Antonio Mira de Amescua: Collección de obras
Antonio Mira de Amescua
La fénix de Salamanca

ACTO SEGUNDO

«»

Enlaces a las concordancias:  Normales En evidencia

Link to concordances are always highlighted on mouse hover

ACTO SEGUNDO

 

Salen SOLANO y LEONOR en el hábito dicho

 

 

LEONOR:        Bien has comido, Solano.

SOLANO:     Y bebido, Jaramillo;

            que el clarete y el tintillo

            andaban de mano en mano;

               pero, por Dios, que no estabas    

            despacio, a mi parecer,

            si después de bien comer,

            los huesos mondos chupabas.

LEONOR:        Todos comimos, Solano,

            pero en el beber me diste  

            quince y falta...

SOLANO:                       Bien dijiste;

            mas soy montañés, hermano,

               y como la tierra es fría,

            en naciendo nos dan vino,

            y con esto y con tocino    

            medra el muchacho y se cría;

               y así, aunque beba del santo,

            que es lo que alborota más,

            borracho no me verás,

            alegre sí tanto cuanto.  

LEONOR:        Luego, ¿no lo estás, Solano?

SOLANO:     Algo siento en la cabeza,

            mas remedio esta flaqueza

            con acostarme temprano;

               pero si duermo tan mal  

            como anoche, en cuatro días   

            las tristes lágrimas mías

            en piedras harán señal.

LEONOR:        El nuevo huésped lo haría;

            mala noche te habré dado.

SOLANO:     ¡Qué!  Ya estoy acostumbrado

            a dormir con compañía;

               mas no yo qué sentí,

            que estuve muy inquïeto;

            mas si te guardo secreto,  

            ¿no me dirás?

LEONOR:                  Ay de mí!                  Aparte

               Si sabe que soy mujer,

            perdida soy).

SOLANO:                  No te alteres.

LEONOR:     ¿Yo?  ¿De qué?  Pobres mujeres!)     Aparte

SOLANO:     No hay que negar.

LEONOR:                     ¿Qué he de hacer?  

SOLANO:        (Verdad es lo que sospecho).             Aparte

            De hoy más podrá Jaramillo

            buscar ama.

LEONOR:                (Que un ovillo                 Aparte

            me hiciese tan sin provecho).

SOLANO:        Que no es delito, señor,   

            que por muchos buenos pasa,

            que el remedio tiene en casa

            y la untarilla mejor;

               que una sarna se repara

            con mucha facilidad.  

LEONOR:     ¿Yo, sarna?

SOLANO:                  ¿Y es calidad

            mentir en cosa tan clara?

LEONOR:        En mi vida la he tenido.

            ¿Hay tan fiero pensamiento?

SOLANO:     Luego, ¿yo soy el que miento?   

            Muestra.

 

Mírale las manos

 

 

                    Mal he presumido;

               limpio estás.

LEONOR:                       ¿Y era, Solano,

            aquéste el secreto?

SOLANO:                       Sí.

            ¿De qué te ríes?

LEONOR:                       De mí;

            suelta, déjame la mano.  

SOLANO:        Déjola; mas, Jaramillo,

            si no es sarna, yo soy muerto,

            que algún contagio encubierto

            debe de ser.  No hay sufrillo.

               Porque cuando te acostaste   

            cierto olorcillo me diste,

            con que el alma me encendiste

            y las entrañas me helaste;

               y tras esto, un comezón,

            un fuego vivo, una llama,  

            que no cabía en la cama,

            ni en el cuerpo el corazón,

               y si acaso me extendía

            y con los pies te tocaba,

            un no qué me picaba, 

            como pulga me mordía;

               y con aquesta inquietud

            tuve noche toledana.

            Jaramillo, una manzana

            es mi vida y mi salud;

               si eres, como soy, tu amigo,

            di la verdad, no la niegues;

            que no es razón que me pegues

            peste por dormir contigo.

               ¿Qué tienes?

LEONOR:                  ¿Qué he de tener?

            ¿Hay tan extraña locura?

SOLANO:     Pues responderme procura

            a este picar y comer.

LEONOR:        Bien presto estás respondido.

            Solano, el vino es calor,  

            y tanto cuanto es mejor,

            tiene de fuego escondido.

               bebes mucho entre día,

            y lo mejor, ¿no ha de estar

            cuando te vas a acostar,   

            helada la sangre y fría?

               Deja tú, pues, de beber

            y dormirás sosegado;

            que de ser tú destemplado

            nace el picar y el comer.  

SOLANO:        No me dejas satisfecho;

            que otras veces he bebido

            más que ayer y no he sentido

            comezón tan sin provecho;

               mas esta noche sabremos 

            si me quita el sueño el vino.

LEONOR:     (Que éste sospecha, imagino,                Aparte

            que soy mujer).

SOLANO:                  ¿Qué tenemos?

               (A fe que no estáis entero     Aparte

            pues que tanto os recatáis,   

            ni que conmigo durmáis

            si no os registro primero).

 

Vase LEONOR.  Salen don GARCERÁN y el conde

HORACIO, RUGERO y doña MENCÍA

 

 

HORACIO:       Póngannos de presto el coche,

            Rugero, y ten prevenida

            más temprano y más cumplida 

            la cena, y no a media noche.

GARCERÁN:      Si de esta suerte tratáis,

            señor, a los convidados,

            si os parecieren pesados,

            de serlo la causa dais;    

               que fue tanta la abundancia

            de los manjares preciosos

            que a los festines famosos

            exceden de Italia y Francia,

               que parece que a porfía    

            vertían cada momento

            en la mesa el mar y el viento,       

            pescado y volatería.

HORACIO:       Garcerán, siempre a mi mesa

            me sirve un buen ordinario,

            y alabar no es necesario   

            su abundancia, que me pesa;

               que aquésta ha sido comida

            como para cuatro amigos,

            que para los enemigos 

            se adereza más cumplida;

               que un extranjero grangea

            con esto las voluntades

            para sus necesidades,

            ya que otra cosa no sea.   

SOLANO         Mas, ¡qué bien que te acudieron

            los que te comen un lado,

            aquel día que en el Prado

            en estrecho te pusieron!

