Antonio Mira de Amescua: Collección de obras
Antonio Mira de Amescua
El ejemplo mayor de la desdicha

ACTO SEGUNDO

«»

Enlaces a las concordancias:  Normales En evidencia

Link to concordances are always highlighted on mouse hover

ACTO SEGUNDO

 

Salen el EMPERADOR  y acompañamiento

 

 

EMPERADOR:     Dejadme a solas.  Me hallo

            sin Belisario mejor.        

            No ha tenido tanto amor

            ningún rey a su vasallo.

               En un memorial de tres

            que mi amor le ha consultado,

            hallé que aviso le han dado    

            que enemiga suya es

               una mujer, y su vida

            me es forzoso defender.

            ¿Quién será aquesta mujer

            enojada y ofendida?        

 

Salen TEODORA, ANTONIA, MARCIA y CAMILA

 

 

TEODORA:       Para celebrar tus años

            quieren las damas hacer

            una comedia.  A saber

            tu gusto vienen.

EMPERADOR:                 Engaños

               son del tiempo nuestros días.   

            Sin Belisario, en su ausencia,

            no deben tener licencia

            regocijos ni alegrías.

ANTONIA:       Déte el cielo inmortal nombre

            y mida en tu larga edad,        

            en su misma eternidad,

            del mayor rey el renombre...

EMPERADOR:     (Una de éstas ha de ser               Aparte

            la que el odio en su alma tray,

            porque en solas éstas hay

            belleza, industria y poder,.

               ¡Válgame Dios!  ¿Cuál será?

            Que no puede ser Teodora,

            porque si mi pecho adora

            y en él Belisario está,     

               no sentirá agravio alguno,

            porque su amor no ignoró

            que ella, Belisario y yo

            morimos muriendo el uno.

               Antonia Patricia es     

            la que él un tiempo ha servido.

            Si la Emperatriz no ha sido;

            ¿Cuál será de aquellas tres?

               Marcia es noble, y no hay pasión

            que de quien es la enajene.

            Camila es su deuda y tiene

            apacible condición.

               Ya me esfuerzo a hacer de suerte

            que discreto o ignorante

            se descubra en el semblante

            la que pretende su muerte).

               ¿Qué comedia hacéis?

CAMILA:                            Señor,

            de Píramo y Tisbe.

EMPERADOR:                    ¿Y quién

            hace a Tisbe?

CAMILA:                  Antonia.

ANTONIA:                           (Y bien,       Aparte

            por mi desdichado amor).

EMPERADOR:     Marcia, ¿qué hacéis?

MARCIA:                            La crïada.

EMPERADOR:  ¿Camila?

CAMILA:             La madre haré

            de Tisbe.

EMPERADOR:          Fábula fue

            de los griegos celebrada.

               ¿Quién es Píramo?

CAMILA:                         Sin ti 

            elegir no le debemos.

TEODORA:    Filipo será.

ANTONIA:                 (¡Qué extremos   Aparte

            para sacarme de mí!)

EMPERADOR:     Mejor le hará Belisario

            si a tiempo llega, aunque yo    

            imagino que murió

            a manos de su contrario.

ANTONIA:       ¿Qué dices, señor?

TEODORA:                          ¿Qué dices?

ANTONIA:    ¡Muerto Belisario!

TEODORA:                      ¡Muerto!

EMPERADOR:  (Las dos con el caso incierto         Aparte

            han turbado los matices

               de su rostro.  Indicios son

            las turbaciones que han hecho

            de que tienen en el pecho

            alguna oculta pasión.         

               Afecto es de amor o agravios.

            Enemigas son o amantes.

            Pasión muestran los semblantes.

            Cuidado dicen los labios.

               Y bien puede ser que sea

            sentir su adversa fortuna,

            porque la teme la una;

            otra porque la desea.

               Si en Teodora resplandece

            el honor que limpio ha sido,    

            Antonia es quien le ha querido,

            Teodora quien le aborrece.

               De Belisario la suerte

            vengaré con tal furor

            que se descubra mi amor         

            más que en la vida en la muerte).

               La amistad es alma fiel

            que en dos cuerpos se dilata;

            quien le mata a mí me mata,

            que en mí vive y vivo en él.

               El imperio sin segundo

            mostrará este afecto bien,

            aunque la muerte le den

            las cuatro partes del mundo.

               Si algún deudo le agraviara

            su propia sangre vertiera;

            si yo su enemigo fuera

            en mí mismo me vengara.

               Y deshiciera mi ser

            no siendo el ser de los dos,    

            aunque fuera, ¡vive Dios!,

            o mi hijo o mi mujer.

 

Vase el EMPERADOR

 

 

ANTONIA:       Ya tales desdichas son

            término de mis enojos.

            Alma, mostrad por los ojos 

            pedazos del corazón.

 

Vase ANTONIA

 

 

CAMILA:        Nuestra fiesta habrá cesado

            si Belisario no viene.

 

Vase CAMILA

 

 

MARCIA:     ¡Que gusto este fin no tiene

            cuando yo le he deseado!        

