Índice | Palabras: Alfabética - Frecuencia - Inverso - Longitud - Estadísticas | Ayuda | Biblioteca IntraText
Miguel de Cervantes Saavedra
Pedro de Urdemalas

IntraText CT - Texto

  • Pedro de Urdemalas
    • JORNADA PRIMERA
Anterior - Siguiente

Pulse aquí para activar los vínculos a las concordancias

JORNADA PRIMERA

 

[Sale]n PEDRO de Urdemalas, en hábito de mozo de labrador,

y CLEMENTE, como zagal

 

 

CLEMENTE:            De tu ingenio, Pedro amigo,

                 y nuestra amistad se puede

                 fïar más de lo que digo,

                 porque él al mayor excede,

                 y della el mundo es testigo;

                     así, que es de calidad

                 tu ingenio y nuestra amistad,

                 que, sin buscar otro medio,

                 en ambos pongo el remedio

                 de toda mi enfermedad.

                     Esa hija de tu amo,

                 la que se llama Clemencia,

                 a quien yo Justicia llamo,

                 la que huye mi presencia,

                 cual del cazador el gamo;

                     ésa, a quien naturaleza

                 dio el extremo de belleza

                 que has visto, me tiene tal,

                 que llega al punto mi mal

                 do llega el de su lindeza.

                     Cuando pensé que ya estaba

                 algo crédula al cuidado

                 que en mis ansias le mostraba,

                 yo no sé quién la ha trocado

                 de cordera en tigre brava,

                     ni sé yo por qué mentiras

                 sus mansedumbres en iras

                 ha vuelto, ni sé, ¡oh Amor!,

                 por qué con tanto rigor

                 contra mí tus flechas tiras.

PEDRO:               Bobear; dime, en efeto,

                 lo que quieres.

CLEMENTE:                          Pedro, hermano,

                 que me libres deste aprieto

                 con algún consejo sano

                 o ayuda de hombre discreto.

PEDRO:               ¿Han llegado tus deseos

                 a más que dulces floreos,

                 o has tocado en el lugar

                 donde Amor suele fundar

                 el centro de sus empleos?

CLEMENTE:            Pues sabes que soy pastor,

                 entona más bajo el punto,

                 habla con menos primor.

PEDRO:           Que si eres, te pregunto,

                 Amadís o Galaor.

CLEMENTE:            No soy sino Antón Clemente,

                 y andas, Pedro, impertinente

                 en hablar por tal camino.

PEDRO:           (Pan por pan, vino por vino,   [Aparte]

                 se ha de hablar con esta gente).

                     ¿Haste visto con Clemencia

                 a solas o en parte escura,

                 donde ella te dio licencia

                 de alguna desenvoltura

                 que encargase la conciencia?

CLEMENTE:            Pedro, el cielo me confunda,

                 y la tierra aquí me hunda,

                 y el aire jamás me aliente,

                 si no es un amor decente

                 en quien el mío se funda.

                     Del padre el rico caudal

                 el mío pobre desprecia

                 por no ser al suyo igual,

                 y entiendo que sólo precia

                 el de Llorente y Pascual,

                     que son ricos, y es razón

                 que se lleve el corazón

                 tras sí de cualquier mujer,

                 no el querer, sino el tener

                 del oro la posesión.

                     Y, demás desto, Clemencia

                 a mi amor no corresponde

                 por no sé qué impertinencia

                 que le han dicho, y así, esconde

                 de mis ojos su presencia;

                     y si tú, Pedro, no haces

                 de nuestras riñas las paces,

                 ya por perdido me cuento.

PEDRO:           O no tendré entendimiento,

                 o he de trazar tus solaces.

                     Si sale, como imagino,

                 hoy mi amo por alcalde,

                 te digo, como adivino,

                 que hoy no te trujo de balde

                 a hablar conmigo el destino.

                     Tú verás cómo te entrego

                 en holganza y en sosiego

                 el bien que interés te veda,

                 y que al dártele preceda

                 promesa, dádiva y ruego.

                     Y, en tanto que esto se traza,

                 vuelve los ojos y mira

                 los lazos con que te enlaza

                 Amor, y por quien suspira

                 Febo, que allí se disfraza;

                     mira a los rubios cabellos

                 de Clemencia, y mira entre ellos

                 al lascivo Amor jugando,

                 y cómo se va admirando

                 por ver que se mira en ellos.

                     Benita viene con ella,

                 su prima, cual si viniese

                 con el sol alguna estrella

                 que no menos luz nos diese

                 que el mismo sol: tal es ella.

                     Clemente, ten advertencia

                 que, si llega aquí Clemencia,

                 te le humilles: yo a Benita,

                 como a una cosa bendita

                 le pienso hacer reverencia.

                     Dile con lengua curiosa

                 cosas de que no disguste,

                 y ten por cierta una cosa:

                 que no hay mujer que no guste

                 de oírse llamar hermosa.

                     Liberal desta moneda

                 te muestra; no tengas queda

                 la lengua en sus alabanzas,

                 verás volver las mudanzas

                 de la varïable rueda.

 

[Sale]n CLEMENCIA y BENITA, zagalas, con sus cantarillas,

como que van a la fuente

 

 

BENITA:              ¿Por qué te vuelves, Clemencia?

CLEMENCIA:       ¿Por qué me vuelvo, Benita?

                 Por no verme en la presencia

                 de quien la salud me quita

                 y me da mortal dolencia;

                     por no ver a un insolente

                 que tiene bien diferente

                 de la condición el nombre.

BENITA:          Apostaré que es el hombre

                 por quien lo dices Clemente.

CLEMENTE:            ¿Soy basilisco, pastora,

                 o soy alguna fantasma

                 que se aparece a deshora,

                 con que el sentido se pasma

                 y el ánimo se empeora?

CLEMENCIA:           No eres sino un parlero,

                 adulador, lisonjero

                 y, sin porqué, ja[c]tancioso,

                 en verdades mentiroso

                 y en mentiras verdadero.

                     ¿Cuándo te he dado yo prenda

                 que de mi amor te asegure

                 tanto, que claro se entienda

                 que, aunque el amor me procure,

                 no hayas temor que te ofenda?

                     Esto dijiste a Jacinta,

                 y le mostraste una cinta

                 encarnada que te di,

                 y en tu rostro se ve aquí

                 aquesta verdad distinta.

