer.

ZAHARA:          Allí dentro podrás verlas.

                     Éntrate, y déjame un poco,

                 que quiero hablar con Costanza.

HALIMA:          ¡Vos gustaréis de la danza

                 antes de mucho y no poco!

 

[Vase] HALIMA

 

 

COSTANZA:            Dime, señora, qué es esto.

                 ¿Tanto te enfada el casarte,

                 y con un rey?

ZAHARA:                         No hay contarte

                 tantas cosas y tan presto.

COSTANZA:            ¿De dónde el enfado mana

                 que muestras tan importuno?

ZAHARA:          Pasito, no escuche alguno.

                 ¡Soy cristiana, soy cristiana!

COSTANZA:            ¡Válame Santa María!

ZAHARA:          Esa Señora es aquella

                 que ha de ser mi luz y estrella

                 en el mar de mi agonía.

COSTANZA:            ¿Quién te enseñó nuestra ley?

ZAHARA:          No hay lugar en que lo diga.

                 Cristiana soy; mira, amiga,

                 qué me sirve el moro rey.

                     Di: ¿conoces, por ventura,

                 a un cautivo rescatado

                 que es caballero y soldado?

COSTANZA:        ¿Cómo ha nombre?

ZAHARA:                            Mal segura

                     estoy aquí, y con temor

                 de algún desgraciado encuentro.

COSTANZA:        Pues entrémonos adentro.

ZAHARA:          Sin duda, será mejor.

 

[Vanse].  Salen el rey [HAZÁN], el CADÍ,

[y] el GUARDIÁN Bají

 

 

CADÍ:                ¡Extraño caso ha sido!

[HAZÁN]:                                     Y tan extraño

                 que no si jamas le ha visto el mundo.

CADÍ:            Ya se han visto en el aire muchas veces

                 formados escuadrones espantables

                 de fantásticas sombras, y encontrarse

                 con todo el artificio y maestría

                 que en la mitad de una campaña rasa

                 se suelen embestir los verdaderos;

                 las nubes han llovido sangre y malla,

                 y pedazos de alfanjes y de escudos.

[HAZÁN]:         Esos llaman prodigios los cristianos,

                 que suelen parecer algunas veces;

                 pero que acaso, y sin misterio alguno,

                 del sol los rayos, que en las nubes topan,

                 hayan formado así tan grande armada,

                 nunca lo jamás.

GUARDIÁN:                           Yo así lo digo;

                 pues a fe que te cuesta la burleta

                 más de treinta cristianos.

[HAZÁN]:                                    No hace al caso;

                 mas que pasaran a cuchillo todos.

CADÍ:            Quitóme el sobresalto de las manos

                 el corbacho y la furia.

[HAZÁN]:                                   ¿Qué hacías?

CADÍ:            Azotaba a un cristiano...

[HAZÁN]:                                   ¿Por qué causa?

CADÍ:            Es de pequeña edad, y no es posible

                 que regalos, promesas ni amenazas

                 le puedan volver moro.

[HAZÁN]:                                ¿Es, por ventura,

                 el muchacho español del otro día?

CADÍ:            Aquese mismo es.

[HAZÁN]:                           Pues no te canses,

                 que es español, y no podrán tus mañas,

                 tus iras, tus castigos, tus promesas,

                 a hacerle torcer de su propósito.

                 ¡Qué mal conoces la canalla terca,

                 porfiada, feroz, fiera, arrogante,

                 pertinaz, indomable y atrevida!

                 Antes que moro, le verás sin vida.

                

[Sale] un MORO asido de un [CRISTIANO] cautivo

 

 

                 ¿Que ha hecho este cristiano?

MORO:                                          En este punto,

                 en una extraña y nunca vista barca,

                 casi una legua al mar, en este punto

                 le acabé de coger.

[HAZÁN]:                            Pues, ¿de qué modo

                 era la barca extraña?

MORO:                                   Era una balsa

                 hecha de canalejas, sustentada

                 sobre grandes y muchas calabazas,

                 y él, puesto en medio en pie, de árbol servía,

                 y sus brazos, de entena, en cuyas manos

                 servía de vela una camisa rota.

[HAZÁN]:         ¿Cuándo entraste en la barca?

CRISTIANO:                                     A media noche.