 

Vase MARCIA

 

 

TEODORA:       ¡Que con su sangre y su ser

            diga que será tirano!

            ¡Que anteponga Justiniano

            un vasallo a su mujer!

               ¡Más me ha causado furor   

            su amenaza!  No me admira;

            antes convierte en ira

            lo que pudo ser temor.

               ¿Tan flaco poder alcanza

            mi brazo?  Corrida estoy.  

            ¿De qué sirve el ser quien soy

            mientras no tomo venganza?

 

Sale FILIPO

 

 

FILIPO:        Pienso que dicen tus ojos,

            ya que no escuché tus labios,

            que padece el alma agravios,    

            que el corazón sufre enojos.

TEODORA:       ¡Oh, Filipo!  Causa es tuya

            la que el gusto me prohibe;

            mientras Belisario vive,

            ha de ser Antonia suya.         

               No la puedo reducir.

            Amante es de Belisario.

FILIPO:     Poderoso es el contrario,.

TEODORA:    ¿Por qué?  ¿No puede morir

               un poderoso?

FILIPO:                    Señora,        

            yo me atreveré a que muera

            si me das favor.

 

Salen NARSÉS y LEONCIO y quédense

a la puerta

 

 

NARSÉS:                   Espera,

            no entremos, que está Teodora

               aquí.

FILIPO:             ¡Juro por los cielos,

            dueños de la humana suerte,   

            que he de vengar en su muerte

            tus agravios y mis celos!

               ¿Qué importa que haya triunfado

            de varios reinos y gentes?

            Mis celos son más valientes.  

            Matarélo.

LEONCIO:                 ¿Has escuchado?

NARSÉS:      Sí.

TEODORA:            Mira qué has prometido;

            que Leoncio y Narsés fueron

            tan cobardes que temieron

            su valor.

FILIPO:             Nunca he temido,   

               y aún, si gustaras, les diera

            la muerte a esos dos que así

            no te sirven.

NARSÉS:                ¿Oyes?

LEONCIO:                           Sí.

NARSÉS: Pues, retírate acá fuera.

 

Vanse LEONCIO y NARSÉS

 

 

TEODORA:       La venganza no es traición.

            Mátale tú con secreto,

            que mi favor te prometo.

 

Vase TEODORA

 

 

FILIPO:     Leyes tus preceptos son.

               No es en el ánimos fuertes

            la vida inmortal misterio. 

            Desde César, el imperio

            todo es tragedias y muertes

               de varios principales

            por envidia o por venganza.

            Teatros son de la mudanza  

            los palacios imperiales.

 

Paseándose

 

 

               Ya que la noche ha venido

            con alguna oscuridad,

            y de Antonia la beldad

            suele a este parque florido

               dar abriles de hermosura,

            hablarla quizá podré

            porque agradezca una fe

            con firmeza y sin ventura.

               Noche apacible y serena,

            sombra y eclipse del día, 

            convida a esa galería    

            a la que causa mi pena.

 

Salen NARSÉS y LEONCIO embozados

 

 

NARSÉS:        Si darnos muerte desea,

            la oscuridad nos ayuda.         

            Éste es Filipo sin duda

            que en el parque se pasea.

               Belisario es nuestro amigo;

            vida le damos si muere

            el que quitársela quiere.

LEONCIO:    Aquí me tienes contigo.

 

Salen BELISARIO y FLORO por otra puerta

 

 

BELISARIO:     Antes que el Emperador

            sepa, Floro, que llegamos,

            entre estas flores y ramos

            sabidores de mi amor,      

               que dichoso ser solía

            por singular y por mucho,

            quiero ver si a Antonia escucho

            hablar en la galería.

FLORO:         Por poderte asegurar,        

            te hablara.  Teme traición

            y démosle de antubión

            dos libras de rejalgar.

BELISARIO:     Calla, loco.

FILIPO:                    Amantes vienen

            al parque, como es verano. 

            Sospecho que meten mano

            estos dos que se detienen.

               ¿Qué gente?

LEONCIO:                 De mal hacer.

FILIPO:     Aquí engañados están,

            porque, en efecto, hallarán   

            quien se sabrá defender.

BELISARIO:     Un hombre solo llegó,

            y dos con él se declaran.

FLORO:      ¡Oh, gallinas!  ¡No toparan

            con un hombre como yo!     

               ¿Quieres que los mate?

BELISARIO:                           Espera.

 

Riñen y cáesele la espada a FILIPO

 

 

FILIPO:     ¡Oh, qué desdichado he sido!

            La espada se me ha caído.

NARSÉS:     ¡Muera, mátale!

BELISARIO:               No muera;

               que hay quien le defienda.

NARSÉS:                              ¿Quién

            un traidor está amparando?

BELISARIO:  Un hombre que anda buscando

            cómo hacer a todos bien.

LEONCIO:       No vi furia más crüel.

            Poderoso es el contrario.

NARSÉS:     A estar aquí Belisario,

            pensáramos que era él.

 

Vanse los dos

 

 

FILIPO:        Ya hallé la espada.  A tu lado

            me tienes; mucho me obligas.