 

CLEMENTE:            Clemencia, si yo he dicho cosa alguna

                 que no vaya a servirte encaminada,

                 venga de la más próspera fortuna

                 a la más abatida y desastrada;

                 si siempre sobre el cerco de la luna

                 no has sido por mi lengua levantada,

                 cuando quiera decirte mi querella,

                 mudo silencio el cielo infunda en ella;

                     si mostré tal, la fe en que yo pensaba,

                 por la ley amorosa, de salvarme,

                 cuando a la vida el término se acaba,

                 por ella entonces venga a condenarme;

                 si dije tal, jamás halle en su aljaba

                 flechas de plomo Amor con que tirarme,

                 si no es a ti, y a mí con las doradas,

                 a helarte y abrasarme encaminadas.

 

PEDRO:               Clemencia, tu padre viene,

                 y con la vara de alcalde.

CLEMENCIA:       No la ha alcanzado de balde;

                 que su salmorejo tiene.

                     Hermano Clemente, adiós.

CLEMENTE:        Pues, ¿cómo quedamos?

CLEMENCIA:                              Bien.

                 Benita, si quieres, ven.

BENITA:          Sí, pues venimos las dos.

 

[Vanse] BENITA y CLEMENCIA

 

 

PEDRO:               Vete en buen hora, Clemente,

                 y quédese el cargo a mí

                 de lo que he de hacer por ti.

CLEMENTE:        Adiós, pues.

PEDRO:                        Él te contente.

 

Salen Martín CRESPO, alcalde, padre de CLEMENCIA, y

SANCHO Macho y Diego

TARUGO, regidores

 

 

TARUGO:              Plácenos, Martín Crespo, del suceso.

                 Desechéisla por otra de brocado,

                 sin que jamás un voto os salga avieso.

[CRESPO]:            Diego Tarugo, lo que me ha costado

                 aquesta vara, sólo Dios lo sabe,

                 y mi vino, y capones, y ganado.

                     El que no te conoce, ése te alabe,

                 deseo de mandar.

SANCHO:                           Yo aqueso digo,

                 que sé que en él todo cuidado cabe.

                     Véala yo en poder de mi enemigo,

                 vara que es por presentes adquirida.

[CRESPO]:        Pues ahora la tiene un vuestro amigo.

SANCHO:              De vos, Crespo, será tan bien regida,

                 que no la doble dádiva ni ruego.

[CRESPO]:        No, ¡juro a mí!, mientras tuviere vida.

                     Cuando mujer me informe, estaré ciego;

                 al ruego del hidalgo, sordo y mudo;

                 que a la severidad todo me entrego.

TARUGO:              Ya veo en vuestro tiempo, y no lo dudo,

                 sentencias de Salmón, el rey discreto,

                 que el niño dividió con hierro agudo.

[CRESPO]:            Al menos, de mi parte yo prometo

                 de arrimarme a la ley en cuanto pueda

                 sin alterar un mínimo decreto.

SANCHO:              Como yo lo deseo, así suceda;

                 y adiós.

[CRESPO]:                 Fortuna os tenga, Sancho Macho,

                 en la empinada cumbre de su rueda.

TARUGO:              Sin que el temor o amor os ponga empacho,

                 juzgad, Crespo, terrible y brevemente:

                 que la tardanza en toda cosa tacho;

                 y a Dios quedad.

[CRESPO]:                          En fin, sois buen pariente.

 

[Vanse] SANCHO Macho y Diego TARUGO

 

 

                     Pedro, que escuchando estás,

                 ¿cómo de mi buen suceso

                 el parabién no me das?

                 Ya soy alcalde, y confieso

                 que lo seré por demás,

                     si tú no me das favor

                 y muestras algún primor

                 con que juzgue rectamente;

                 que te tengo por prudente,

                 más que a un cura y a un doctor.

PEDRO:               Es aqueso tan verdad,

                 cual lo dirá la experiencia,

                 porque con facilidad

                 luego os mostraré una ciencia

                 que os dé nombre y calidad.

                     Llegaráos Licurgo apenas,

                 y la celebrada Atenas

                 callará sus doctas leyes;

                 envidiaros han los reyes

                 y las escuelas más buenas.

                     Yo os meteré en la capilla

                 dos docenas de sentencias

                 que al mundo den maravilla,

                 todas con sus diferencias,

                 civiles, o de rencilla;

                     y la que primero a mano

                 os viniere, está bien llano

                 que no ha de haber más que ver.

[CRESPO]:        Desde hoy más, Pedro, has de ser

                 no mi mozo, mas mi hermano.

                     Ven, y mostrarásme el modo

                 cómo yo ponga en efeto

                 lo que has dicho, en parte o en todo.

PEDRO:           Pues más cosas te prometo.

[CRESPO]:        A cualquiera me acomodo.

 

[Vanse CRESPO], el alcalde y PEDRO.  Salen otra vez

SANCHO Macho y TARUGO

 

 

SANCHO:              Mirad, Tarugo: bien siento

                 que, aunque el parabién le distes

                 a Crespo de su contento,

                 otro paramal tuvistes

                 guardado en el pensamiento;

                     porque, en efeto, es mancilla

                 que se rija aquesta villa

                 por la persona más necia

                 que hay desde Flandes a Grecia

                 y desde Egipto a Castilla.

TARUGO:              Hoy mostrará la experiencia,

                 buen regidor Sancho Macho,

                 adónde llega la ciencia

                 de Crespo, a quien yo no tacho

                 hasta la primera audiencia;

                     y, pues agora ha de ser,

                 soy, Macho, de parecer

                 que le oigamos.

SANCHO:                           Sea así;

                 aunque tengo para mí

                 que un simple en él se ha de ver.

 

[Sale]n LAGARTIJA y HORNACHUELOS, labradores

 

 

HORNACHUELOS:        ¿De quién, señores, sabremos

                 si el alcalde en casa está?

TARUGO:          Aquí los dos le atendemos.

LAGARTIJA:       Señal es que aquí saldrá.

SANCHO:          Tan cierta, que ya le vemos.

 

Salen [CRESPO], al alcalde y REDONDO, escribano, y

PEDRO

 

 

[CRESPO]:            ¡Oh valientes regidores!

REDONDO:         Siéntense vuesas mercedes.

[CRESPO]:        Sin ceremonia, señores.

TARUGO:          En cortés, exceder puedes

                 a los corteses mayores.

[CRESPO]:            Siéntese aquí el escribano,

                 y a mi izquierda y diestra mano

                 los regidores estén;

                 y tú, Pedro, estarás bien

                 a mis espaldas.

PEDRO:                           Es llano.

                     Aquí, en tu capilla, están

                 las sentencias suficientes

                 a cuantos pleitos vendrán,

                 aunque nunca pares mientes

                 a la relación que harán;

                     y si alguna no estuviere,

                 a tu asesor te refiere,

                 que yo lo seré de modo

                 que te saque bien de todo,

                 y sea lo que se fuere.