[HAZÁN]:         Pues, ¿cómo en tanto tiempo no pudiste

                 alejarte de tierra más espacio?

CRISTIANO:       Sultán, no me servía de otra cosa

                 sino de no anegarme, y sólo iba

                 confïado en el cielo y en el viento

                 que, próspero y furioso arrebatado,

                 la mal formada barca la aportase

                 en cualquiera ribera de cristianos;

                 que ningún remo o vela fuera parte

                 a hacerla tomar curso ligero.

[HAZÁN]:         ¡En fin, español eres!

CRISTIANO:                              No lo niego.

[HAZÁN]:         Pues desto que no niegas yo reniego.

 

[Sale] el SACRISTÁN con un niño en las mantillas, fingido,

y tras él el JUDÍO de la cazuela

 

 

                 ¿Es aquésta otra barca?

JUDÍO:                                   Este cristiano

                 me acaba de robar a este mi hijo.

CADÍ:            ¿Para qué quiere el niño?

SACRISTÁN:                                ¿No está bueno?

                 Para que le rescaten, si no quieren

                 que le críe y enseñe el Padrenuestro.

                 ¿Qué decís vos, Raquel o Sedequías,

                 Fares, Sadoc, o Zabulón o diablo?

JUDÍO:           Este español, señor, es la rüina

                 de nuestra judería; no hay en ella

                 cosa alguna segura de sus uñas.

[HAZÁN]:         Di: ¿no eres español?

SACRISTÁN:                             ¿Ya no lo sabes?

[HAZÁN]:         ¿Quién es tu amo?

SACRISTÁN:                          El dabají Morato.

[HAZÁN]:         Tocadle, por mi vida.

CADÍ:                                   Por la mía,

                 que tienes gran razón en lo que has dicho

                 de la canalla bárbara española.

 

[Sale] otro MORO con otro CRISTIANO, muy roto y llagadas las

piernas

 

 

[HAZÁN]:         ¿Quién es éste?

 

MORO:                              Español que se ha hüido

                 tantas veces por tierra, que con ésta

                 son veinte y una vez las de su fuga.

[HAZÁN]:         Si diésemos audiencia cuatro días,

                 serían de españoles todos cuantos

                 se entrasen a quejar.

CADÍ:                                  ¡Extraño caso!

[HAZÁN]:         Pápaz, vuélvele el niño a este judío,

                 y no le hagan mal a este cristiano,

                 que, pues a tal peligro entregó el cuerpo,

                 en grande cuita debe estar su alma.

                 Y tú, ¿eres español?

CRISTIANO:                              Y de Valencia.

[HAZÁN]:         Vuélvete, pues, a hüir, que si te vuelven,

                 yo te pondré en un palo.

SACRISTÁN:                                 Señor, haga

                 que este puto judío siquiera

                 el jornal que he perdido por andarme

                 tras él para robarle este hideputa.

CADÍ:            Bien dice; desembolse cuarenta ásperos

                 y délos al pápaz, que los merece.

SACRISTÁN:       ¿Oye, amigo judío?

JUDÍO:                               Muy bien oigo;

                 mas no los tengo aquí.

SACRISTÁN:                              Vamos a casa.

CADÍ:            Con españoles, esto y más se pasa.

 

[Vanse] todos, [quedando] el [VIEJO] padre solo

 

 

[VIEJO]:             ¿Si osaré entrar allá dentro?

                 ¡Oh temor impertinente!

                 ¡Vamos; que no teme encuentro

                 piedra que naturalmente

                 va presurosa a su centro!

 

Córrese una cortina; descúbrese FRANCISQUITO, atado a una coluna

en la forma que pueda mover a más piedad

 

 

FRANCISQUITO:        ¿No me quieran desatar,

                 para que pueda, siquiera,

                 como es costumbre expirar?

[VIEJO]:         No, que de aquesa manera

                 más a Cristo has de imitar.

                     Si vas caminando al cielo,

                 no has de sentarte en el suelo;

                 más ligero vas ansí.

FRANCISQUITO:    ¡Oh padre, lléguese a mí,

                 que el velle me da consuelo!

                     ¡Ya la muerte helada y fría

                 a dejaros me provoca

                 con su mortal agonía!

[VIEJO]:         ¡Echa tu alma en mi boca,

                 para que ensarte la mía!

                     ¡Ay, que expira!