BELISARIO:  No es menester que los sigas,   

            que ya los dos te han dejado.

FILIPO:         Di quién eres, porque así

            conozca mi obligación.

BELISARIO:  Yo la tuve en esta acción

            y así me he obligado a mí.  

               No quiero agradecimientos,

            y así no importa saber

            quién soy.

FILIPO:               Es agradecer

            es de honrados pensamientos,

               y es bien que este bien merezcan  

            los míos.

BELISARIO:          El bien obrar

            por sí mismo se ha de amar

            y no porque lo agradezcan.

FILIPO:        Si tú no me has conocido

            ni yo te conozco ya,            

            el bien que has hecho será

            el bien dado por perdido.

BELISARIO;     No se pierde el bien que se hace.

FILIPO:     Sea esta sortija, pues,

            prenda de mi amor.    

 

Dale una sortija

 

 

BELISARIO:                    Cortés 

            pretendo ser, que me place.

FILIPO:        Ni yo os conozco, ni vos

            conocéis con quién habláis.

            Quédese así pues gustáis.

BELISARIO:  Adiós, caballero.

FILIPO:                       Adiós.

               (Algo la voz he fingido            Aparte

            porque anduve desdichado).

 

Vase FILIPO

 

 

BELISARIO:  La voz he disimulado.

            Ninguno me ha conocido.

               Hago bien sin ambición.

FLORO:      ¿Hay para todos diamantes?

BELISARIO:  ¿Conocístelos?

FLORO:                   Danzantes

            de espadas pienso que son.

               Gallos en su muladar,

            valentejos en su tierra.        

            ¡Cuerpo de Dios, a la guerra

            donde yo suelo pelear!

 

Vanse los dos.  Salen el EMPERADOR y NARSÉS

 

 

NARSÉS:      Mucho tiempo ha pasado

            que el gobierno de Italia me habéis dado,

            señor, y detenido              

            por el despacho estoy.

EMPERADOR:                      Lo he suspendido,

            por cierta causa.  Ya ha llegado el día.

 

                  Enséñale un memorial

 

            ¿Conoces esta letra?

NARSÉS:                        Letra es mía.

EMPERADOR:  ¿Quién es esa mujer tan agraviada

            que amenaza crüel con mano airada    

            mi amigo Belisario?  Dilo luego.

NARSÉS:     Manda que muera al punto.  Esto te ruego

            y no que el nombre diga.

EMPERADOR:  El negarlo me obliga

            a que saberlo quiera       

            con más afecto.

NARSÉS:                Ordena que yo muera

            antes que yo me atreva

            a darte de quién es, señor, la nueva.

 

Vase NARSÉS

 

 

EMPERADOR:  Quién es me ha dicho ya; que si no fuera

            Teodora, clara está que lo dijera).

 

Sale un CRIADO

 

 

CRIADO:     Del ejército de Africa han venido

            dos soldados.

EMPERADOR:              ¿Y albricias no has pedido?

            ¡Oh, cuánto deseaba

            saber de Belisario!

 

Salen FLORO y BELISARIO.  Adelantándose FLORO

 

 

FLORO:                        Pues, quedaba

            bueno y tiene deseo...

EMPERADOR:                        No prosigas.   

            Diciendo que está bueno, más no digas.

 

LLegándose BELISARIO

 

 

BELISARIO:     Pues yo diré lo demás,

            y que es vuestro esclavo digo.

EMPERADOR:  ¡Oh, alegre voz de mi amigo!

            Bien has hecho, que me das 

               este gozo dilatado,

            si de repente has venido;

            que mata no prevenido

            siempre el gusto demasiado.

BELISARIO;     Dame la mano.

EMPERADOR:                    No quiero,    

            porque el pecho es tu lugar.

            que en el alma debe estar

            el amigo verdadero.

               Levanta, amigo leal;

            que parece desacato,       

            que esté en el alma el retrato

            y en la tierra el original.

               Pues iguales nos formó

            la amistad, llega a abrazarme;

            sube tú para igualarme,       

            porque así no baje yo,.

               Amor, amando se paga;

            y será mejor así

            hacerte César a ti

            que no que yo me deshaga.

BELISARIO:     Sabe, pues...

EMPERADOR:               ¿Qué he de saber?

            Cuando que vivo estás,

            no pretendo saber más;

            basta, amigo, basta ver

               lo que quiere el alma cuerda.

            Si te he visto y tú me viste.

            Africa no se conquiste

            y el ejército se pierde.

BELISARIO:     Las tres palabras que

            de Julio César diré:        

            "Vine, vi y vencí," y pondré

            otra más:  que al rey prendí.

EMPERADOR:     Siendo César diferente

            pues fue crüel ciudadano,

            y tú vasallo cristiano        

            más dichoso y más prudente,

               no le alegues, ni profanes

            ese valor verdadero,

            que eres el texto primero

            que han de alegar capitanes.    

               Desde el día en que nací

            el triunfo y pompa te debo;

            y será nacer de nuevo

            darte yo glorias a ti.