               Cree, que no hay que esperar 

            de aquestos comelitones,

            que de ellos y tomajones

            hay muy poco que fïar;

               porque saben acudir

            con mucha más afición  

            al doblón que a la ocasión,

            a comer que no a reñir.

HORACIO:       Digo que estás excelente,

            y con la cuestión del Prado,

            has, Solano, despertado    

            mi descuido impertinente;

               que el papel que me escribió

            el capitán no he leído.

GARCERÁN:   Extraño descuido ha sido.

 

Saca un papel el conde [HORACIO]

 

 

SOLANO:     Pues, ¿quién comiendo leyó?,

               que papeles que se envían  

            estando el hombre sentado

            a comer, piden prestado,

            si acaso no desafían;

               que, como es hora tan cierta,

            pegan luego, y es mejor,

            mientras comieres, señor,

            mandar que cierren la puerta;

               que tal papel puede ser

            el que te dieren comiendo, 

            que te relaje, leyendo,

            el deleite del comer.

GARCERÁN:      Elocuente estás.  

 

Lee el conde el papel para sí

 

 

SOLANO:                         El vino

            habla como un Cicerón.

MENCÍA:     ¿Qué os escribe?

HORACIO:                    Celos son. 

GARCERÁN:   Parece que estáis mohíno.

HORACIO:       ¿Qué hora será?

GARCERÁN:                    ¿Qué es aquesto?

            ¿Quién os perturba y altera?

HORACIO:    Saber cuántas son quisiera.

SOLANO:     Las quince darán bien presto.  

GARCERÁN:      ¿Qué os escribe el capitán?

HORACIO:    Bravatas son cortesía;

            creo que me desafía.

            Leedle, don Garcerán.

 

Lee

 

 

GARCERÁN:      "Sentimientos con sombra de agravios piden

            satisfacción como si lo fueran; que a no     

            procurarle, ni yo fuera quien soy, ni Alejandra     

            quien es; pues por tío y marido tengo obligación

                a solicitar.  Con uno de mis amigos aguardo a

                vuestra señoría en el campillo de doña María

                de Aragón, a las dos, donde si razones no       

            satisfacieren mi queja, haber de remitirla a las    

            armas.  De la posada.

                              Don Beltrán"

 

HORACIO:       ¿Qué os parece?

GARCERÁN:                     Que es el viejo    

            bizarro, que teme y ama,

            que quiere ser de su dama

            galán, marido y espejo;

               que aseguréis su temor,

            que es soldado y caballero,

            cumpliendo, conde, primero

            con vos y con vuestro honor,

               y con tiempo prevenir   

            el suceso y compañía;

            y pues son dos, de la mía

            os podéis, conde, servir.

MENCÍA:        Ay de mí!  ¡Con qué temores Aparte

            lucha mi imaginación!)

            Más cuerda resolución

            se puede tomar, señores; 

               que si reñís, es la dama

            la que aquí viene a perder,

            si no tiene la mujer

            más que perder que su fama;

               que dirá, sin resistencia, 

            el fiero vulgo atrevido

            que por Alejandra ha sido

            esta celosa pendencia;

               y el olor si bien se advierte,

            de una mocedad sabida 

            se imprime tanto en la vida

            que aun no lo borra la muerte.

HORACIO:       Don Carlos, son excelentes

            vuestras discretas razones,

            muchas mis obligaciones,   

            justos los inconvenientes;

               que estimo a Alejandra y quiero

            su honor tanto como el mío;

            mas rehusar el desafío

            es mengua de un caballero. 

               Pues, ¿qué medio podéis dar

            que asegure este temor?

            Porque si acudo al amor,

            la honra ha de peligrar.

MENCÍA:        Cumplir podéis fácilmente,    

            conde, con entrambas cosas;

            que ni son dificultosas

            ni tienen inconveniente.

               A los dos ha de guardar

            el capitán; si es pasada 

            la hora determinada,

            llegar tarde no es llegar;

               y si el papel con cuidado

            leísteis, no os desafía,

            antes se queja, y sería  

            el responderle acertado;

               mas ha de ser de tal suerte

            que de lo que está sentido

            no os deis vos por entendido.

GARCERÁN:   Muy bien don Carlos advierte.   

MENCÍA:        Aquesto, don Garcerán,

            es lo que importa; que pasa

            el día, y se va a su casa

            a cenar el capitán;

               cena, acuéstase temprano,  

            y a la mañana despierta

            con resolución más cierta

            y con parecer más sano,

               levántase y oye misa,

            ve a Alejandra, y sus enojos    

            olvida, viendo sus ojos;

            sus celos, viendo su risa.

               Y Alejandra de su parte

            ablandará sus rigores;

            que Venus con los favores  

            templó la furia de Marte.

HORACIO:       Aunque dicen que el consejo

            más seguro ha de tener

            tres cosas, porque ha de ser

            de amigo, de sabio y viejo 

               el vuestro, don Carlos, digo

            porque de las tres, las dos

            están nacidas en vos,

            que sois prudente y amigo;

               y si es mejor responder,

            que no ver al capitán,

            hagámoslo, Garcerán.

GARCERÁN:   Más que escribir se ha de hacer.

HORACIO:       Pues, ¿hay en qué reparar?

GARCERÁN:   Algo he pensado.  Escribid.

HORACIO:    A mi aposento venid.

            Vos, señor, a visitar

               podéis ir mientras escribo

            a Alejandra estos enojos;

            mirad si sienten sus ojos  

            que es el alma con quien vivo.

 

Vanse GARCERÁN y el conde [HORACIO]

 

 

MENCÍA:        Diréle de vuestro amor

            mil imposibles.

 

Sale LEONOR

 

 

LEONOR:                  ¿Es hora

            que te pueda hablar, señora?

MENCÍA:     Ni aun agora lo es, Leonor;

               que aquestas cosas de Horacio

            hacen me olvide de ti,

            que para saber de mí

            no me dan siquiera espacio;

               que preguntarte deseo   

            cómo te va con Solano.

LEONOR:     Con buen gigante villano

            con pocas fuerzas peleo.

MENCÍA:        ¿Tan presto tanta flaqueza?