FRANCISQUITO:                        ¡Adiós, que expiro!

[VIEJO]:         ¡Dios, a quien tu intento aspira,

                 nos junte adonde yo aspiro!

                 ¡Qué poco a poco respira,

                 ya dio el último suspiro!

                     ¡Vete en paz, alma hermosa,

                 y al que te hizo dichosa,

                 pues ya le ves, pídele

                 que nos sustente en su fe

                 pura, santa, alegre, honrosa!

                     ¡Quién supiese el muladar

                 adonde te han de enterrar,

                 reliquia pequeña y santa,

                 para que pueda mi planta

                 con mis lágrimas regar!

 

[Vase].  Aquí ha de salir la boda desta manera: HALIMA con un velo

delante del rostro, en lugar de ZAHARA. Llévanla en unas andas en

hombros, con música y hachas encendidas, guitarras y voces y grande

regocijo, cantando los cantares que yo daré. Salen detrás de todos

VIVANCO y don LOPE, y entre los moros de la música va OSORIO, el

cautivo. Como acaban de pasar, pregunta don LOPE a OSORIO

 

 

D. LOPE:             ¿Quién es esta novia!

OSORIO:                                    Zara,

                 la hija de Agimorato.

D. LOPE:         ¡No es posible!

OSORIO:                            ¡Cosa es clara!

VIVANCO:         Su rostro y el aparato

                 de la boda lo declara.

OSORIO:              Por Dios, señores, que es ella,

                 y que es la mora más bella

                 y rica de Berbería!

D. LOPE:         Por el velo que traía

                 no podimos conocella.

OSORIO:              Muley Maluco es su esposo,

                 el que pretende ser rey

                 de Fez, moro muy famoso,

                 y en su secta y mala ley

                 es versado y muy curioso;

                     sabe la lengua turquesca,

                 la española y la tudesca,

                 italïana y francesa;

                 duerme en alto, come en mesa,

                 sentado a la cristianesca;

                     sobre todo, es gran soldado,

                 liberal, sabio, compuesto,

                 de mil gracias adornado.

D. LOPE:         ¿Qué dices, amigo, desto?

VIVANCO:         Que habemos bien negociado,

                     pues, siendo una caña vara,

                 y otro nuevo Moisén Zara

                 deste Egipto disoluto,

                 pasamos el mar enjuto

                 a gozar la patria cara.

OSORIO:              Gasta en Pascuas el judío

                 su hacienda; en bodas, el moro;

                 el cristiano a su albedrío,

                 sigue en esto otro decoro,

                 de todo gusto vacío,

 

[Sale] ZAHARA a la ventana

 

 

                     porque en pleitos le da cabo.

ZAHARA:          ¡Ce, hola, cristiano esclavo!

OSORIO:          ¡Adiós, señores, que quiero,

                 hasta el término postrero

                 ver esto!

D. LOPE:                     Tu gusto alabo.

ZAHARA:              ¡Cristiano o moro enemigo!

VIVANCO:         ¿Quién nos llama?

ZAHARA:                             Quien merece

                 que le oyáis.

D. LOPE:                       ¡Por Dios, amigo,

                 que esta Zara me parece

                 en la voz!

VIVANCO:                     Yo ansí lo digo,

ZAHARA:              Decidme qué cosa es ésta

                 deste regocijo y fiesta.

D. LOPE:         Con Zara, la desta casa,

                 Muley Maluco se casa.

ZAHARA:          Desvarïada respuesta.

D. LOPE:             Y allí va sobre unas andas

                 con música y vocería.

                 Mira si otra cosa mandas.

ZAHARA:          Ya veo, Lela María,

                 cómo en mis remedios andas.

D. LOPE:             ¿Eres Zara?

ZAHARA:                            Zara soy.

                 Tú, ¿quién eres?

D. LOPE:                           ¡Loco estoy!

ZAHARA:          ¿Qué dices?

D. LOPE:                      Que soy, señora,

                 un tu esclavo que te adora.

                 Soy don Lope.

ZAHARA:                        A abrirte voy.

 

Quítase de la ventana y baja a abrir

 

 

VIVANCO:             De misterio no carece

                 estar Zara aquí y allí.

D. LOPE:         Este bien su fe merece,

                 y el estar tan sola aquí

                 la admiración en mí crece;

                     adonde hay tanto criado,

                 tal soledad se ha hallado;

                 todo es milagro y ventura.