               (Velemos, pues, Justiniano;        Aparte

            porque será suerte dura

            que me borren una hechura

            que dibujé de mi mano).

 

Vase el EMPERADOR.  Salen MARCIA y CAMILA

 

 

MARCIA:        Sean muy en hora buena

            la venida y las victorias.

CAMILA:     Goce de eternas memorias

            tu fama de lenguas llena.

BELISARIO:     Con favores tan extraños,

            ¿quién será mortal jamás?

MARCIA:     Tres días faltan no más     

            para celebrar los años

               del Emperador.

BELISARIO:                    Y pues,

            ¿conmigo, qué se remedia?

MARCIA:     Tú has de ser en la comedia,

            Píramo.

BELISARIO:          Tisbe, ¿quién es?

MARCIA:        Antonia.

BELISARIO:            Albricias, sentidos!      Aparte

            ¡Qué buena fiesta tenéis;

            pues es fuerza que escuchéis

            amores, aunque fingidas!

               Hablaréla de esta suerte   

            con razones lisonjeras.

            Píramo amará de veras

            y Tisbe querrá su muerte).

               Venga el papel.

CAMILA:                      Veisle aquí.

MARCIA:     Floro ha de hacer un crïado.

FLORO:      Jamás he representado,

            vencido africanos, sí.

               Pero yo lo estudiaré.

 

Dan un papel a cada uno

 

 

CAMILA:     Antonia viene.

MARCIA:                  Ensayemos,

            pues que ya las tres sabemos    

            nuestros papeles.

 

Sale ANTONIA

 

 

ANTONIA:                     (¿Podré            Aparte

               disimular el contento,

            encubrir la turbación,

            alentar el corazón

            y despedir el tormento?)        

               En hora buena, señor,

            sea la victoria.

BELISARIO:                  Y fuera

            dichoso si así venciera

            en las guerras del amor.

MARCIA:        Ensayemos, pues.

CAMILA:                       Amigo,   

            comienzas y los dos

            salís juntos.

FLORO:                   Plegue a Dios

            que sepa lo que me digo.

 

Lee

 

 

               "Jesús, María.  Comedia de Píramo y Tisbe.

            Jornada Primera.  Sale Tirso, alborotado y

            dice:  Píramo y señor, escucha  /  el más

            extraño suceso.  Pie: dolor.  Llorando quedaba Tisbe, /

            que era verla compasión.  Pie: A saberlo voy volando.  

            Vase.  Segunda Jornada.  Pie: Esperanza.  ¡Ay, qué desdicha! 

            Que pienso / que está muerto mi señor.  Finis".

 

CAMILA:        Todo el papel ha ensartado.

MARCIA:     Él es notable persona.

FLORO:      Mejor haré la leona,

            que lo tengo ya estudiado.

ANTONIA:       Suspende un rato el ensayo

            mientras Teodora no viene,

            pues veo que conmigo tiene 

            furia y violencia de un rayo.

CAMILA:        Advierte que la enojamos

            si acaso os llegase a ver.

BELISARIO:  Buen remedio.  Responder

            que la comedia ensayamos.

ANTONIA:       Gracias al cielo, señor,

            que hablarte una vez me toca,

            porque me helaba en la boca

            las palabras el temor.

            Callando el alma su amor,

            reprimiendo sus antojos,        

            crecieron dándome enojos

            y si los quiero decir,

            dudo que puedan salir

            por la boca y por los ojos.

BELISARIO:     No prosigas.  Di, primero,

            si es eso de tu papel,

            que ser un pecho crüel

            agora tan lisonjero

            es novedad, y así infiero

            o que mi desdicha intentas

            o que a Tisbe representas;

            pues son tus formas ingratas,

            de Antonia cuando me matas,

            de Tisbe cuando me alientas.

ANTONIA:       ¿Yo, crüel?   ¿Yo ingrata soy?

BELISARIO:  Sí, pues mi muerte pretendes.

ANTONIA:    ¿Un honesto amor ofendes?

BELISARIO:  Ejemplos de amarte doy.

ANTONIA:    ¡Ah, mudable!  Firme estoy.

BELISARIO:  Firme en estar olvidando.

 

Sale TEODORA a la puerta

 

 

ANTONIA:    ¿Yo te olvido, ingrato?  ¿Cuándo?

BELISARIO:  Cuando te muestras infiel.

ANTONIA:    Eres falso.

BELISARIO:               Eres crüel.

TEODORA:    ¿Qué es eso?

CAMILA:                  Están ensayando.

BELISARIO:     Aunque tu dueño ha venido,

            decir mis quejas intento,

            que no tiene sufrimiento

            amor cuando está ofendido;

            bien que no he merecido    

            favor tuyo levantado

            sobre el zafir estrellado,

            mas no te ofendí de suerte

            que el procurarme la muerte

            te pueda haber disculpado.

ANTONIA:       Calla, necio, que no puedo

            favorecerte ni hablar.

BELISARIO:  Mal te pueden disculpar

            de no amor respeto y miedo.