LEONOR:     Pues verte con él, señora,  

            no una noche sino una hora;

            veremos tu fortaleza.

MENCÍA:        ¿Por ventura ha sospechado

            que eres mujer?

LEONOR:                       Desventura

            fuera saber por ventura    

            lo que yo tanto he guardado.

MENCÍA:        Pues, ¿qué hay, Leonor, que te asombre?

LEONOR:     Lo que se puede temer;

            conocerme por mujer,

            y echar de ver que soy hombre;  

               y porque con tiempo trates

            del remedio por rodeos,

            me ha dicho, no sus deseos,

            sino algunos disparates;

               y por eso es mi temor   

            más grande que el que parece;

            que si la ocasión se ofrece,

            ¿qué hará la pobre Leonor?

MENCÍA:        Alquila una cama luego;

            pero mira que es más sano

            asegurar a Solano,

            no se encienda más el fuego.

               Deja pasar unos días,

            y después de asegurado,

            muda cama y deja el lado   

            que hace tus flaquezas mías.

LEONOR:        Yo lo haré; mas por tu cuenta

            y por la de Garcerán

            correrá, si algún desmán

            sucede.

MENCÍA:             Ponlo a mi cuenta; 

               y agora aquí has de esperar

            a que acaben de escribir,

            y a don Garcerán seguir,

            y de él no te has de apartar;

               que es belicoso, y entiendo  

            que han de salir a buscar

            al capitán, y atajar

            este disgusto pretendo.

               Y si pasare adelante

            Leonor mía, como el viento,   

            me avisarás al momento.

LEONOR:     No habrá rayo semejante.

 

Vanse y salen don JUAN, ALEJANDRA, LEONARDO y otros

 

 

JUAN:          Dejadnos solos; la puerta

            lleve Leonardo tras sí.

ALEJANDRO:  No importa.  Déjala así.    

LEONARDO:   ¿Cierro, o dejaréla abierta?

JUAN:          Cierra, acaba.

 

Vanse LEONARDO y otros

 

 

ALEJANDRA:                    Y la ventana,

            ¿quedarémonos a oscuras?

JUAN:       Para reñir tus locuras

            lo hiciera de buena gana;  

               que es tanta tu liviandad,

            que verte sin luz gustara,

            porque, no viendo tu cara,

            te hablara con libertad;

               mas, pues tantas atropellas, 

            Alejandra, sin sentirlas,

            la cara para decirlas 

            tendré, que tú para hacerlas.

               Dime, mujer más ligera

            que tu vano y ciego amor,  

            ¿quién sino tú, con su honor

            tan pródiga y loca fuera?

               No entiendo tus desvaríos;

            di, atrevida, lo que intentas,

            porque la memoria afrentas 

            de tus padres y los míos.

               ¿Tú, con el conde en un coche,

            y a vista de tanta gente,

            te paseas libremente

            y tan cerca de la noche?   

               ¿Qué puedespretender

            sino tu infamia, del conde?

            Pero por ti me responde

            ser mujer y ruín mujer.

               ¡Y qué estés ya tan perdida   

            que le quieras por galán,

            afrentando al capitán

            y quitándome la vida!

               Vuelve en ti.  Con más cuidado

            tu vida traza y ordena;    

            que la mujer cuando es buena

            es un reloj concertado;

               que el móvil y el fundamento

            de esta admirable invención

            es la medida razón       

            y asentado entendimiento.

               Son las ruedas los sentidos,

            que con tardos movimientos

            detienen los pensamientos,

            cuando pasan de atrevidos. 

               Las pesas son el nivel

            con que el bien o mal obrar

            se ha de medir y pesar,

            como en un peso fïel.

               El índice que señala

            la hora los ojos son,

            que dicen del corazón

            si la tuvo buena o mala.

               Es el volante el temor,

            y aquel continuo pensar    

            que ha de correr sin parar

            hasta la muerte el honor.

               Despertador, la memoria

            de quién es y a quién ofende

            cuando deslustrar pretende 

            de sus mayores la gloria.

               Es la campana su fama,

            que si no la tiene buena,

            por más que la cubran, suena

            y entre todos se derrama.  

               Es relojero el cuidado,

            que a no tenerle, ha de estar

            alborotado el lugar

            y el reloj desconcertado.

               Y si de ti no le tienes,     

            siendo a tu honor importante,    

            del reloj un semejante

            a ser propiamente vienes.

               Y así, instrumentos pesados

            por fuerza vendréis a ser;    

            que el reloj y la mujer

            suenan mal desconcertados.

 

ALEJANDRA:     ¡Jesús, y qué gracia!  Hermano,

            tienes para predicar.

            ¡Qué lenguaje para orar! 

            ¡Qué acción!  ¡Qué sacar de mano!

               Que, según has ponderado

            mis liviandades y errores,

            son mis delitos mayores

            que el más horrendo pecado.   

               ¿Yo hablé al conde?  ¿Yo, don Juan,

            con tanta desenvoltura?

            Sueños serán, por ventura,

            tuyos o del capitán.

               Cuanto más, que si salí  

            ayer al campo, ¿en qué erré

            contra la empeñada fe

            que a mi tío diste?  Y di:

               que si tan leve ocasión

            pudiera descomponer        

            la honra de una mujer,

            ¡buena andaba la opinión!

               Si han de andar tan concertadas   

            como el reloj, a fe mía,

            que en la corte cada día 

            oyeras mil badajadas.

               Y si así tu lengua infama

            su sangre, ¿qué hará la ajena?

            Mujer ninguna habrá buena,

            ni honesta, ni limpia fama.

JUAN:          ¿Es agravio con rigor

            reprender tu liviandad?

ALEJANDRA:  Fuérzasme la voluntad,

            que es el agravio mayor.

               Cásasme, y al yugo pones   

            dos novillos desiguales;

            mal las partes principales

            del matrimonio compones;

               y tan desigual partido,

            ¿cómo quieres que me cuadre 

            si a quien puede ser mi padre

            ése me das por marido?

               Mas no me tienes amor;

            que, a tenérmele, del conde

            fuera mujer.

JUAN:                    No se esconde

            el amor ni el desamor.