 

REDONDO:             ¿Quieren algo, señores?

LAGARTIJA:                                    Sí querríamos.

REDONDO:         Pues digan: que aquí está el señor alcalde,

                 que les hará justicia rectamente.

 

[CRESPO]:        Perdónemelo Dios lo que ahora digo,

                 y no me sea tomado por soberbia:

                 tan tiestamenta pienso hacer justicia,

                 como si fuese un sonador romano.

REDONDO:         Senador, Martín Crespo.

[CRESPO]:                                Allá va todo.

                 Digan su pleito apriesa y brevemente:

                 que apenas me le habrán dicho, en mi ánima,

                 cuando les dé sentencia rota y justa.

REDONDO:         Recta, señor alcalde.

[CRESPO]:                               Allá va todo.

HORNACHUELOS:    Prestóme Lagartija tres reales,

                 volvíle dos, la deuda queda en uno,

                 y él dice que le debo cuatro justos.

                 Éste es el pleito: brevedad, y dije.

                 ¿Es aquesto verdad, buen Lagartija?

LAGARTIJA:       Verdad; pero yo hallo por mi cuenta,

                 o que yo soy un asno, o que Hornachuelos

                 me queda a deber cuatro.

[CRESPO]:                                  ¡Bravo caso!

LAGARTIJA:       No hay más en nuestro pleito, y me rezumo

                 en lo que sentenciare el señor Crespo.

REDONDO:         Rezumo por resumo, allá va todo.

[CRESPO]:        ¿Qué decís vos a esto, Hornachuelos?

HORNACHUELOS:    No hay qué decir; yo en todo me arremeto

                 al señor Martín Crespo.

REDONDO:                                  Me remito,

                 ¡pese a mi abuelo!

[CRESPO]:                            Dejadle que arremeta;

                 ¿qué se os da a vos, Redondo?

REDONDO:                                        A mí, nonada.

[CRESPO]:        Pedro, sácame, amigo, una sentencia

                 desa capilla: la que está mas cerca.

REDONDO:         ¿Antes de ver el pleito, hay ya sentencia?

[CRESPO]:        Ahí se podrá ver quién es Callejas.

PEDRO:           Léase esta sentencia, y punto en boca.

REDONDO:         "En el pleito que tratan .N. y .F."

PEDRO:           Zutano con Fulano significan

                 la .N. con la .F. entre dos puntos.

REDONDO:         Así es verdad. Y digo que "en el pleito

                 que trata este Fulano con Zutano,

                 que debo condenar, fallo y condeno

                 al dicho puerco de Zutano a muerte,

                 porque fue matador de la criatura

                 del ya dicho Fulano... "Yo no atino

                 qué disparate es éste deste puerco

                 y de tantos Fulanos y Zutanos,

                 ni sé cómo es posible que esto cuadre

                 ni esquine con el pleito destos hombres.

[CRESPO]:        Redondo está en lo cierto, Pedro amigo,

                 mete la mano y saca otra sentencia;

                 podría ser que fuese de provecho.

PEDRO:           Yo, que soy asesor vuestro, me atrevo

                 de dar sentencia luego cual convenga.

LAGARTIJA:       Por mí, mas que la dé un jumento nuevo.

SANCHO:          Digo que el asesor es extremado.

HORNACHUELOS:    Sentencia norabuena.

[CRESPO]:                              Pedro, vaya,

                 que en tu magín mi honra deposito.

PEDRO:           Deposite primero Hornachuelos,

                 para mí, el asesor, doce reales.

HORNACHUELOS:    Pues sola la mitad importa el pleito.

PEDRO:           Así es verdad: que Lagartija, el bueno,

                 tres reales de a dos os dio prestados,

                 y déstos le volvistes dos sencillos;

                 y por aquesta cuenta debéis cuatro,

                 y no, cual decís vos, no más de uno.

LAGARTIJA:       Ello es ansí, sin que le falte cosa.

HORNACHUELOS:    No lo puedo negar; vencido quedo,

                 y pagaré los doce con los cuatro.

REDONDO:         Ensúciome en Catón y en Justiniano,

                 ¡oh Pedro de Urde, montañés famoso!,

                 que así lo muestra el nombre y el ingenio.

HORNACHUELOS:    Yo voy por el dinero, y voy corrido.

LAGARTIJA:       Yo me contento con haber vencido.

 

[Vanse] LAGARTIJA y HORNACHUELOS.  Salen CLEMENTE y

CLEMENCIA, como pastor y pastora, embozados

 

 

CLEMENTE:            Permítase que hablemos embozados

                 ante tan justiciero ayuntamiento.

                 alcalde Mas que habléis en un costal atados;

                 porque a oír, y no a ver, aquí me siento.

CLEMENTE:        Los siglos que renombre de dorados

                 les dio la antigüedad con justo intento,

                 ya se ven en los nuestros, pues que vemos

                 en ellos de justicia los extremos.

 

                     Vemos un Crespo alcalde...

                 alcalde Dios os guarde.

                 Dejad aquesas lonjas a una parte...

REDONDO:         Lisonjas, decir quiso.

[CRESPO]:                               Y, porque es tarde,

                 de vuestro intento en breve nos dad parte.

CLEMENTE:        Con verdadera lengua, cierto alarde

                 hace de lo que quiero parte a parte.

[CRESPO]:        Decid: que ni soy sordo, ni lo he sido.

 

CLEMENTE:           Desde mis tiernos años,

                 de mi fatal estrella conducido,

                 sin las nubes de engaños,

                 el sol que en este velo está escondido

                 miré para adoralle,

                 porque esto hizo el que llegó a miralle.

                    Sus rayos se imp[r]imieron

                 en lo mejor del alma, de tal modo,

                 que en sí la convirtieron:

                 todo soy fuego, yo soy fuego todo,

                 y, con todo, me hielo,

                 si el sol me falta que me eclipsa un velo.

                    Grata correspondencia

                 tuvo mi justo y mi cabal deseo:

                 que Amor me dio licencia

                 a hacer de mi alma rico empleo:

                 en fin, esta pastora,

                 así como la adoro, ella me adora.

                    A hurto de su padre,

                 que es de su libertad duro tirano,

                 que ella no tiene madre,

                 de esposa me entregó la fe y la mano;

                 y agora, temerosa

                 del padre, no confiesa ser mi esposa.

                    Teme que el padre, rico,

                 se afrente de mi humilde medianía,

                 porque hace el pellico

                 al monje en estad edad de tiranía.

                 Él me sobra en riqueza;

                 pero no en la que da naturaleza.