ANTONIA:    Ni lo niego, ni concedo;        

            mas siempre una misma fui.

BELISARIO:  En aborrecerme a mí.

ANTONIA:    En ser la que debo ser.

BELISARIO:  Bien dices, que eres mujer.

TEODORA:    ¿Y esto es de la farsa?

CAMILA:                            Sí.

TEODORA:       (Éstos me engañan).  Prosigan. Aparte

            (A hurto pienso cogellos).            Aparte

 

Hace que se va y escóndese TEODORA

 

 

ANTONIA:    Ya que cogí los cabellos

            a la dulce Ocasión, digan

            las penas que me fatigan        

            mis labios, porque Teodora

            quiere que tenga traidora

            el alma con tal violencia

            que te olvide en su presencia

            y cuando se va te adora.        

               La mano que tú mereces

            por Filipo ha conquistado.

BELISARIO:  ¿Luego, tú no ha envïado

            a que me maten dos veces?

ANTONIA:    ¡Jesús!  ¿Yo?  ¿Siendo jüeces

            los cielos de que te adora

            el alma?  Sólo Teodora

            me amenaza con crueldad.

            Marcia, Camila, ¿es verdad?

MARCIA:     Sí, señora.

CAMILA:                  Sí, señora.

BELISARIO:     Alma, sentid alegría;

            y procúreme la muerte

            el enemigo más fuerte

            y la mayor tiranía.

            Ya no temo, siendo mía        

            la que adoro y ofendí

            con mis sospechas; y así

            seré el ejemplo mayor

            de la dicha en este amor.

 

Sale TEODORA a la puerta

 

 

TEODORA:    ¿Todavía ensayan?

MARCIA:                     Sí.

ANTONIA:       Tisbe finjo ser.

BELISARIO:                    Prosigo.

            En efecto, Tisbe hermosa,

            aunque fortuna envidiosa

            use rigores conmigo,

            sola Antonia...,  Tisbe digo.

FLORO:      Apunten.

BELISARIO:          ...sola ha de ser

            la que tengo de querer,

            porque no es bien singular,

            sino fuerza, desear

            y no obliga a padecer.

ANTONIA:       Píramo, en tus dulces brazos

            pudieras ver mi persona,

            si no hubiera una leona

            que nos quiere hacer pedazos;

            romper intenta los lazos        

            del amor con el desdén

            y en el mal hallo mi bien

            porque es gloria para mí

            morir si muerto por ti.

TEODORA:    ¿También es farsa?

MARCIA:                       También.

CAMILA:        Mucho se van declarando.

MARCIA:     ¡Oh, qué ciego el amor es!

            ¿Cómo, señora, no ves

            que tu madre está escuchando?

ANTONIA:    En vano está porfïando        

            quien imposibles contrasta.

            Tu intención es limpia y casta,

            agradecimiento pide,

            mas si el hado no divide,

            ¿qué quieres, Píramo?

TEODORA:                         Basta.

               Dame ese papel, que así

            señal y escarmiento doy

            de que si leona soy

            habéis de temblar de mí.

 

Rompa la comedia

 

 

            Esto os notifico aquí.

BELISARIO:  Sin razón te has enojado.

MARCIA:     ¡Qué venganza!

CAMILA:                  ¡Qué cuidado!

ANTONIA:    Triste voy.

TEODORA:               Rabiosa yo.

FLORO:      La comedia se acabó.

            Perdón, ilustre senado.       

 

Vanse todos.  Quede BELISARIO

 

 

BELISARIO:     ¿Si es Teodora la que muerto

            me desea?  ¡Cosa es rara!

            ¡Oh, quién se desengañara!

            ¡Oh, quién supiera lo cierto!

               Que es Teodora me parece,    

            y ella en efecto ha entendido,

            que fue el ensayo fingido;

            y como nos aborrece,

               ha inflamado el corazón

            en ira.

 

Sale FILIPO

 

 

FILIPO:             (Ya prometí.                Aparte

            A gran cosa me atrev¡.

            Leyes las palabras son.

               Su muerte quiere mi prima,

            y hoy mis cuidados la intentan.

            Celos son los que me alientan   

            y una emperatriz me anima.

               La mano le he de pedir

            lisonjero, y bien asida,

            podré quitarle la vida

            sin que él lo pueda impedir.  

               Aquí está solo, y la gente

            de palacio retirada.

            La ocasión es extremada).

            Dame, Príncipe valiente,

               la mano; que he de besar     

            la mano que sabe ser

            blasón, columna y poder

            del imperio.

BELISARIO:               ¿Yo he de dar

               mano a Filipo, si espero

            entre sus brazos honrarme?

FILIPO:     Yo no pienso levantarme,

            sin que vos me deis primero

               la mano.

BELISARIO:            Pues yo os la doy

            de amistad, que ésta deseo.

FILIPO:     Cielos!  ¿Qué es esto que veo?     Aparte

            Vencido y suspenso estoy.

               Mi sortija es ésta.  Él es

            el que la vida me ha dado).

BELISARIO:  Filipo, ¿qué hacéis postrado

            de esa manera a mis pies?