               Dime, ¿no es tu tío un hombre

            rico, principal y honrado,

            que por noble y por soldado

            es respetado su nombre,    

               y que le harán del Consejo

            por sus servicios mañana?

            Pues, ¿qué te cansa, liviana?

ALEJANDRA:  Ser a mi disgusto y viejo.

JUAN:          ¿El ser viejo?  Pues, despacio,   

            Alejandra, y sin pasión

            el cuidado y ojos pon

            en la persona de Horacio.

               Verás mil imperfecciones

            desde la planta a la frente,    

            que ni es galán ni es valiente

            ni luce en las ocasiones;

               ni tiene más calidad

            que tu tío ni es mejor

            ni es de más fuerza o valor   

            en su boca la verdad;

               y un hombre tan a disgusto

            de la corte que la enfada.

            Si esto es así, ¿qué te agrada?

ALEJANDRA:  Ser mozo y ser de mi gusto.

 

Saca la daga [JUAN]

 

 

JUAN:          ¡Oh, infame!

ALEJANDRA:               ¡Jesús, detente!

            ¡Daga para mí, señor!

            Envaina, que el resplandor

            me matará de repente.

 

Salen LEONARDO y OLIVERA

 

 

OLIVERA:       ¿Señor don Juan?

JUAN:                            Olivera,   

            ¿viene el capitán, mi tío?

OLIVERA:    No, señor.

JUAN:               Tu desvarío

            castigar, loca, quisiera;

               mas no faltará ocasión.

            ¿Dónde queda?

OLIVERA:                 Escucha aparte;    

            que hoy reina sin duda Marte.

LEONARDO:   Quejas del capitán son.

ALEJANDRA:     ¡Ay, Leonardo!  En grande aprieto

            me ha puesto don Juan.

LEONARDO:                         ¿Por qué?

JUAN:       ¿Qué me dices?

OLIVERA:                  Lo que ; 

            y la verdad, en efeto,

               que yo le llevé el papel.

JUAN:       ¿Con quién salió el capitán?

OLIVERA:    Con el alférez Guzmán.

JUAN:       Buen amigo tiene en él.  

               Por ti, Alejandra, por ti

            anda la corte revuelta.

ALEJANDRA:  ¿Por mí?

JUAN:               Calla, desenvuelta.

            Ven, Olivera, tras mí.

 

Vanse [JUAN y OLIVERA]

 

 

ALEJANDRA:     ¡Ay de mí!  Leonardo amigo,

            deténle, que va enojado.

LEONARDO:   Sí, haré; mas será excusado;

            que está don Juan mal conmigo.

 

Vase [LEONARDO]

 

 

ALEJANDRA:     ¡Qué de espinas, Amor, entre las flores

            de tus deleites tienes escondidas,   

            y qué de días y horas desabridas

            en el breve placer de tus favores!

               ¡Qué de pesares siembras entre amores,

            de glorias y esperanzas prometidas,

            y qué de sobresaltos en las vidas  

            que asegurar pudieran sus temores!

               Si eres tan falso, Amor, que divertidos

            nos llegamos a ti, ¿qué dulce engaño

            es éste con que, Amor, nos traes perdidos?

               Mas, ¡ay de mí!, que conociendo el daño

            juzgamos por tan cuerdos los sentidos

            que tenemos por loco el desengaño.

 

Sale LEONARDO

 

 

LEONARDO:      No le he podido alcanzar;

            que con los pies parecía

            que volaba y no corría.  

ALEJANDRA:  Bien te sabes disculpar.

 

Salen VILLENA y FUNES, el uno trae un vestido de mujer

y manto, y el otro unos chapines con virillas de plata

 

 

LEONARDO:      Aquí están Villena y Funes.

ALEJANDRA:  Platero y sastre han venido;

            a mal tiempo es el vestido.

FUNES:      ¿Y el manto?

ALEJANDRA:              El manteo.

FUNES:                              El lunes.    

ALEJANDRA:     Póngale en ese bufete

            y vuelva por la mañana;

            que agora no tengo gana

            de probármele.

FUNES:                   El ribete

               advierta vuesamercé   

            que se me debe, y la seda;

            la cuenta a Leonardo queda.

 

Vase [FUNES]

 

 

ALEJANDRA:  Acaben ya; déjenme.

               Señor Villena, el cuidado

            estimo; que va curioso

            el joyel, como precioso,

            y el San Jacinto extremado.

VILLENA:       Aquestas cosas no son

            de las que cuidado dan,

            porque al señor capitán

            tengo mucha obligación.

               Pidióme se le buscasen

            estas joyuelas también,

            y si te parecen bien,

            que en tu poder se quedasen.    

ALEJANDRA:     ¿Y qué son?

VILLENA:                 Apretadores

            de diamantes.

ALEJANDRA:               Serán caros.

VILLENA:    Tienen fondo y son muy claros

            y de lindos resplandores.  

ALEJANDRA:     No me contentan ni nada  

            como vengan por sus manos.

VILLENA:    Casar viejos cortesanos

            con mozas, triste jornada.

               Al fin, ¿no contentan?

ALEJANDRA:                          No;

            véalos el capitán,      

            quizás le contentarán.

VILLENA:    No haré tal desorden yo,

               si habiéndomelas pedido

            Horacio, no se las diera.

ALEJANDRA:  Del conde las recibiera,   

            como fuera mi marido.

VILLENA:       Es gran cosa hombre de estado

            y mozo.

ALEJANDRA:          No me pena.

            ¿Y mis chapines, Villena?

VILLENA:    Aquí los trae mi crïado. 

ALEJANDRA:     Muestre.  ¡Qué angostas virillas!

VILLENA:    No se usan más de dos dedos.

ALEJANDRA:  Echan a perder los ruedos;

            ya me cansan.

VILLENA:                 Pues hundillas.     

LEONARDO:      Hoy no estás de buen humor.

ALEJANDRA:  Estoy, Leonardo, perdida;

            cánsame mi propia vida.

LEONARDO:   ¿Qué tienes?

ALEJANDRA:              Miedo y amor.

VILLENA:       No quiero daros disgusto.

ALEJANDRA:  Toma, guarda esos chapines.

 

Ponen los chapines con el vestido sobre el bufete

 

 

VILLENA:    No prometen buenos fines

            bodas con tan poco gusto.