VIVANCO:         El regocijo y holgura

                 de la boda lo ha causado.

                     Quien le hace parecer

                 en lugares diferentes

                 muy más que esto puede hacer,

                 por quitar inconvenientes

                 al bien que ha de suceder.

 

Sale ZA[HA]RA

 

 

                     ¿Vesla, don Lope, a asoma?

                 Mira si es bien que a Mahoma

                 este tesoro quitemos.

D. LOPE:         ¡Oh extremo de los extremos

                 de amor que la almas doma!

                     ¡Salud de mi enfermedad,

                 arrimo de mi caída,

                 de mi prisión libertad,

                 de mi muerte alegre vida,

                 crédito de mi verdad,

                     archivo donde se encierra

                 toda la paz de mi guerra,

                 sol que alumbra mis sentidos,

                 luz que a míseros perdidos

                 los encamina a su tierra,

                     vesme aquí a tus pies postrado,

                 más tu esclavo y más rendido

                 que cuando estaba aherrojado;

                 por ti ganado y perdido,

                 preso y libre en un estado;

                     dame tus pies sobrehumanos

                 y tus alejandras manos,

                 donde mis labios se pongan!

ZAHARA:          No es bien que se descompongan

                 con moras labios cristianos.

                     Por mil señales has visto

                 cómo yo toda soy tuya,

                 no por ti, sino por Cristo,

                 y así, en fe de que soy suya,

                 estas caricias resisto;

                     para otro tiempo las guarda,

                 que ahora, que se acobarda

                 el alma con mil temores,

                 comedimientos y amores

                 mal los atiende y aguarda.

                     ¿Cuándo te partes a España,

                 y cuándo piensas volver

                 por quien queda y te acompaña?

                 ¿Cuándo fin has de poner

                 a tan glorïosa hazaña?

                     ¿Cuando volverán tus ojos

                 a ver los moros despojos

                 que ser cristianos desean?

                 ¿Cuándo en verte harás que vean

                 fin mis temores y enojos?

D. LOPE:             Mañana me partiré;

                 dentro de ocho días, creo,

                 señora, que volveré;

                 que a la cuenta del deseo,

                 que han de ser siglos bien .

                     En el jardín estarás

                 del tu padre, a do verás

                 mi fe y palabra cumplida,

                 si me costase la vida

                 que con tu vista me das.

                     Y no te asalte el recelo

                 que te he de faltar en esto,

                 pues no ha de querer el cielo,

                 para caso tan honesto,

                 negar su ayuda en el suelo.

                     Cristiano y español soy,

                 y caballero, y te doy

                 mi fe y palabra de nuevo

                 de hacer lo que en esto debo.

ZAHARA:          Asaz satisfecha estoy;

                     pero, si me quieres bien,

                 porque quede más segura,

                 júrame por Marién.

D. LOPE:         ¡Juro por la Virgen pura,

                 y por su Hijo también,

                     de no olvidarte jamás

                 y de hacer lo que verás

                 en mi gusto y tu provecho!

ZAHARA:          ¡Grande juramento has hecho!

                 Basta; no me jures más.

VIVANCO:             ¿Qué es lo que tu padre dice

                 desto de tu casamiento

                 con Muley Maluco?

ZAHARA:                             Hice

                 esta noche un sentimiento,

                 con que la boda deshice.

                     Hoy me mandó aderezar

                 para haberme de llevar

                 esta noche a ser esposa;

                 vino, y hallóme llorosa;

                 fuese sin quererme hablar,

                     y por toda la ciudad

                 se suena que me desposo

                 esta noche.

VIVANCO:                     Así es verdad.

D. LOPE:         ¡Éste es caso milagroso!

                 No la apuréis más; callad.

                     Dame tus manos, señora,

                 hasta que llegue la hora

                 que con abrazos las des.

ZAHARA:          No, sino dame tus pies,

                 que eres cristiano y yo mora.

                     Vete en paz, que yo, entre tanto

                 que vas y vuelves, haré

                 plegarias al cielo santo

                 con las voces de mi fe

                 y lágrimas de mi llanto,

                     rogándole que tranquile

                 el mar, que viento asutile

                 próspero y largo en tus velas,

                 que te libre de cautelas,

                 que en su fe mi ingenio afile.