                    Como él, yo soy tan bueno;

                 tan rico, no, y a su riqueza igualo

                 con estar siempre ajeno

                 de todo vicio perezoso y malo;

                 y, entre buenos, es fuero

                 que valga la virtud más que el dinero.

                    Pido que ante ti vuelva

                 a confirmar el sí de ser mi esposa,

                 y en serlo se resuelva,

                 sin estar de su padre temerosa,

                 pues que no aparta el hombre

                 a los que Dios juntó en su gracia y nombre.

 

[CRESPO]:                  ¿Qué respondéis a esto,

                      sol que entre nubes se cubrió a deshora?

CLEMENTE:             Su proceder honesto

                      la tendrá muda, por mi mal, agora;

                      pero señales puede

                      hacer con que su intento claro quede.

[CRESPO]:                  ¿Sois su esposa, doncella?

PEDRO:                La cabeza bajó: señal bien clara

                      que no lo niega ella.

SANCHO:               Pues, ¿en qué, Martín Crespo, se repara?

[CRESPO]:             En que de mi capilla

                      se saque la sentencia, y en oílla.

                           Pedro, sácala al punto.

PEDRO:                Yo sé que ésta saldrá pintiparada,

                      porque, a lo que barrunto,

                      siempre fue la verdad acreditada,

                      por atajo o rodeo;

                      y esta sentencia lo dirá que leo.

 

Saca un papel de la capilla, y léele PEDRO

 

 

                           "Yo, Martín Crespo, alcalde, determino

                      que sea la pollina del pollino."

 

REDONDO:                   Vaso de suertes es vuestra capilla,

                      y ésta que ha sido agora pronunciada,

                      aunque es para entre bestias, maravilla,

                      y aun da muestras de ser cosa pensada.

                      CLEMENTE: El alma en Dios, y en tierra la rodilla,

                      la vuestra besaré, como a estremada

                      coluna que sustenta el edificio

                      donde moran las ciencias y el jüicio.

[CRESPO]:                  Puesto que redundará esta sentencia,

                      hijo, en haberos dado el alma mía,

                      porque no es otra cosa mi Clemencia,

                      me fuera de gran gusto y alegría.

                      Y alégrenos agora la presencia

                      vuestra, que está en razón y en cortesía,

                      pues ya lo desleído y sentenciado

                      será, sin duda alguna, ejecutado.

CLEMENCIA:                 Pues, con ese seguro, padre mío,

                      el velo quito y a tus pies me postro.

                      Mal haces en usar deste desvío,

                      pues soy tu hija, y no espantable monstro.

                      Tú has dado la sentencia a tu albedrío,

                      y, si es injusta, es bien que te dé en rostro;

                      pero, si justa es, haz que se apruebe,

                      con que a debida ejecución se lleve.

[CRESPO]:                  Lo que escribí, escribí; bien dices, hija:

                      y así, a Clemente admito por mi hijo,

                      y el mundo deste proceder colija

                      que más por ley que por pasión me rijo.

SANCHO:               No hay alma aquí que no se regocija

                      de vuestro no pensado regocijo.

TARUGO:               Ni lengua que a Martín Crespo no alabe

                      por hombre ingeniosísimo y que sabe.

 

PEDRO:                     Nuestro amo, habéis de saber

                      que es merced particular

                      la que el cielo quiere hacer

                      cuando se dispone a dar

                      al hombre buena mujer;

                           y corre el mismo partido

                      ella, si le da marido

                      que sea en todo varón,

                      afable de condición,

                      más que arrojado, sufrido.

                           De Clemencia y de Clemente

                      se hará un junta dichosa,

                      que os alegre y os contente,

                      y quien lleve vuestra honrosa

                      estirpe de gente en gente,

                           y esta noche de San Juan

                      las bodas celebrarán,

                      con el suyo y vuestro gusto.

[CRESPO]:             Señales de hombre muy justo

                      todas tus cosas me dan;

                           pero la boda otro día

                      se hará: que es noche ocupada

                      de general alegría

                      aquésta.

CLEMENTE:                       No importa nada,

                      siendo ya Clemencia mía:

                           que el gusto del corazón

                      consiste en la posesión

                      mucho más que en la esperanza.

PEDRO:                ¡Oh, cuántas cosas alcanza

                      la industria y sagacidad!

[CRESPO]:                  Vamos, que hay mucho que hacer

                      esta noche.

TARUGO:                               Sea en buen hora.

CLEMENTE:             Ni qué esperar ni temer

                      me queda, pues por señora

                      y esposa te vengo a ver.

TARUGO:                    ¡Bien escogistes, Clemencia!

CLEMENCIA:            Al que ordenó la sentencia

                      las gracias se den, y al cielo.

PEDRO:                De que he encargado, recelo,

                      algún tanto mi conciencia.

 

[Vanse] todos, y, al entrarse, sale PASCUAL y tira del sayo a PEDRO, y

quédanse los dos en el teatro, y tras PASCUAL [sale] un

SACRISTÁN

 

 

PASCUAL:                   Pedro amigo.

PEDRO:                                   ¿Qué hay, Pascual?

                      No pienses que me descuido

                      del remedio de tu mal;

                      antes, en él tanto cuido,

                      que casi no pienso en al.

                           Esta noche de San Juan

                      ya tú sabes cómo están

                      del lugar las mozas todas

                      esperando de sus bodas

                      las señales que les dan.

                           Benita, el cabello al viento,

                      y el pie en una bacía

                      llena de agua, y oído atento,

                      ha de esperar hasta el día

                      señal de su casamiento;

                           sé tú primero en nombrarte

                      en su calle, de tal arte,

                      que claro entienda tu nombre.

PASCUAL:              Por excelencia, el renombre

                      de industrioso pueden darte.

                           Yo lo haré así: queda en paz;

                      mas, después de aquesto hecho,

                      tú lo que faltare haz,

                      ansí no abrasa tu pecho

                      el fuego de aquel rapaz.

[PEDRO]:                   Así será; ve con Dios.

 

Vase PASCUAL

 

 

SACRISTÁN:            Por ligero que seáis vos,

                      yo os saldré por el atajo,

                      y buscaré sin trabajo

                      la industria de ambos a dos.

 

[Vase el SACRISTÁN. Sale MALDONADO, conde de gitanos; y

adviértase que todos los que hicieren figura de gitanos,

han de hablar ceceoso

 

 

MALDONADO:                 Pedro, ceñor, Dioz te guarde.

                      ¿Qué te haz hecho, que he venido

                      a buzcarte aquezta tarde,

                      por ver ci eztás ya atrevido,

                      o todavía cobarde?

                           Quiero decir, ci te agrada

                      el cer nueztra camarada,

                      nueztro amigo y compañero,

                      como me haz dicho.