 

Vase [VILLENA]

 

 

ALEJANDRA:     ¿Fuése Villena?

LEONARDO:                     Ya es ido.

ALEJANDRA:  ¡Qué oficiales tan pesados!

            Con ellos y mis cuidados   

            se cansará el más sufrido.

LEONARDO:      Don Carlos viene, señora.

 

Sale doña MENCÍA

 

 

MENCÍA:     ¿Bella Alejandra?

ALEJANDRA:                    Mis males

            no son, Leonardo, mortales

            pues mi suerte se mejora.  

MENCÍA:        ¿En qué puedo yo serviros?

ALEJANDRA:  Toma esta silla, y sabréis

            mi dolor, pues conocéis

            la causa de mis suspiros.

               Y tú, con atentos ojos,     

            mira desde ese balcón    

            quién entra o sale.

LEONARDO:                     Ocasión

            es para nuevos enojos.

 

Vase LEONARDO

 

 

MENCÍA:        Quisiera con más espacio

            y con más gusto escucharos;   

            que sabéis tan bien quejaros

            como atormentar a Horacio.

ALEJANDRA:     Si supiésedes, señor,

            lo que por él ha pasado,

            en más hubiera estimado  

            el conde mi fe y amor;

               que el cuchillo a la garganta,

            puedo decir que he tenido,

            que de un hermano atrevido

            fue crueldad, fiereza tanta.

MENCÍA:        Tanto rigor no es posible

            si no es con grande ocasión;

            que sin ella la pasión

            no hace a un hombre tan terrible.

ALEJANDRA:     ¿Qué mayor que la pasada,  

            y conocer que a su tío

            trató con tanto desvío,

            y estuvo tan apretada?

MENCÍA:        Pues de aquesos desfavores,

            asperezas y desvíos      

            nacen otros desvaríos

            y por ventura mayores.

               Sabed que ha desafïado

            hoy el capitán al conde.

ALEJANDRA:  Siempre, señor, corresponde   

            con el temor el cuidado.

               Este suceso temí;

            que mi corazón leal

            pronosticó tanto mal.

MENCÍA:     No os alborotéis;    

               que por hoy está seguro

            que ningún desmán suceda.

ALEJANDRA:  ¿Quién hay que atajarlo pueda?

MENCÍA:     Yo, Alejandra, lo procuro,

               y con el mismo cuidado  

            un principal caballero.

ALEJANDRA:  ¿Quién es?

MENCÍA:                Aquel forastero,

            tan valiente como honrado,

               que por el conde y por vos

            puso en peligro su vida.   

ALEJANDRA:  De amistad tan conocida

            somos deudores los dos.

               Deséolo conocer

            por lo que de su persona

            me ha dicho Horacio Colona.

MENCÍA:     Sábelo muy bien hacer;

               él os vendrá a visitar.

ALEJANDRA:  Decidme, señor, ¿mi tío

            fue quien hizo el desafío?

MENCÍA:     Y el que habéis de regalar.   

ALEJANDRA:     ¿De qué suerte, si es el conde

            el dueño de mis sentidos?

 

Sale LEONARDO

 

 

LEONARDO:   Señora, somos perdidos.

ALEJANDRA:  ¿Qué dices?  Habla, responde.

LEONARDO:      Que con don Juan, mi señor,

            viene el capitán.

ALEJANDRA:                    ¡Ay, triste!

            ¿Qué pecho humano resiste

            nuevas de tanto dolor?

               Que si aquí os halla don Juan

            temo alguna desventura,    

            y mayor me la asegura

            la furia del capitán.

MENCÍA:        ¿Llegan cerca?

LEONARDO:                     En esa esquina

            están parados hablando.

MENCÍA:     Una traza estoy pensando.  

ALEJANDRA:  Yo, mi muerte.

MENCÍA:                  Es peregrina.

               Dadme de presto un vestido

            de los vuestros; que ya he estado

            otra vez tan apretado

            y esta traza me ha valido; 

               que la cara, talle y brío

            no lo han de echar a perder;

            que yo haré que por mujer

            me tengan tu hermano y tío.

ALEJANDRA:     Pues vesle aquí que parece 

            le tenía prevenido

            para este efecto.

MENCÍA:                     Nacido

            me vendrá.

LEONARDO:            A vestirse empiece;

               que yo a la puerta estaré,

            y avisaré con cuidado.   

 

Vístase de mujer doña MENCÍA

 

 

ALEJANDRA:  ¿Hay tal?  El talle es pintado.

MENCÍA:     ¿Parezco bien?

ALEJANDRA:                    ¡Bien, a fe!

MENCÍA:        Yo soy muy lindo y bien hecho.

ALEJANDRA:  ¡Qué buenas piernas y pies!

MENCÍA:     Esto para ti no es         

            ni de gusto ni provecho.

               Esconde aquestos despojos

            pues con éstos me renuevo.

ALEJANDRA:  Ay, Dios; qué gentil mancebo!         Aparte

            Tras él se me van los ojos).  

MENCÍA:        ¿Hay chapines?

ALEJANDRA:                    Sí.

MENCÍA:                            Pues muestra,

 

Vístese MENCÍA y pónese manto y

chapines

 

 

ALEJANDRA:  ¿Caerás con ellos?

MENCÍA:                       No haré;

            que tiento da al que no ve

            la necesidad maestra.

               ¿Ando bien?

ALEJANDRA:               Tiénesme loca.   

            De tu destreza me espanto;

            ¿quieres toca?

MENCÍA:                  No, que el manto

            me podrá servir de toca.

               ¿Puede alguno, por ventura,

            juzgarme por hombre?

ALEJANDRA:                      No,    

            porque el cielo igual te dio

            el ingenio y la hermosura.

               ¡Qué bien te está el traje!

LEONARDO:                                Aviso;

            que suben ya la escalera.

ALEJANDRA:  Oigo. 

LEONARDO:          ¡Jesús!

ALEJANDRA:                 ¿Qué te altera?

LEONARDO:   Ver un ángel de improviso,

               que el hábito y el semblante

            al más tentado provoca.

ALEJANDRA:  Leonardo, sella la boca

            con este rico diamante.    