                     Y, adiós, que no puedo más,

                 y mañana iré al jardín,

                 donde te espero.

VIVANCO:                           Verás

                 deste principio buen fin.

ZAHARA:          ¿Que me dejas y te vas?

D. LOPE:             No puedo hacer otra cosa.

ZAHARA:          ¿Llegará la venturosa

                 hora de volver a verte?

 

Vase ZA[HA]RA

 

 

D. LOPE:         Sí llegará, si la muerte

                 no es, cual suele, rigurosa.

                     No será el irme cordura,

                 hasta ver el fin que tiene

                 aquesta boda en figura.

VIVANCO:         El misterio que contiene,

                 mi buen suceso asegura.

 

[Vanse].  Descúbrese un tálamo donde ha de estar HALIMA, cubierta

el rostro con el velo; danzan la danza de la morisca; haya hachas;

esténlo mirando don LOPE y VIVANCO, y, en acabando la danza,

entran dos MOROS

 

 

MORO 1:              La fiesta cese, y a su casa vuelva

                 la bella Zara, que Muley lo ordena,

                 con prudencia admirable, desta suerte.

MORO 2:          ¿Pues no pasa adelante el casamiento?

MORO 1:          Sí pasa; pero quiere que entre tanto

                 que él va a cobrar su reino de Marruecos,

                 Zara se quede en casa de su padre,

                 entera y sin tocar; que deste modo

                 quedará más segura, y él espera

                 gozarla con sosiego allá en su reino,

                 a cuya empresa aún bien no habrá salido

                 el sol cuando se parta; que esta priesa

                 le dan dos mil jenízaros que lleva

                 en su campo, que ya sabes que marcha.

MORO 2:          Si esto pensaba hacer, ¿para qué quiso

                 que el paseo de Zara se hiciese?

                 ¿Qué dirá el pueblo? Pensará, sin duda,

                 que no quiere casarse ya con ella.

MORO 1:          Diga lo que dijere, éste es su gusto,

                 y no hay sino callar y obedecelle;

                 y más, que Agimorato gusta dello.

[MORO] 2:        ¿Ha de volver con pompa?

[MORO] 1:                                ¡Ni por pienso!

[MORO] 2:        Vamos, pues, a volvella.

VIVANCO:                                   ¡Oh Dios inmenso!

 

[Vanse] todos y ciérrase la cortina del tálamo; quedan en el

teatro don LOPE y VIVANCO

 

 

                 ¡Grandes son tus misterios! Ya seguro

                 puedes partir, pues ves cuán fácilmente

                 esta fantasma y sombra se ha deshecho.

D. LOPE:         Premisas son de nuestro buen suceso.

                 Yo me voy a embarcar; tened cuidado

                 de acudir al lugar donde os he dicho,

                 y de hacer nuevas señas cada noche

                 como pasen seis días, en los cuales

                 pienso poder volver, como deseo;

                 y procurad con maña y con aviso,

                 sin descubrir jamás vuestro designio,

                 que el padre de aquel mártir se recoja

                 en el jardín con otro algún amigo;

                 que si toca a Mallorca este navío

                 en que parto, bien será posible

                 que dentro de seis días vuelva a veros.

VIVANCO:         Partid con Dios, que yo haré de suerte

                 que más de dos la libertad alcancen.

                 Las señas no se olviden. Abrazadme,

                 y ánimo, y diligencia, y Dios os guíe.

D. LOPE:         De nadie este secreto se confíe.

 

[Vanse].  Sale[n] OSORIO y el SACRISTÁN

 

 

OSORIO:              El cuento es más gracioso

                 que por jamás se ha oído:

                 que los judíos mismos

                 de su misma hacienda os rescatasen.

SACRISTÁN:       Así como os lo cuento

                 ha sucedido el caso:

                 ellos me han rescatado

                 y dado libertad graciosamente.

                 Dicen que desta suerte

                 aseguran sus niños,

                 sus trastos y cazuelas,

                 y, finalmente, su hacienda toda.

                 Yo he dado mi palabra

                 de no hurtarles cosa

                 mientras me fuere a España,

                 y por Dios que no si he de cumplirla.

 

[Sale] un CRISTIANO

 

 

CRISTIANO:       La limosna ha llegado

                 a Bujía, cristianos.