PEDRO:                                        Sí quiero.

MALDONADO:            ¿Reparaz en algo?

PEDRO:                                        En nada.

MALDONADO:                 Mira, Pedro: nueztra vida

                      ez zuelta, libre, curioza,

                      ancha, holgazana, estendida,

                      a quien nunca falta coza

                      que el deceo buzque y pida.

                           Danoz el herbozo zuelo

                      lechoz; círvenoz el cielo

                      de pabellón dondequiera;

                      ni noz quema el zol, ni altera

                      el fiero rigor del yelo.

                           El máz cerrado vergel

                      laz primiciaz noz ofrece

                      de cuanto bueno haya en él;

                      y apenaz ce vee o parece

                      la albilla o la mozcatel,

                           que no eztá luego en la mano

                      del atrevido gitano,

                      zahorí del fruto ajeno,

                      de induztria y ánimo lleno,

                      ágil, prezto, zuelto y zano.

                           Gozamoz nuestroz amorez

                      librez del dezazociego

                      que dan loz competidorez,

                      calentándonoz zu fuego

                      cin celoz y cin temorez.

                           Y agora eztá una mochacha

                      que con nadie no ce empacha

                      en nueztro rancho, tan bella,

                      que no halla en qué ponella

                      la envidia ni aun una tacha.

                           Una gitana, hurtada,

                      la trujo; pero ella es tal,

                      que, por hermoza y honrada,

                      muestra que es de principal

                      y rica gente engendrada.

                           Ezta, Pedro, cerá tuya,

                      aunque máz el yugo huya,

                      que rinde la libertad,

                      cuando de nueztra amiztad

                      lo acordado ce concluya.

PEDRO:                     Porque veas, Maldonado,

                      lo que me mueve el intento

                      a querer mudar de estado,

                      quiero que me estés atento

                      un rato.

MALDONADO:                     De muy buen grado.

PEDRO:                     Por lo que te he de contar,

                      vendrás en limpio a sacar

                      si para gitano soy.

MALDONADO:            Atento eztaré y eztoy;

                      bien puedez ya comenzar.

 

PEDRO:                     Yo soy hijo de la piedra,

                      que padre no conocí:

                      desdicha de las mayores

                      que a un hombre pueden venir.

                      No sé dónde me criaron;

                      pero sé decir que fui

                      destos niños de dotrina

                      sarnosos que hay por ahí.

                      Allí, con dieta y azotes,

                      que siempre sobran allí,

                      aprendí las oraciones,

                      y a tener hambre aprendí;

                      aunque también con aquesto

                      supe leer y escribir,

                      y supe hurtar la limosna,

                      y desculparme y mentir.

                      No me contentó esta vida

                      cuando algo grande me vi,

                      y en un navío de flota

                      con todo mi cuerpo di,

                      donde serví de grumete,

                      y a las Indias fui y volví,

                      vestido de pez y anjeo,

                      y sin un maravedí.

                      Temí con los huracanes,

                      y con las calmas temí,

                      y espantóme la Bermuda

                      cuando su costa corrí.

                      Dejé el comer del bizcocho

                      con dos dedos de hollín,

                      y el beber vino del diablo

                      antes que de San Martín.

                      Pisé otra vez las riberas

                      del rico Guadalquivir,

                      y entreguéme a sus crecientes,

                      y a Sevilla me volví,

                      donde al rateruelo oficio

                      me acomodé bajo y vil

                      de mozo de la esportilla,

                      que el tiempo lo pidió ansí;

                      en el cual, sin ser yo cura,

                      muy muchos diezmos cogí,

                      haciendo salva a mil cosas

                      que me condenan aquí.

                      En fin: por cierta desgracia,

                      el oficio tuvo fin,

                      y comenzó el peligroso

                      que suelen llamar mandil.

                      En él supe de la hampa

                      la vida larga y cerril,

                      formar pendencias del viento,

                      y con el soplo herir.

                      Mi amo, que era tan bravo

                      como ligero pasquín,

                      dio asalto a una faldriquera

                      a lo callado y sotil;

                      con las manos en la masa

                      le cogió un cierto alguacil,

                      y él quiso ser en un potro

                      confesor y no martir;

                      mártir, digo, Maldonado.

MALDONADO:            En eso, ¿qué me va a mí?

                      Pronunciad como os dé gusto,

                      pues que no habláis latín.

PEDRO:                Palme[ó]le las espaldas

                      contra su gusto el bochín,

                      de lo cual quedó mohíno,

                      según que dijo un malsín.

                      A las casas movedizas

                      le llevaron, y yo vi

                      arañarse la Escalanta

                      y llorar la Becerril.

                      Yo, viéndome sin el fieltro

                      de mi andaluz paladín,

                      de mandil a moch[i]lero

                      un salto forzoso di.

                      Deparóme la fortuna

                      un soldado espadachín

                      de los que van hasta el puerto,

                      y se vuelven desde allí.

                      Las boletas rescatadas,

                      las gallinas que cogí,

                      si no las perdona el cielo,

                      ¡desventurado de mí!

                      Diome en rostro aquella vida,

                      porque della conocí

                      que el soldado churrullero

                      tiene en las gurapas fin,

                      y a gentilhombre de playa

                      en un punto me acogí,

                      vida de mil sobresaltos

                      y de contentos cien mil.

                      Mas, por temor de irme a Argel,

                      presto a Córdoba me fui,

                      adonde vendí aguardiente,

                      y naranjada vendí.

                      Allí el salario de un mes

                      en un día me bebí,

                      porque, si hay agua que sepa,

                      la ardiente es doctor sotil.

                      Arrojárame mi amo

                      con un trabuco de sí,

                      y en casa de un asturiano

                      por mi desventura di.

                      Hacía suplicaciones,

                      suplicaciones vendí,

                      y en un día diez canastas

                      todas las jugué y perdí.

                      Fuime, y topé con un ciego,

                      a quien diez meses serví,

                      que, a ser años, yo supiera

                      lo que no supo Merlín.

                      Aprendí la jerigonza,

                      y a ser vistoso aprendí,

                      y a componer oraciones

                      en verso airoso y gentil.

                      Murióseme mi buen ciego,

                      dejóme cual Juan Paulín,

                      sin blanca, pero discreto,

                      de ingenio claro y sotil.

                      Luego fui mozo de mulas,

                      y aun de un fullero lo fui,

                      que con la boca de lobo

                      se tragara a San Quintín;

                      gran jugador de las cuatro,

                      y con la sola le vi

                      dar tan mortales heridas,

                      que no se pueden decir.

                      Berrugeta y ballestilla,

                      el raspadillo y hollín

                      jugaba por excelencia,

                      y el Mase Juan hi de ruin.