 

Dale una sortija

 

 

LEONARDO:      No hablaré más que una piedra.

            ¿Hay más graciosa invención?

 

Salen el capitán [BELTRÁN] y don JUAN

 

 

JUAN:       Dar lugar a la pasión,

            y en tal caso, ¿qué le medra?

               Dejadlo, si sois servido;    

            que estas son cosas pesadas.

BELTRÁN:    Con darle dos cuchilladas

            estuviera conclüido.

ALEJANDRA:     Hermano, tío y señor,

            ¿hoy sin verme?  ¿Qué es aquesto?  

            Tanto descuido tan presto,

            señal es de poco amor;

               que a no haberme divertido

            con esta dama, mi amiga,

            la soledad enemiga,        

            mucho la hubiera sentido.

BELTRÁN:       Alejandra, si entendiera

            que divertirte podía,

            todas las horas del día

            te regalara y te viera;    

               pero, como estoy tan cierto

            que mi vista te da enojos,

            y que en mí pones los ojos

            como en un cadáver muerto,

               retírome, porque veo  

            que te doy disgusto en verte,

            privándome de esta suerte

            de aquello que más deseo.

MENCÍA:        Ella me ha dicho, os prometo,

            de vos dos mil excelencias.

BELTRÁN:    Que todas son apariencias.

MENCÍA:     Todo es amor y respeto.

ALEJANDRA:     Siempre he sido desgraciada

            con mi tío; estoy corrida

            de ver que no sea creída 

            cuando estoy menos culpada.

JUAN:          Leonardo, ¿no echas de ver

            cuán trocada está mi hermana?

LEONARDO:   De la noche a la mañana

            no hay firmeza en la mujer.

MENCÍA:        ¡Terrible desconfïanza!

BELTRÁN:    Efectos son del amor.

JUAN:       Leonardo, ¡ay de mí!

LEONARDO:                        ¿Señor?

JUAN:       Mira qué nueva mudanza.

               ¿Sabes quién es, por tu vida,   

            aquesta hermosa mujer?

LEONARDO:   Bien, a fe.

JUAN:                  (¡Tan presto arder!             Aparte

            ¡Tan presto el alma rendida!)

               ¿No respondes?

LEONARDO:                     Una amiga

            de tu hermana.  (¿Hay tal suceso?)      Aparte  

JUAN:       ¡Ay, Leonardo!  Pierdo el seso.

LEONARDO:   ¿Qué tienes?

JUAN:                    Amor lo diga.

               ¿Y sabes cómo se llama?

LEONARDO:   No lo .  (Gracioso loco).                Aparte

JUAN:       ¿Ni dónde vive?

LEONARDO:                   Tampoco.   

JUAN:       (¡Tanto más crece mi llama!)          Aparte

BELTRÁN:       Digo que vivo engañado,

            y en albricias del favor

            los quilates de mi amor

            prueba en la fe que te he dado. 

LEONARDO:      ¿Qué?  ¡Te has ofendido?

JUAN:                                  Mira,

            Leonardo, aquella mujer,

            y podrás echar de ver

            lo que suspende y admira.

               Mira en sus ojos dos soles,  

            que despiden claros rayos,

            y en sus mejillas dos mayos

            con nativos resplandores.

               Mira en su boca cifrado

            un paraíso terreno,      

            y mira un cielo sereno

            en toda junta pintado.

LEONARDO:      (¿Hay tan extraño accidente?)         Aparte

            Señor, vuelve en ti.  ¿Qué es eso?

            Que todo es de carne y hueso,   

            ojos mejillas y frente.

               (Quiérole desengañar;           Aparte

            mas será echarlo a perder).

BELTRÁN:    Quiero, sobrina, creer

            lo que pudiera dudar. 

 

Sale OLIVERA

 

 

OLIVERA:       Un crïado quiere hablarte

            del conde Horacio.

BELTRÁN:                      Olivera,

            dile que ya salgo fuera.

            (Don Juan, escucha a esta parte).                    Aparte

ALEJANDRA:     ¿De quién ha sido el recado,    

            que se dio con tal secreto?

BELTRÁN:    De un amigo, te prometo.

ALEJANDRA:  ¿De amigo?  ¿Y tan recatado?

JUAN:          Bien decís; ya no se excusa.    

            Toma el recado primero.    

ALEJANDRA:  ¿Dónde vais?

JUAN:                    Un caballero  

            nos aguarda.

 

Vanse todos menos doña MENCÍA y

ALEJANDRA

 

 

ALEJANDRA:               Estoy confusa.

               Don Carlos, el corazón

            me dice que es el recado

            del conde Horacio.

MENCÍA:                       Cuidado  

            me da tu imaginación;

               pero de él saldré bien presto.

            Ayúdame a desnudar.

ALEJANDRA:  Mira que vuelven a entrar.

MENCÍA:     ¿Jaramillo?

 

Sale LEONOR

 

 

LEONOR:                  ¿Qué es aquesto? 

               Señor, ¿qué invención, qué traje

            es aquéste, qué vestido?

MENCÍA:     Después sabrás lo que ha sido.

ALEJANDRA:  Don Carlos, ¿es vuestro el paje?

MENCÍA:        Mío es, y de él sabremos 

            aquello que recelamos,

            porque tanto cuanto amamos

            viene a ser lo que tememos.

               ¿Dónde queda Garcerán,

            Jaramillo?

LEONOR:                  Con Horacio   

            le dejo junto a palacio

            esperando al capitán,

               que para darle un recado

            le salió a buscar Rugero.

ALEJANDRA:  Mi temor fue verdadero.    

MENCÍA:     (Y con causa mi cuidado).                     Aparte

ALEJANDRA:     Vestíos luego al momento,

            y procurad atajar

            el daño.  No deis lugar

            a algún suceso sangriento.    

               No llegue su desvarío

            a hacerle tan lastimoso,

            que pierda en el conde esposo

            y en los dos, hermano y tío.

MENCÍA:        Mucho más que de temor

            es, Alejandra, mi pena;

            pero aquesta traza ordena

            para tu remedio Amor. 