FILIPO:        (Un bien y una sinrazón,              Aparte

            un agravio, una amistad,

            un valor y una crueldad,

            una fe y una traición

               me hacen dudar de esta suerte

            siendo contrarios sujetos.

            Y han hecho tales efetos

            los ojos viendo su muerte.

               En dos distintos antojos

            y dos extremos violentos        

            hacen mal los pensamientos

            y bien han hecho los ojos.

               Y así entre dos huracanes

            dudando, quiero y no quiero,

            suspenso como el acero     

            cuando está entre dos imanes).

BELISARIO:     Levantad, que no os entiendo

            ni vuestra turbación.

FILIPO:     Leal soy en la traición.

            Vida os doy cuando os ofendo.   

               Por la ofensa estoy corrido,

            por la vida alegre estoy.

            Los que me disteis os doy

            porque al fin no hay bien perdido.

BELISARIO:     Sospecho que os entendí.   

            A matarme habéis venido

            y el acero ha suspendido

            conocer este rubí.

FILIPO:        Y aun es acción merecida

            que el brazo piadoso y fuerte,   

            que anoche excusó mi muerte

            me quite agora la vida.

               Aunque si mal no intentara

            no luciera en ese pecho

            el precio del bien que ha hecho 

            ni a ser tuyo me obligara.

               Ya han permitido los cielos

            que de mis intentos huya;

            pues con la presencia tuya

            sin envidia estoy ni celos.

               Argos seré de tu vida

            y no pienso obedecer

            venganzas de una mujer

            poderosa y atrevida.

BELISARIO:     ¿Quién es?

FILIPO:                  Decirlo quisiera   

            aunque mi palabra ofendo,

            pero vediscurriendo.

BELISARIO:  ¿Es Camila?

FILIPO:                No es tan fiera.

BELISARIO:     ¿Marcia?

FILIPO:                  Piadosa es también.

BELISARIO:  ¿Alcina?

FILIPO:             No lo intentó.

BELISARIO:  Dime si es Antonia.

FILIPO:                       No.

BELISARIO:  ¡Hágante los cielos bien!

               ¿Es Teodora?

FILIPO:                    Adiós, amigo.

BELISARIO:  ¿Vas callando?

FILIPO:                  Hablando voy.

BELISARIO:  ¿Tú eres mi amigo?

FILIPO:                      Sí, soy.

BELISARIO:  Dilo, pues.

FILIPO:                Ya te lo digo.

 

Vase FILIPO

 

 

BELISARIO:     ¿Qué tengo más que saber?

            De Teodora es la porfía.

            ¡Con qué afecto y agonía

            aborrece una mujer!             

            Si son un alma y un ser

            Teodora y Justiniano,

            ¿cómo un mismo cuerpo humano

            inconstancia tiene tanta,

            que una mano me levanta         

            y me derriba otra mano?

               Bien esta duda me explica.

            De una víbora se saca

            el veneno y la trïaca;

            el sol mata y vivifica.         

            Si rigores multiplica,

            ¿cómo me podré guardar?

            Que si es nube su pesar

            y en conspiraciones tales

            llueve sobre mí puñales,

            alguno me ha de alcanzar.  

               Quejarme al Emperador

            es ponerme en más cuidado,

            porque el hombre bien casado,

            con prudencia y con amor,  

            crédito ha de dar mayor

            a su mujer que a su amigo.

            ¡Cruel estrella, hado enemigo!

            ¿Vivir temiendo es vivir?

            Él viene; yo he de fingir;    

            que entre sueños se lo digo.

 

Siéntase.  Salen el EMPERADOR y NARSÉS

 

 

NARSÉS:        Entrando van en efecto,

            por Italia longobardos

            y talando las campañas,

            como los soplos del Austro,

            derriban pálidas hojas,

            cuando en noviembre enojado

            prende arroyos y desata

            la hermosura de los campos.

            Italia, señor, se pierde.

            Si me hubieras despachado

            quizá naciones del norte

            no vinieran.

EMPERADOR:               Habla paso,

            porque he visto allí dormidos

            los ojos de Belisario,     

            y en lo dulce de aquel sueño

            yo mismo estoy reposando.

            Mientras este varón vive,

            vengan los reyes extraños

            al imperio, que saldrán       

            llenos de horror y de espanto.

            Haz que se prevenga el triunfo

            para mañana.  Bizarro

            triunfará de Africa, y luego

            iréis a Nápoles ambos.      

 

Vase NARSÉS

 

 

            ¡Oh, admiración de los hombres!

            Del mundo fueras milagro

            si hubieras nacido rey

            como naciste vasallo.

            Causándome estás respeto;   

            a amor me estás provocando.

            Eres un rasgo divino;

            eres un prodigio humano.

 

[Habla soñando BELISARIO]

 

 

BELISARIO:  ¿Por qué, Emperatriz, me matas?

            ¿Cuándo te hicieron agravio   

            mi lealtad y mis servicios?

EMPERADOR:  Entre sueños está hablando.