                      Gran saje del espejuelo,

                      y del retén tan sotil,

                      que no se le viera un lince

                      con los antojos del Cid.

                      Cayóse la casa un día,

                      vínole su San Martín,

                      pusiéro[n]le un sobreescrito

                      encima de la nariz.

                      Dejéle, y víneme al campo,

                      y sirvo, cual ves, aquí,

                      a Martín Crespo, el alcalde,

                      que me quiere más que a sí.

                      Es Pedro de Urde mi nombre:

                      mas un cierto Malgesí,

                      mirándome un día las rayas

                      de la mano, dijo así:

                      "Añadidle Pedro al Urde

                      un malas; pero advertid,

                      hijo, que habéis de ser rey,

                      fraile y papa, y matachín.

                      Y avendráos por un gitano

                      un caso que sé decir

                      que le escucharán los reyes

                      y gustarán de le oír.

                      Pasaréis por mil oficios

                      trabajosos; pero al fin

                      tendréis uno do seáis

                      todo cuanto he dicho aquí."

                      Y, aunque yo no le doy crédito,

                      todavía veo en mí

                      un no sé qué que me inclina

                      a ser todo lo que oí;

                      pues, como deste pronóstico

                      el indicio veo en ti,

                      digo que he de ser gitano,

                      y que lo soy desde aquí.

 

MALDONADO:                 ¡Oh Pedro de Urdemalaz generozo,

                      coluna y cer del gitanezco templo!

                      Ven, y daraz principio al alto intento

                      que te incita, te mueve, impele y lleva

                      a ponerte en la lizta gitanezca;

                      ven a adulcir el agrio y tierno pecho

                      de la hurtada mochacha que te he dicho,

                      por quien zeráz dichoso zobremodo.

PEDRO:                Vamos, que yo no pongo duda en eso,

                      y espero deste asumpto un gran suceso.

 

[Vanse].  Pónese BENITA a la ventana en

cabello

 

 

BENITA:                    Tus alas, ¡oh noche!, extiende

                      sobre cuantos te requiebran,

                      y a su gusto justo atiende,

                      pues dicen que te celebran

                      hasta los moros de aliende.

                           Yo, por conseguir mi intento,

                      los cabellos doy al viento,

                      y el pie izquierdo a una bacía

                      llena de agua clara y fría,

                      y el oído al aire atento.

                           Eres noche tan sagrada,

                      que hasta la voz que en ti suena

                      dicen que viene preñada

                      de alguna ventura buena

                      a quien la escucha guardada.

                           Haz que a mis oídos toque

                      alguna que me provoque

                      a esperar suerte dichosa.

 

[Sale] el SACRISTÁN

 

 

SACRISTÁN:            Prenderá a la dama hermosa,

                      sin alguna duda, el Roque.

                           Roque ha de ser el que prenda          

                      en este juego a la dama,

                      puesto que ella se defienda;

                      que su ventura le llama

                      a gozar tan rica prenda.

 

BENITA:              Roque dicen, Roque oí.

                 Pues no hay otro Roque aquí

                 que el necio del sacristán.

                 Veamos si nombrarán

                 Roque otra vez.

SACRISTÁN:                        Será así,

                     porque es el Roque tal pieza,

                 que no hay dama que se esquive

                 de entregalle su belleza;

                 y, aunque en estrecheza vive,

                 es muy rico en su estrecheza.

BENITA:              ¡Ce!, gentilhombre, tomad

                 este listón y mostrad

                 quién sois mañana con él.

SACRISTÁN:       Seréos en todo fiel,

                 extremo de la beldad;

 

Estándole dando un listón BENITA al SACRISTÁN,

[sale] PASCUAL, y ásele del cuello y quítale la cinta

 

 

                     que cualquiera que seáis

                 de las dos que en esta casa

                 vivís, sé os aventajáis

                 a Venus.

PASCUAL:                  ¿Que aquesto pasa?

                 ¿Que esta cuenta de vos dais?

                     Benita, ¿que a un sacristán,

                 vuestros despojos se dan?

                 Grave fuera aquesta culpa,

                 si no tuviera disculpa

                 en ser noche de San Juan.

                     Vos, bachiller graduado

                 en letras de canto llano,

                 ¿de quién fuistes avisado

                 para ganar por la mano

                 el juego mal comenzado?

                     ¿Así a maitines se toca

                 con vuestra vergüenza poca?

                 ¿Así os hacen olvidar

                 del cantar y repicar

                 los picones de una loca?

 

[Sale] PEDRO

 

 

PEDRO:               ¿Qué es esto, Pascual amigo?

PASCUAL:         El sacristán y Benita

                 han querido sea testigo

                 de que ella es mujer bendita

                 y él de embustes enemigo;

                     mas porque no se alborote,

                 y vea que al estricote

                 le trae su honra su intento,

                 por testigos le presento

                 esta cinta y este zote.

SACRISTÁN:           Por las santas vinajeras,

                 a quien dejo cada día

                 agostadas y ligeras,

                 que no fue la intención mía

                 de burlarme con las veras.

                     Hoy a los dos os oí

                 lo que había de hacer allí

                 Benita, en cabello puesta,

                 y, por gozar de la fiesta,

                 vine, señores, aquí.

                     Nombréme, y ella acudió

                 al reclamo, como quien,

                 del primer nombre que oyó,

                 de su gusto y de su bien

                 indicio claro tomó;

                     que la vana hechicería

                 que la noche antes del día

                 de San Juan usan doncellas,

                 hace que se muestren ellas

                 de liviana fantasía.

PASCUAL:             ¿Para qué te dio esta cinta?

SACRISTÁN:       Para que me la pusiese,

                 y conocer por su pinta

                 quién yo era, cuando fuese

                 ya la luz clara y distinta.

BENITA:              ¿Para qué a tantas preguntas

                 te alargas, Pascual? ¿Barruntas

                 mal de mí? Mas no lo dudo,

                 porque, en mi daño, de agudo

                 siempre he visto que despuntas.

PASCUAL:             Así con esa verdad

                 se te arranque el alma, ingrata,

                 sospechosa en la amistad,

                 que con más llaneza trata

                 que vio la sinceridad.

                     Los álamos de aquel río,

                 que con el cuchillo mío

                 tienen grabado tu nombre,

                 te dirán si yo soy hombre

                 de buen proceder vacío.

PEDRO:               Yo soy testigo, Benita,

                 que no hay haya en aquel prado

                 donde no te vea escrita,

                 y tu nombre coronado

                 que tu fama solicita.