               Toma un manto, y no te asombres

            si acaso milagros vieres;  

            que Amor hace hombres mujeres,

            como de mujeres hombres;

               que de esta suerte tapadas

            y sin otra compañía,

            con tu firme amor confía 

            que harás más que sus espadas.

               En hacerlo no aventuras

            tu honor, ni el caso es liviano,

            si del conde y de tu hermano

            el sosiego y bien procuras.

ALEJANDRA:     ¿Qué no haré por redimir

            vida que tanto me cuesta?

LEONOR:     Señor, buena anda la fiesta.

MENCÍA:     ¿Cómo acertaré a salir?

 

Vanse todos.  Salen HORACIO, don GARCERÁN y

SOLANO

 

 

GARCERÁN:      Aquí podemos, señor,

            esperar al capitán.

HORACIO:    Ha sido, don Garcerán,

            la resolución mejor.

GARCERÁN:      Hablarle es más acertado,

            porque escribe el más prudente,    

            sin pensar, pesadamente,

            si acierta a estar enojado.

               Y aquesta opinión es mía;

            que no hay arma tan crüel

            que hiera como un papel    

            escrito con demasía.

HORACIO:       Según se tarda Rugero,

            no ha dado con él.

SOLANO:                       Por Dios,

            que si salen más que dos,

            que he de reñir el postrero.  

               Ya vienen los bravoneles.

GARCERÁN:   ¿Son ellos, conde?

HORACIO:                      Ellos son.

SOLANO:     Señores, anden a un son

            espadas y cascabeles.

 

Salen don JUAN y el capitán [BELTRÁN],

quitándose los sombreros

 

 

               ¡Qué brava salva se han hecho   

            con los sombreros!  Si calva

            tuviera alguno, la salva

            no le hiciera buen provecho.

 

HORACIO:       Aquí, señor capitán,

            me ha traído un papel vuestro,

            si no puntüal, con gana

            de serviros y de serlo.

            Bien podéis con libertad

            decirme qué es vuestro intento,

            que de lo que aquí pasare

            seguro estará el secreto;

            que con atentas orejas

            escucharé, como reo,

            el cargo, que pongo en duda

            podáis con justicia hacerlo.  

BELTRÁN:    Señor conde, el cargo es justo,

            y si, como justo, recto

            fuera el jüez, condenado

            estábades por derecho.   

            Ya sabéis mi calidad,    

            y también el parentesco

            que tengo con Alejandra,

            y mi pretensión tras eso;

            y que es su hermano don Juan

            tan honrado caballero 

            que es digno que se le guarde

            justo y debido respeto.

            Pues siendo así, vos señor,

            con músicas y paseos

            hacéis pública la causa

            y evidentes los efectos;

            que a pie, a caballo y en coche,

            como si fuera terrero

            la calle de los Preciados,

            os preciáis de ser molesto;   

            y que una tarde en el Prado

            a vista de todo el pueblo,

            a su pesar y disgusto

            fuiste su coche siguiendo;

            y tras esto, tan pesado,   

            tan atrevido y tan necio,

            que al paso de sus caballos

            iba caminando el vuestro.

            Todas estas cosas, conde,

            me han dicho, y yo las sospecho,

            y sospechas informadas

            hacen el caso más cierto,

            y porque entendáis que agravios

            no consienten ni consiento,

            sus deudos como su sangre, 

            ni yo como esposo y deudo,

            a este lugar para hablaros

            os llamé, donde pretendo,

            o acabar con mis cuidados,

            a asegurar mis recelos;    

            que si a costa de mi honor

            vuelan vuestros pensamientos,

            las alas les quebraré

            como a locos y soberbios.

HORACIO:    Otras veces, capitán,    

            más reportado y más cuerdo

            pienso que me habéis hablado

            y sobre este caso mesmo;

            pero agora echo de ver

            que está vuestro entendimiento,    

            con la pasión, deslumbrado,

            y el discurso poco menos;

            y que lo estáis, cosa es llana,

            pues no veis que es un ejemplo

            de honestidad Alejandra,   

            como de hermosura un cielo;

            que limpiamente la hablé

            algunas veces, confieso;

            y si es culpa que me carga,

            yo, capitán, me condeno; 

            mas puédoos asegurar

            que de su recato honesto

            nadie podrá murmurar,

            ¡vive Dios!, sino mintiendo;

            y quien la infama y murmura

            sois los dos, pues falsos sueños,

            locas imaginaciones,

            admitís por casos ciertos.

            Mengua es de hombres principales

            tener de una mujer celos,  

            si es la más segura guarda

            ni pedirlos ni tenerlos;

            y así, capitán, de hoy más

            de tan flacos fundamentos

            no levantéis edificio    

            que os venga a servir de entierro.

JUAN:       Conde, el capitán, mi tío

            no es de los hombres plebeyos   

            con quien se pueda tratar

            con tan desigual imperio;  

            ni yo, siendo su sobrino,

            lo he de consentir.  Tratemos

            lo que importa, que palabras

            no son de ningún efecto;

            que él se queja con razón,  

            y con la misma me quejo,

            como más interesado

            en su daño y su provecho.

GARCERÁN:   ¿Qué quejas, qué sinrazones,

            qué agravios, qué sentimientos,  

            son éstos, si son mayores

            los del conde que los vuestros?

            Si andáis de noche y de día

            por todo el barrio inquiriendo

            si pasó por vuestra calle,    

            a qué hora y a qué tiempo;

            si habló a Alejandra, si acaso

            por avisarla habló recio,

            enfrente de su ventana,

            al lacayo o al cochero;    

            diligencias excusadas,

            impertinentes desvelos,

            que no sirven para más

            que infamarla y ofenderos;

            y de vos, señor, me espanto   

            que, consultando al espejo,

            no echéis de ver que han pasado

            por vos ya sesenta inviernos;

            y es vergüenza que se diga

            que un hombre de canas lleno    

            ande acuchillando esquinas

            cuando ha de darnos consejos.   

            Dejad ya, por vida mía,

            amorosos devaneos,

            valentías de soldado

            y locuras de mancebo;

            y si habéis de andar, señor,

            cada día en estos pleitos,

            acabarlos de una vez

            es el más fácil remedio;    

            que ya en el Prado perdí

            en otra ocasión el miedo

            al herir de esas espadas

            y al brío de aquesos pechos.