OSORIO:          ¡Buenas nuevas son éstas!

                 ¿Quién viene?

CRISTIANO:                     La Merced.

OSORIO:                                   ¡Dios nos las haga!

                 ¿Y quién la trae a cargo?

CRISTIANO:       Dícenme que un prudente

                 varón, y que se llama

                 fray Jorge de Olivar.

SACRISTÁN:       ¡Venga en buen hora!

OSORIO:          Un fray Rodrigo de Arce

                 ha estado aquí otras veces,

                 y es desa mesma Orden,

                 de condición real, de ánimo noble.

SACRISTÁN:       Por lo menos, me ahorro

                 reverencias y ruegos,

                 gracias a Sedequías

                 y al rabí Netalim, que dio el dinero.

                 Si la esperanza es buena,

                 la posesión no es mala.

                 Muy bien está lo hecho;

                 venga cuando quisiere la limosna.

                 ¡Oh campanas de España!,

                 ¿cuándo entre aquestas manos

                 tendré vuestros badajos?

                 ¿Cuándo haré el tic y toc o el grave empino?

                 ¿Cuándo de los bodigos

                 que por los pobres muertos

                 ofrecen ricas viudas

                 veré mi arcaz colmado? ¿Cuándo, cuándo?

CRISTIANO:       ¿Adónde vais agora?

OSORIO:          Pidióle Agimorato

                 al Cadí que nos fuésemos

                 a su jardín por tres o cuatro días;

                 que con su hija Zara

                 y con la bella Halima,

                 de Cauralí consorte,

                 piensa pasar allí todo el verano.

CRISTIANO:       Podrá ser que algún día

                 yo vaya a entretenerme

                 con vosotros un rato.

OSORIO:          Serás bien recebido.

CRISTIANO:                            ¡Adiós, amigos!

 

Vase

 

 

SACRISTÁN:       También, pues estoy libre,

                 iré yo, Osorio, a veros.

OSORIO:          Pues lleva la guitarra,

                 y, si es posible, vente luego.

SACRISTÁN:                                     Harélo.

 

[Vanse].  Salen HALIMA, ZA[HA]RA, COSTANZA, y al entrar se le cae a

ZA[HA]RA un rosario, que lo alza HALIMA

 

 

HALIMA:              ¿Cómo es esto, Zara amiga?

                 ¿Cruz en tus cuentas?

COSTANZA:                               M[í]as son.

HALIMA:          Si aquésta no es devoción,

                 no qué piense o qué diga.

ZAHARA:              ¿Qué cosa es cruz?

HALIMA:                                  Este palo

                 que sobre estotro atraviesa.

ZAHARA:          Pues bien: ¿qué señal es ésa?

HALIMA:          ¡No está el disimulo malo!

                     Es la señal que el cristiano

                 reverencia como a Alá.

COSTANZA:        Señora, déjamela,

                 que es mía.

HALIMA:                      Tu intento es vano,

                     que a Zara se le cayó,

                 y yo lo vi por mis ojos.

ZAHARA:          Eso no te cause enojos,

                 que Costanza me la dio

                     cuando estaba el otro día

                 en tu casa, y yo no

                 lo que es cruz.

COSTANZA:                          Ello ansí fue,

                 y fue inadvertencia mía

                     no quitalle esa señal.

                 Pero, ¿qué importa al decoro

                 de vuestro rezado moro?

ZAHARA:          Gualá que no dice mal.

HALIMA:              Con todo, quítala, hermana;

                 que si algún moro la ve,

                 dirá que guardas la fe,

                 en secreto, de cristiana.

 

[Salen] VIVANCO y don FERNANDO

 

 

VIVANCO:             He fïado este secreto

                 de vos por ser caballero.

D. FERNANDO:     Ser agradecido espero

                 al peso de ser secreto.

                     Éstas son Halima y Zara,

                 que yo las conozco bien.

VIVANCO:         Nuestro negocio va bien.

HALIMA:          Repara, amiga, repara,

                     que viene allí mi cristiano,

                 y en él viene un mi enemigo

                 a quien adoro y maldigo.

ZAHARA:          ¿Qué dices?

HALIMA:                      No está en mi mano

                     disimular más.

COSTANZA:                           ¡Ay triste!

                 ¿Si se quiere declarar

                 con él?

HALIMA:                   Quiérole hablar.