BELISARIO:  Si para quitarme a Antonia

            homicidas has buscado,

            tu vasallo soy leal;        

            no cometí desacato

            jamás contra tu persona.

EMPERADOR:  Como son unos retratos

            los sueños de las pasiones

            del alma, en dormidos labios    

            vi despierta la verdad

            que saber he deseado.

            ¿Cómo así duermes seguro

            cuando tienes por contrario

            mujer bella y poderosa?         

            Pero date mi palacio

            la inmunidad y el descuido.

            Duerme y vive, que velando

            estoy tu vida y tu sueño.

            A mí mismo en ti me guardo.   

 

Pónese el EMPERADOR detrás del paño.  A la otra

puerta salen TEODORA y FILIPO

 

 

TEODORA:    Eres cobarde.

FILIPO:                  No pude.

            Yo buscaré más espacio

            la ocasión.

TEODORA:               Dame esta daga.

 

Quítasela

 

 

FILIPO:     No te vaya despeñando

            tu crueldad.

TEODORA:                 No me aconsejes.

FILIPO:     Si yo, señora, le mato,

            ¿qué más quieres?

TEODORA:                     No te creo.

FILIPO:     (¡Quién pudiera despertarlo     Aparte

            que all¡ durmiendo le veo!)

            A tu decoro gallardo       

            no conviene.

TEODORA:                 No des voces.

FILIPO:     Porque despierte lo hago).

BELISARIO:  (Claro está que si durmiera     Aparte

            que hubiera ya despertado.

            Mucha ve quien vela y calla).

TEODORA:    Guarda la puerta, entretanto

            que yo llego a darle muerte.

FILIPO:     Oh, qué sueño tan pesado!       Aparte

            Quiero tropezar).  ¡Jesús!

 

Tropieza.  Hace ruido en una silla

 

 

TEODORA:    No hagas rumor.

FILIPO:                  (¿Tan ingrato            Aparte

            he de ser si me dio vida?

            Parece que es un letargo

            su sueño).

 

Vase FILIPO

 

 

TEODORA:            ¡Viven los cielos,

            que pues tres hombres no osaron

            vengarme del que aborrezco,

            que ha de morir a las mano

            de una mujer.

 

Vale a dar y sale el EMPERADOR y detiénela

 

 

EMPERADOR:               ¡Tente, loca!

            ¿No miras que yo le guardo?

            Con sus ojos y los míos,

            hacemos los dos un Argos.  

            La mitad está durmiendo

            y la otra mitad velando.

            Mi imagen es y, otro día,

            traerá el acero villano

            contra el mismo original        

            la que se atreve al retrato.

            ¿Matarme quieres?

TEODORA:                      ¡Señor!

            ¿Yo contra ti?

EMPERADOR:                  Paso, paso;

            que aun interrumpirle el sueño

            he de sentir por agravio.

BELISARIO:  Oh, señor, cuánto te debo!)   Aparte

TEODORA:    Yo quise...

EMPERADOR:             Cierra los labios,

            que oír no quiero tus quejas

            ni atender a tus descargos.

            Bien que pasiones son,

            porque sus triunfos y lauros,

            sus victorias y trofeos,

            sus pompas y magistrados,

            quisieras para tu primo;

            y es tu pecho tan ingrato, 

            tu condición tan terrible,

            tu humor tan extraordinario,

            que envidias lo que debieras

            estimar, pues no es extraño

            sino propio el bien que tienen  

            el amigo y el crïado.

            Éste que miras, ingrata,

            es un patricio romano,

            es un varón consular

            que en los reales y campos 

            del Emperador Justino,

            mi señor, era un soldado

            cuando joven, tan valiente,

            tan animoso y bizarro,

            que mereció por sus hechos    

            una estatua en el senado.

            Dos veces me dio la vida

            porque perdido el caballo

            en las guerras de Asia, viendo

            que me cercaban contrarios,

            rompió por ellos, cual suele

            rasgar con truenos un rayo

            esferas de viento y nubes

            de fluecos tornasolados.

            Su caballo me dio, y luego,

            abriendo por todos paso,

            al ejército me vuelve

            con vencedores aplausos.

            Otra vez pasando el Tigris

            en sus ondas de alabastro  

            me vi perdido y, rompiendo

            globos de nieve, en sus brazos

            me sacó a la margen verde.

            Fue capitán, y en dos años

            tuvo treinta desafíos         

            de cuerpo a cuerpo retando

            enemigos del imperio:

            persas, medos, griegos, partos.

            Fue general y la esfera

            del imperio ha dilatado         

            a los términos que tuvo

            en los tiempos de Trajano.

            Doce reyes ha vencido,

            quince veces ha triunfado

            con el triunfo que mañana

            le están previniendo en carros

            competidores del sol.

            ¿En qué madera, en qué mármol

            no merece los cinceles

            de Lisipo y de Lisandro?        

            No fue vencido jamás,

            y en las guerras se ha mostrado

            un prudente Julio César,

            un magnánimo Alejandro.

            ¿Éste quieres deshacer?       

            Más es león africano

            que, abiertos los ojos, duerme.