BELTRÁN:    ¿Sois vos aquel gentilhombre    

            con quien el pasado encuentro

            tuvimos don Juan y yo?

GARCERÁN:   El mismo soy.

BELTRÁN:                 (Ya reviento,                Aparte

            ya son mis celos mayores,

            y mis temores más ciertos;    

            que éste fue quien hizo espaldas

            a mi afrenta y vituperio).

            Sobrino, el conde sin duda

            nos ha ofendido.

 

Salen doña MENCÍA y ALEJANDRA, cubiertas

con mantos y LEONOR detrás en su hábito de hombre

 

 

ALEJANDRA:                  Aguijemos,

            que dan voces.

SOLANO:                  ¡Vive Dios!,  

            que es el capitán acedo.

            Temor tengo que ha de haber

            algún diluvio sangriento;

            si de ésta escapo, ermitaño

            tengo de ser o ventero.    

JUAN:       Pues, ¿qué aguarda un ofendido?

            Meted mano.

ALEJANDRA:               Caballeros,

          

Descúbrense

 

 

            mirad quién tenéis delante.

JUAN:       Alejandra, ¿qué es aquesto?

HORACIO:    ¿Don Carlos?

GARCERÁN:                ¿Doña Mencía?  

            ¿Señora?

MENCÍA:             Paso, estáis ciego;

            ¿no me conocéis?

GARCERÁN:                   ¡Ay, triste!

            Perdonad, que estoy sin seso;

            que como dentro del alma

            traigo, don Carlos, impreso

            aquel Fénix de hermosura,

            y sois su retrato vello,

            toda el alma se alborota

            cuando de repente os veo;

            y más en aqueste traje,  

            que en sólo verle ardo y tiemblo.

            ¿Qué os parece de esto, conde?

HORACIO:    Tiéneme el caso suspenso.

MENCÍA:     Aquesto, conde, ha de ser

            vuestro principal remedio; 

            disimulad, que después

            veréis si fue de momento

            aquesta transformación.

GARCERÁN:   Es admirable su ingenio.

BELTRÁN:    ¿Qué es esto, Alejandra, ingrata?  

            ¿Vienes a darme veneno

            con tu vista, y encender

            más mi cólera y mi fuego?

ALEJANDRA:  No vengo sino a excusar,

            tío y señor, lo que temo,   

            que es mi honor el que padece

            y yo soy la que más pierdo.

            No quiera mi suerte avara

            que pierda con el suceso

            hermano que tanto amo 

            y tío que tanto quiero.

BELTRÁN:    ¿Tú me quieres?

JUAN:                     ¿Tú me estimas?

MENCÍA:     Señor capitán, dejemos

            las cosas que traen consigo

            desengaños verdaderos,   

            y sed amigo del conde.

BELTRÁN:    ¿Yo, amigo?

MENCÍA:                  Sí, yo os lo ruego;

            y a vos, señor, os suplico

            que me seáis buen tercero.

JUAN:       ¿Cómo podré disponer   

            de voluntad que no tengo,

            que, si es vuestra, ya no es mía?

MENCÍA:     No respondo a quien no entiendo.

JUAN:       Pues reparad en mis ojos,

            que ellos dirán lo que siento;

            que, como lenguas del alma,

            a voces lo están diciendo.

MENCÍA:     Bien está, ya os he entendido

            este negocio acabemos,

            sosegad a vuestro tío;   

            que después nos hablaremos.

 

Vuelve don JUAN al capitán [BELTRÁN]

 

 

JUAN:       Ya veis, señor, a mi hermana

            y a esta dama de por medio;

            de la una el llanto obliga

            como de la otra el ruego.  

            Lo forzoso, voluntario

            se ha de hacer; al conde hablemos

            sin admitir más descargo

            que la confesión que ha hecho.

BELTRÁN:    Harélo por daros gusto.  

MENCÍA:     Ha de ser con juramento

            que confirme esta amistad.

JUAN:       Eso será lo de menos.

BELTRÁN:    Como el conde de su parte

            no ocasión, yo la acepto.

HORACIO:    De mí, señor capitán,

            podéis estar satisfecho.

BELTRÁN:    Pues con esa condición   

            ser vuestro amigo prometo;

            y en vuestras hermosas manos    

            hago homenaje de serlo.

 

Da las manos a MENCÍA

 

 

MENCÍA:     Vos, Alejandra, lo mismo

            pedid al conde.

HORACIO:                    ¿Qué es esto,

            querida Alejandra mía?

ALEJANDRA:  Fuerza de Amor.

HORACIO:                    Yo lo creo.

ALEJANDRA:  Dadme la mano.  ¿Juráis,

            conde, como caballero,

            de ser su amigo?

HORACIO:                      Sí, juro.

            (Como juréis vos primero                    Aparte

            de ser mi esposa).

ALEJANDRA:                   (Sí, juro).              Aparte               

MENCÍA:     Pues hágaos muy buen provecho,

            como mal al capitán

            si os pusiere impedimento.

ALEJANDRA:  No lo entienda; habla, señor,

            más bajo, y a lo que os debo  

            no añadáis obligaciones.

MENCÍA:     De serviros yo las tengo

            como servidor del Conde.

ALEJANDRA:  Señores, aquesto es hecho.

HORACIO:    Adiós, señor capitán.

BELTRÁN:    Guárdeos, señor conde, el cielo.

MENCÍA:     Dad la mano a vuestro tío;

            que yo a vuestro hermano quiero

            hacer aqueste favor.

JUAN:       Por él, señora, os la beso. 

 

Vanse de las manos

 

 

SOLANO:     Jaramillo, éste tu amo

            debe de ser hechicero,

            escolar o nigromante;

            porque aquellos embelecos

            y aquestas transformaciones,    

            ¿quién las hace sino aquellos

            que andan de viga en viga

            y vuelan  de techo en techo?,

            y si es así, Jaramillo,

            dile que yo se lo ruego,   

            que no me convierta en ganso

            sino en vino de Alaejos.

 

Vanse todos

 

 

FIN DEL SEGUNDO ACTO


«»

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2010. Content in this page is licensed under a Creative Commons License