COSTANZA:        En vano a amor se resiste.

ZAHARA:              ¿Quiéresle bien?

HALIMA:                                La vergüenza

                 me perdone: adórole,

                 y él lo sabe, y yo no

                 cómo a su dureza venza.

ZAHARA:              ¿Y no se humana contigo?

HALIMA:          Costanza dice que sí;

                 pero yo siempre en él vi

                 asperezas de enemigo.

                     Llégate; dime, cristiano:

                 ¿sabes que eres mi cautivo?

D. FERNANDO:     Señora, sí, y que vivo

                 por ti.

HALIMA:                  ¿Pues cómo, inhumano?

                     ¿Nunca te han dicho mis ojos

                 y la lengua de Costanza

                 que tienes de mi esperanza

                 en tu poder los despojos?

                     ¿Has aguardado a que haga

                 de tanta gente en presencia

                 esta costosa experiencia,

                 descubriéndote mi llaga?

                     Mira qué fe desdichada,

                 que esto que llaman amor

                 ya es incendio, ya es furor,

                 cuando no repara en nada;

                     mira bien que podría ser,

                 si desprecias lo que digo,

                 hicieses, hombre, enemigo

                 de tan amiga mujer.

D. FERNANDO:         Tres días pido no más

                 de plazo, señora mía,

                 para dar a tu porfía

                 el dulce fin que verás.

                     Vete con Dios al jardín

                 de Zara y allí me espera:

                 verás de tu pena fiera,

                 como he dicho, un dulce fin.

HALIMA:              ¡Soy contenta!

ZAHARA:                            Y yo la mano

                 doy por él que ansí lo hará.

COSTANZA:        ¡Muy bien negociado está!

HALIMA:          Si has de venir, ve temprano.

ZAHARA:              ¿Qué viento es éste que corre,

                 cristiano?

VIVANCO:                      Norte parece,

                 y en él la ventura ofrece

                 el que nos guía y socorre.

ZAHARA:              ¿Fuese ya tu compañero

                 a España?

VIVANCO:                     Ya habrá seis días.

ZAHARA:          ¿Solo sin él quedarías?

VIVANCO:         Sí quedé; mas verle espero

                     con brevedad.

ZAHARA:                            ¿Qué tan presto?

VIVANCO:         Partiríame mañana,

                 si hubiese bajel.

HALIMA:                            Cristiana,

                 alza el rostro. ¿Qué es aquesto?

                     Muy melancólica estás.

                 ¿Qué tienes? ¿Qué sientes? Di.

COSTANZA:        Vámonos, señora, de aquí,

                 aunque he de morir do vas,

                     porque me da el corazón

                 saltos que me rompe el pecho.

ZAHARA:          El madrugar lo habrá hecho.

COSTANZA:        Y haber visto una visión

                     que, si no es cosa fingida,

                 y en buen discurso trazada,

                 el fin de aquesta jornada

                 ha de ser el de mi vida.

D. [FERNANDO]:       Todas son fantasmas vanas;

                 Constanza, no hay qué temer.

COSTANZA:        Presto lo echaré de ver.

ZAHARA:          ¡Medrosas son las cristianas!

COSTANZA:            No mucho, puesto que hay tal

                 que se espanta de los cielos,

                 iba a decir de los celos,

                 y no dijera muy mal.

HALIMA:              Queda con Alá, mi Hernando,

                 y mira que vengas luego;

                 que te lo mando y lo ruego.

COSTANZA:        Basta decir te lo mando.

 

[Vanse] las tres

 

 

VIVANCO:             Vamos; quizá la ventura

                 habrá tan próspera sido,

                 que don Lope sea venido,

                 y no hay perder coyuntura.

 

[Vanse] VIVANCO y don FERNANDOSale el padre [VIEJO] con un paño

blanco ensangrentado, como que lleva en él los huesos de

FRANCISQUITO

 

 

[VIEJO]:             Osorio haré que los guarde.

                 Temo que esta escuridad,

                 o me turbe, o lleve tarde.

                 ¡Oh, cuán propio es de mi edad

                 ser temeroso y cobarde!

                     Mas estas reliquias santas

                 encaminarán mis plantas

                 al jardín de Agimorato.

                 Menester es gran recato

                 donde hay asechanzas tantas.