PASCUAL:             ¿Y en qué junta de pastores

                 me has visto que los loores

                 de Benita no alce al cielo,

                 descubriendo mi buen celo

                 y encubriendo mis amores?

                     ¿Qué almendro, guindo o manzano

                 has visto tú que se viese

                 en dar su fruto temprano

                 que por la mía no fuese

                 traído a tu bella mano

                     antes que las mismas aves

                 le tocasen? Y aun tú sabes

                 que otras cosas por ti he hecho

                 de tu honra y tu provecho,

                 dignas de que las alabes.

                     Y en los árboles que ahora

                 vendrán a enramar tu puerta,

                 verás, crüel matadora,

                 cómo en ellos se vee cierta

                 la gran fe que en mi alma mora.

                     Aquí verás la verbena,

                 de raras virtudes llena,

                 y el rosal, que alegra al alma,

                 y la vitoriosa palma,

                 en todos sucesos buena.

                     Verás del álamo erguido

                 pender la delgada oblea,

                 y del valle aquí traído,

                 para que en tu puerta sea

                 sombra al sol, gusto al sentido.

BENITA:              No hayas miedo me provoque

                 tu arenga a que yo te toque

                 la mano, encuentro amoroso,

                 porque no ha de ser mi esposo

                 quien no se llamare Roque.

PEDRO:               Tú tienes mucha razón;

                 pero el remedio está llano

                 con toda satisfación,

                 porque nos le da en la mano

                 la santa Confirmación.

                     Puede Pascual confirmarse,

                 y puede el nombre mudarse

                 de Pascual en Roque, y luego,

                 con su gusto y tu sosiego,

                 puede contigo casarse.

BENITA:              Dese modo, yo lo aceto.

SACRISTÁN:       ¡Gracias a Dios que me veo

                 libre de tan grande aprieto!

PEDRO:           Que has hecho un gallardo empleo,

                 Benita, yo te prometo,

                     porque aquel refrán que pasa

                 por gente de buena masa,

                 que es discreto determino:

                 "Al hijo de tu vecino,

                 límpiale y métele en casa".

BENITA:              Ponte ese listón, Pascual,

                 y en parte do yo le vea.

PASCUAL:         Pienso hacer dél el caudal

                 que hace de su librea

                 Iris, arco celestial.

                     Espérate, que ya suena

                 la música que se ordena

                 para el traer de los ramos.

PEDRO:           Con gusto aquí la esperamos.

BENITA:          Ella venga en hora buena.

 

Suena dentro todo género de música y su gaita zamorana.

Salen todos los que pudieren con ramos, principalmente CLEMENTE, y los

MÚSICOS entran cantando esto

 

 

[MÚSICOS]:           Niña, la que esperas

                 en reja o balcón,

                 advierte que viene

                 tu polido amor.

                     Noche de San Juan,

                 el gran Precursor,

                 que tuvo la mano

                 más que de reloj,

                 pues su dedo santo

                 tan bien señaló,

                 que nos mostró el día

                 que no anocheció;

                 muéstratenos clara,

                 sea en ti el albor

                 tal, que perlas llueva

                 sobre cada flor;

                 y en tanto que esperas

                 a que salga el sol,

                 di[r]ás a mi niña

                 en suave son:

                     Niña, la que esperas,

                 en reja o balcón,

                 advierte que viene

                 tu polido amor.

                     Dirás a Benita

                 que Pascual, pastor,

                 guarda los cuidados

                 de tu corazón;

                 y que de Clemencia

                 el que es ya señor,

                 es su humilde esclavo,

                 con justa razón;

                 y a la que desmaya

                 en su pretensión,

                 tenla de tu mano,

                 no la olvides, non,

                 y dile callando,

                 o en erguida voz,

                 de modo que oiga

                 la imaginación:

                     Niña, la que esperas

                 en reja o balcón,

                 advierte que viene

                 tu polido amor.

 

CLEMENTE:            Ello está muy bien cantado.

                 ¡Ea!, enrámese este umbral

                 por el uno y otro lado.

                 ¿Qué haces aquí, Pascual,

                 de los dos acompañado?

                     Ayúdanos, y a Benita

                 con servicios solicita,

                 enramándole la puerta:

                 que a la voluntad ya muerta

                 el servirla resucita.

                     Ese laurel pon aquí,

                 ese sauce a esotra parte,

                 ese álamo blanco allí,

                 y entre todos tenga parte

                 el jazmín y el alhelí.

                     Haga el suelo de esmeraldas

                 la juncia, y la flor de gualdas

                 le vuelva en ricos topacios,

                 y llénense estos espacios

                 de flores para guirnaldas.

 

BENITA:              Vaya otra vez la música, señores,

                 que la escucha Clemencia; y tú, mi Roque,

 

Quítase de la ventana

 

 

                 haz que suene otra vez.

PASCUAL:                                  A mí me place,

                 confirmadora dulce hermosa mía.

                 Vuélvanse a repicar esas sonajas,

                 háganse rajas las guitarras, vaya

                 otra vez el floreo, y solenícese

                 esta mañana en todo el mundo célebre,

                 pues que lo quiere así la gloria mía.

CLEMENTE:        Cántese, y vamos, que se viene el día.

 

[MÚSICOS]:           A la puerta puestos

                 de mis amores,

                 espinas y zarzas

                 se vuelven flores.

                 El fresno escabroso

                 y robusta encina,

                 puestos a la puerta

                 do vive mi vida,

                 verán que se vuelven,

                 si acaso los mira,

                 en matas sabeas

                 de sacros olores,        

                 y espinas y zarzas

                 se vuelven flores;

                 do pone la vista

                 o la tierna planta,

                 la yerba marchita

                 verde se levanta;

                 los campos alegra,

                 regocija al alma,

                 enamora a siervos,

                 rinde a señores,

                 y espinas y zarzas

                 se vuelven flores.

 

[Vanse] cantando.  Salen INÉS y BELICA, gitanas, que las

podrán hacer las que han hecho BENITA y CLEMENCIA

 

 

INÉS:                Mucha fantasía es ésa;

                 Belilla, no sé qué diga:

                 o tú te sueñas condesa,

                 o que eres del rey amiga.

BELICA:          De que sea sueño me pesa.

                     Inés, no me des pasión

                 con tanta reprehensión;

                 déjame seguir mi estrella.

INÉS:            Confïada en que eres bella,

                 tienes tanta presunción.

                     Pues mira que la hermosura

                 que no tiene calidad,

                 raras veces aventura.

BELICA:          Confírmase esa verdad

                 muy bien con mi desventura.

                     ¡Oh cruda suerte inhumana!

                 ¿Por qué a una pobre gitana

                 diste ricos pensamientos?