            En sueños está bramando.

            ¡Ay, de aquel que se le atreva!

            cuatro reyes, admirados         

            de su fama, hasta mi corte

            por verle peregrinaron

            y estando en presencia suya

            en un éxtasis y pasmo

            de admiración se quedaban

            atentos y embelesados.

            ¿Cómo una mujer se atreve,

            sin prudencia y sin recato,

            sin piedad y sin temor,

            contra el que está amenazando 

            allí al mundo?  ¿Son de tigre

            tus entrañas?  ¿Hasta cuándo

            ha de durar la venganza

            de tus antojos livianos?

            ¡Vive Dios, y por la vida  

            de que tú aborreces tanto,

            que a no ser atento y cuerdo,

            este acero...!  Reprimamos,

            cólera, tales razones,

            que soy príncipe cristiano,   

            amante de mi mujer,

            y me llama el mundo sabio;

            mas si el derecho civil

            y leyes de los romanos

            pongo en orden y reduzco        

            a un volumen reformado,

            justiciero debo ser,

            satisfacer debo agravios,

            castigar debo delitos

            y hüir respetos humanos.        

            ¡Hola!

 

Hace que despierta BELISARIO

 

 

BELISARIO:          ¿Señor?

 

Salen FILIPO, LEONCIO y NARSÉS

 

 

NARSÉS:                  ¿Qué nos mandas?

EMPERADOR:  A la Emperatriz le han dado

            algunas melancolías,

            y parece acuerdo sano

            que se retire algún tiempo    

            de la corte y de palacio.

            A Antioquía ha de irse.  Allí

            pasar puede este verano

            en la casa de su padre.

            Id los tres acompañando       

            su persona y, porque vea

            lo que debo a Belisario,

            traedme las imperiales

            insignias.

 

Vase NARSÉS

 

 

TEODORA:               (Estoy temblando.          Aparte

            De cólera puede ser,     

            no de temor).

EMPERADOR:               Breve rasgo

            es de Dios el rey, y así

            humildes valles levanto,

            soberbios montes inclino.

            Batan moneda, que a un lado

            tenga mi rostro y en otro

            el de Belisario orlado

            de letras que digan"  "Eacute;ste

            sustenta el imperio sacro."

 

A TEODORA

 

 

            Muere de envidia, crüel.        

 

Saca NARSÉS en una fuente un bastoncillo y una corona de laurel

dorado

 

 

NARSÉS:     Aquí están.

EMPERADOR:             Mi imperio parto

            con quien lo merece entero.

            Por sucesor te declaro

            de mi imperio.  César eres.

            Rey eres ya de romanos.         

            El bastón imperial, hoy,

            dividido en dos pedazos,

            dirá que un alma tenemos.

BELISARIO:  ¡Señor...!

EMPERADOR:           No repliques.

BELISARIO:                         Hago

            lo que mandas.

 

Parten entre los dos el bastón

 

 

EMPERADOR:               El laurel      

            del imperio sacrosanto

            también se ha de dividir,

            que con esto estoy mostrando

            que hay un poder en los dos.

BELISARIO:  ¿Tantas honras a un esclavo?    

 

Parten la corona

 

 

EMPERADOR:  Tantas honras a un amigo.

            ¡Ea!  Mandar debes algo

            en señal de posesión,

            que aun yo tus preceptos guardo.

BELISARIO:  Si eso, señor, ha de ser,

            suplico...

EMPERADOR:           ¿Qué dices?

BELISARIO:                       Mando

            en tu presencia, señor,

            (esta voz me causa empacho),          Aparte

            mando que la Emperatriz,

            mi señora...

TEODORA:               ¡Ah, crüel villano!

BELISARIO:  ...no se vaya de la corte

            ni salga de tu palacio,

            y este bastón y laurel

            pongo a sus pies soberanos

            porque todo es suyo, y yo  

            soy un pequeño traslado,

 

Pone a sus pies laurel y bastón

 

 

            un borrón, una pintura

            de su poderosa mano.

TEODORA:    (Vencióme la cortesía.     Aparte

            Venciéronme los halagos         

            de su modestia.  Ya siento 

            el pecho desenojado).

EMPERADOR:  Obedecido serás

            y ya en lugares tan altos

            serás el mayor ejemplo        

            de la dicha.

BELISARIO:             (El postrer paso           Aparte

            de la fortuna di agora.

            No hay más que subir.  Vivamos,

            corazón, con gran cordura,

            con modestia y con recato).

FILIPO:     ¿Quién vio tan grande ventura?

LEONCIO:    ¿Quién vio tan feliz soldado?

NARSÉS:     ¿Quién oyó tales favores?

EMPERADOR:  ¿Quién tuvo tan buen vasallo?

TEODORA:    ¿Quién no venció sus enojos?

BELISARIO:  ¿Quién subió a lugar tan alto?

            Fortuna, tente.  Fortuna,

            pon en esta rueda un clavo.

                         

Vanse todos

 

 

FIN DEL ACTO SEGUNDO


«»

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2010. Content in this page is licensed under a Creative Commons License