 

[Vase].  Sale[n] Don FERNANDO y VIVANCO

 

 

VIVANCO:             En la mar está, sin duda:

                 que haber a tierra llegado

                 muestra este plato quebrado.

                 A nuestra señal se acuda:

                     hiere, amigo, el pedernal,

                 porque saques [l] la lumbre

                 que traiga, guíe y alumbre

                 todo el bien de nuestro mal.

D. FERNANDO:         ¿No ves cómo otras centellas

                 corresponden a las nuestras?

VIVANCO:         Llama a tan alegres muestras,

                 no centellas, sino estrellas.

                     Sosiega y escucha el son

                 manso de los santos remos.

D. FERNANDO:     Más a la orilla lleguemos.

                 No hay que dudar, ellos son.

 

[Salen] don LOPE y el PATRÓN de la barca

 

 

D. LOPE:             ¿Es Vivanco?

VIVANCO:                           El mismo soy.

D. LOPE:         ¿Está Zara en el jardín?

VIVANCO:         Sí, amigo.

D. LOPE:                     ¡Felice fin

                 da el cielo a mis males hoy!

VIVANCO:             ¡Abrázame!

D. LOPE:                           No hay lugar

                 de cumplimientos agora.

                 Ve por ella.

VIVANCO:                      Sea en buen hora.

                 Poco podrás esperar.

D. [FERNANDO]:       ¿Quieres que vaya contigo,

                 amigo?

VIVANCO:                No hay para qué:

                 que yo solo las traeré

                 en un instante conmigo;

                     que todos están a punto,

                 sin dormir, esto esperando.

D. LOPE:         Pues parte, amigo, volando.

PATRÓN:          ¿Están lejos?

VIVANCO:                        Aquí junto.

 

[Vase] VIVANCO

 

 

PATRÓN:              ¡Oh, si no tardasen mucho,

                 que es el viento favorable!

D. LOPE:         Sosegaos, ninguno hable,

                 que cierto rumor escucho.

PATRÓN:              A la barca nos volvemos

                 hasta ver lo que es, señor.

D. LOPE:         Quedito, no hagáis rumor,

                 que aquí seguros est[e]mos.

 

[Salen] VIVANCO, HALIMA, ZA[HA]RA, COSTANZA, el padre, con un paño

blanco, dando muestra que lleva los huesos de FRANCISQUITO;

OSORIO, el SACRISTÁN y otros CRISTIANOS que pudieren

salir

 

 

VIVANCO:             Estaban alerta, y vieron

                 las señales en la mar,

                 y, sin poderme esperar,

                 a la marina corrieron.

                     Ahorráronme el camino.

OSORIO:          ¡Ésta es suerte milagrosa!

D. LOPE:         ¿ está mi estrella hermosa?

HALIMA:          ¿ está mi norte divino?

PATRÓN:              No es tiempo de cumplimientos;

                 a embarcar, que el viento carga.

                 ¡Oh liviana y santa carga,

                 haced propicios lo vientos!

SACRISTÁN:           Ya yo estaba rescatado;

                 pero, con todo, me iré.

PATRÓN:          ¿Hay más cristianos?

D. FERNANDO:                            No .

VIVANCO:         Los que he podido he juntado.

COSTANZA:            ¡Vamos, no despierte Halima!

D. FERNANDO:     ¿Quieres que por ella vuelva?

PATRÓN:          Todo el mundo se resuelva

                 de embarcarse.

COSTANZA:                        ¿Te lastima

                     dejar tu ama?

D. FERNANDO:                       Y mi amo

                 quisiera que aquí se hallara.

D. LOPE:         Vamos, Zara.

ZAHARA:                        Ya no Zara,

                 sino María me llamo.

D. LOPE:             No de la imaginación

                 este trato se sacó,

                 que la verdad lo fraguó

                 bien lejos de la ficción.

                     Dura en Argel este cuento

                 de amor y dulce memoria,

                 y es bien que verdad y historia

                 alegre al entendimiento.

                     Y aún hoy se hallarán en él

                 la ventana y el jardín.

                 Y aquí da este trato fin,

                 que no le tiene el de Argel.

 

FIN DE LA COMEDIA




Anterior - Siguiente

Índice | Palabras: Alfabética - Frecuencia - Inverso - Longitud - Estadísticas | Ayuda | Biblioteca IntraText

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License