INÉS:            Aquél fabrica en los vientos

                 que a ver quién es no se allana.

                     Huye desas fantasías;

                 ven, y el baile aprenderás

                 que comenzaste estos días.

BELICA:          Inés, tú me acabarás

                 con tus extrañas porfías;

                     pero engáñaste en pensar

                 que tengo yo de guardar

                 tu gusto cual justa ley,

                 y sólo ha de ser el rey

                 el que me ha de hacer bailar.

INÉS:                Desa manera, Belilla,

                 que vengáis al hospital

                 no será gran maravilla:

                 que hacer de la principal

                 no es para vuestra costilla.

                     ¡Acomodaos, noramala,

                 a la cocina y la sala,

                 a bailar aquí y allí!

BELICA:          Aqueso no es para mí.

INÉS:            ¿Pues qué? ¿El donaire y la gala,

                     el rumbo, el cer del tuzón,

                 derribando por el zuelo

                 el gitanezco blazón,

                 levantado hasta el cielo

                 por nuestra honezta intención?

                     Antes te vea yo comida

                 de rabia, y antes rendida

                 a un gitano que te dome,

                 o a un verdugo que te tome

                 de las espaldas medida.

                     ¿Esto por ti se ha de ver?

                 ¿Que no sea con gitano

                 gitana, mala mujer?

                 Chico hoyo hagas temprano,

                 si es que tan mala has de ser.

BELICA:              Mucho te alargas, Inés,

                 y, como simple, no ves

                 dónde mi intención camina.

INÉS:            Pues esta simple adivina

                 lo que tú verás después.

 

Salen PEDRO y MALDONADO

 

 

MALDONADO:           Ésta que ves, Pedro hermano,

                 es la gitana que digo,

                 de parecer sobrehumano,

                 cuya posesión me obligo

                 de entregártela en la mano.

                     Acaba, muda de traje,

                 y aprende nuestro lenguaje;

                 y, aun sin aprenderle, entiendo

                 que has de ser gitano, siendo

                 cabeza de tu linaje.

INÉS:                ¡Danoz una limoznica,

                 caballero atán garrido!

MALDONADO:       ¡Deso el labrador se pica!

                 ¡Qué mal que le has conocido,

                 Inés!

INÉS:                   Pide tú, Belica.

PEDRO:               Si ella pide, no habrá cosa,

                 por grande y dificultosa

                 que sea, que yo no haga,

                 sin esperar otra paga

                 que el servir a una hermosa.

MALDONADO:           ¿No le rezpondes, ceñora?

INÉS:            Ceñor conde, vez do viene

                 la viuda tan guardadora,

                 que, puesto que mucho tiene,

                 máz guarda y máz atezora.

 

[Sale] una VIUDA labradora, que la lleva un ESCUDERO labrador

de la mano

 

 

INÉS:                Limozna, ceñora mía,

                 por la bendita María

                 y por zu Hijo bendito.

VIUDA:           De mí nunca lleva el grito

                 limosna, ni la porfía.

                     Mejor estará el servir

                 a vosotras, que os está

                 tan sin vergüenza el pedir.

ESCUDERO:        Va el mundo de suerte ya,

                 que no se puede sufrir.

                     Es vagamunda esta era;

                 no hay moza que servir quiera,

                 ni mozo que por su yerro

                 no se ande a la flor del berro:

                 él sandio, y ella altanera.

                     Y esta gente infrutuosa,

                 siempre atenta a mil malicias,

                 doblada, astuta y mañosa,

                 ni a la Iglesia da primicias,

                 ni al rey no le sube en cosa.

                     A la sombra de herreros

                 usan muchos desafueros,

                 y, con perdón sea mentado,

                 no hay seguro asno en el prado

                 de los gitanos cuatreros.

VIUDA:               Dejadlos, y caminad,

                 Llorente, que es algo tarde.

 

[Vanse el ESCUDERO], Llorente y la VIUDA

 

 

BELICA:          Tómame esa caridad.

                 No hagáis sino hacer alarde

                 de vuestra necesidad

                     de[l]ante de aquesta gente,

                 que no faltará un Llorente

                 como otro Gil que os persiga,

                 y, sin que os dé nada, diga

                 palabras con que os afrente.

MALDONADO:           ¿Veisla, Pedro? Pues es fama

                 que tiene diez mil ducados

                 junto a los pies de su cama,

                 en dos cofres barreados

                 a quien sus ángeles llama.

                     Requiébrase así con ellos,

                 que pone su gloria en ellos,

                 y así, en vellos se desalma:

                 que han de ser para su alma

                 lo que a Absalón sus cabellos.

                     Sólo a un ciego da un real

                 cada mes, porque le reza

                 las mañanas a su umbral

                 oraciones que endereza

                 al eterno tribunal,

                     por si acaso sus parientes,

                 su marido y ascendientes

                 están en el purgatorio,

                 haga el santo consistorio

                 de su gloria merecientes;

                     y con sola esta obra piensa

                 irse al cielo de rondón,

                 sin desmán y sin ofensa.

PEDRO:           Que yo la saque de [h]arón

                 mi agudo ingenio dispensa.

                     Informarte has, Maldonado,

                 de todos los que han pasado

                 deste mundo sus parientes,

                 amigos y bien querientes,

                 hasta el siervo o paniaguado,

                     y tráemelo por escrito,

                 y verás cuán fácilmente

                 de su miseria la quito;

                 y, a lo que soy suficiente,

                 a este embuste lo remito.

MALDONADO:           Desde su tercer abuelo

                 hasta el postrer netezuelo

                 que de su linaje ha muerto,

                 te trairé el número cierto,

                 sin que te discrepe un pelo.

PEDRO:               Vamos, y verás después

                 lo que haré en aqueste caso

                 por el común interés.

MALDONADO:       ¿Dó encaminarás el paso,

                 Belica?

BELICA:                  Do querrá Inés.

PEDRO:               Doquiera que le encamines,

                 tendrá por honrosos fines

                 tu extremado pensamiento.

BELICA:          Aunque fabrique en el viento,

                 Pedro, no te determines

                     a burlar de mi deseo,

                 que de lejos se me muestra

                 una esperanza en quien veo

                 cierta luz tal, que me adiestra

                 y lleva al bien que deseo.

PEDRO:               De tu rara hermosura

                 se puede esperar ventura

                 que la iguale. Ven, gitana,

                 por quien nuestra edad se ufana

                 y en sus glorias se asegura.

 

FIN DE LA PRIMERA JORNADA




Anterior - Siguiente

Índice | Palabras: Alfabética - Frecuencia - Inverso - Longitud - Estadísticas | Ayuda | Biblioteca IntraText

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License