Antonio Mira de Amescua: Collección de obras
Antonio Mira de Amescua
Hero y Leandro

ACTO SEGUNDO

«»

Enlaces a las concordancias:  Normales En evidencia

Link to concordances are always highlighted on mouse hover

ACTO SEGUNDO

 

Salen HERO y SILENA, su criada

 

 

HERO:          Noche de sombras vestida

            de silencio y confusión,

            madre del sueño, ladrón

            de la mitad de la vida,    

            haz que a Leandro no impida 

            el paso ese mar profundo;

            porque es mi amor sin segundo,

            inmenso de tal manera

            que con sus alas pudiera

            hacer sombra a todo el mundo.    

               Venus, bella cual pavón,

            que de noche haces la rueda

            porque el mundo admirar pueda

            tus ojos, que estrellas son,

            da alivio a tanta pasión; 

            sirve a mi amante de guía.

            Bien sabrás que al alma mía

            las horas son siglos largos;

            pues eres de noche un Argos,

            y un Polifemo de día.     

               Silena, ¿has puesto en la torre

            una luz?

SILENA:             Señora, sí.

HERO:       Resplandor hurte al rubí

            del cielo.  ¿Qué viento corre?

SILENA:        ¿Soy piloto o soy veleta?     

            ¿Que sepa de vientos quieres?

            Acaso tú misma que eres

            medio astrólogo y poeta...

HERO:          No , Silena, de vientos;

            ni , como dices, tanto; 

            sólo de fuego y llanto.

            Ignoro otros elementos.

               Esta torre en que vivimos,

            a quien las olas no ofenden

            porque casi en ellas prenden     

            los escollos a racimos;

               esta torre que amagar

            sabe estrellas en la playa,

            y es linterna o atalaya

            de las ondas de ese mar     

               de reflejos de diamante,

            sirve de polo y de norte;

            porque ese piélago corte

            prósperamente mi amante.

SILENA:        ¿Sabes tú que viene?   

HERO:                             Sí;

            versos escribí, aunque rudos,

            y los caracteres mudos

            le habrán hablado por mí.

SILENA:        Remos oigo, que rompiendo

            vienen las pardas espumas.  

HERO:       No son remos sino plumas

            con que me está respondiendo.

SILENA:        A la ribera llegó

            agora un barco pequeño.

HERO:       ¿Si fue esfera de mi dueño?    

SILENA:     ¿Abriré si es él?

HERO:                         ¿Pues no?

SILENA:        Señora, bien es temer

            si acaso tu hermano viene;

            que aquesta cuadra no tiene

            dónde poderse esconder.   

HERO:          Acá no entrará mi hermano.

SILENA:     También otra cosa ignoro.

HERO:       ¿Cuál?

SILENA:             Si guardará el decoro

            de respeto soberano

               que a tu hermosura se debe.   

HERO:       Te echara de ese balcón

            porque hubiera Faetón

            despeñado sobre nieve,

               si tu ignorancia no viera.

            Necia, un amante cortés  

            con amor honesto, es  

            ampo que al sol reverbera.

SILENA:        ¿Es Leandro?

:                   Sí, señora.

SILENA:     Entre pues.

 

Salen LEANDRO y FLORO, de marineros

 

 

LEANDRO:               Yo voy temblando.

            Quédate, Floro, guardando

            el barco.

FLORO:              ¿Qué tiempo?

LEANDRO:                         Una hora.

 

Vase FLORO

 

 

SILENA:        Una silla llego.

 

Vase SILENA

 

 

HERO:                         Espera.

            Antes que palabra habléis,

            jurar dos cosas tenéis:

            el secreto es la primera.  

LEANDRO:       ¡por los dioses inmortales,

            que eternamente mis labios

            no se abrirán en agravios

            de esos ojos celestiales!

               Si declarare mi amor    

            a mortal hombre nacido,

            caiga en sombras de tu olvido

            -- que es el tormento mayor --

               excepto un solo crïado

            de quien mis secretos fío,    

            por ser un retrato mío

            en lo fiel y en lo callado.

               Los dos venimos remando

            por no dar cuenta a un barquero.

HERO:       La segunda cosa, espero:   

            es tener respeto.

LEANDRO:                      ¿Cuándo,

               mirando a la águila grave,

            no se abate a las arenas

            el pajarillo, que apenas

            osa presumir que es ave?   

               ¿Qué arroyuelo humilde y pobre

            no está encogido en sí mismo

            temblando, si ve ese abismo

            y ese piélago salobre?

               ¿Qué mortal, si ve una diosa    

            entre resplandor inmenso,

            no está en éxtasis suspenso

            con el alma temerosa?

               ¿Cuál fiera ve sin temores

            esa fábrica estrellada,  

            que es campaña turquesada

            de diamantes y de flores?

               ¿Cómo yo, siendo una fuente,

            pájaro, mortal y fiera,

            no detendré la carrera,  

            no pararé la corriente,

               no abatiré el alto vuelo,

            no dejaré de temblar,

            si eres águila, eres mar,

            eres deidad y eres cielo?  

HERO:          A tal encarecimiento,

            que casi son maravillas,

            no hay replicar.  Llega sillas.

            Honrad, señor, este asiento.

 

Siéntanse

 

 

               ¿Cómo venís?

LEANDRO:                   Como amando,

            adorando, agradeciendo,

            imaginando, temiendo,

            preponiendo y confïando.

HERO:          ¿Cómo queda aquella dama?

LEANDRO:    Vióme muerto, voces dio; 

            y como vivo me halló

            la gente, loca la llama,

               y al templo de Venus viene

            a que sane su locura.

HERO:       Cuidado da su hermosura.   

LEANDRO:    Una sombra es Mitilene.

               Daba en ella tu luz pura

            reflejos cuando la vio,

            y hermosa te pareció.

            Faltaste tú y quedó oscura. 

               ¿Qué luz trémula, qué estrella,

            que es un nocturno farol,

            si no mendiga del sol

            los rayos, podrá ser bella?

               ¿Cuál lirio, que tenebrosa 

            nube parece, morada,

            con rayos de oro listada,

            no fue sombra de la rosa,

               que entre flores peregrinas

            la reina de todas es, 

            pues la guardan a sus pies

            tantos arqueros de espinas?

               ¿Y, tomando aves por flores,

            el pequeño jilguerillo,

            que es envolador ovillo    

            de seda de mil colores,

               átomo se ha de decir

            con el pavón comparado,

            que cien ojos ha ostentado

            de esmeralda y de zafir?   

HERO:          Suelen decir que no hay mucha

            retórica en el amar.

 

Tocan un instrumento

 

 

LEANDRO:    ¿Músicas hay en el mar?

HERO:       Barcos son de Sesto.

LEANDRO:                        Escucha.

MÚSICOS:       "Hero gallarda, despierta.   

            Vuelve los divinos ojos

            a ver el incendio grave

            del pecho de Polidoro".

LEANDRO:       Ya escuché para mi mal.

            Quien tu nombre ha repetido

            licencia tuya ha tenido.

HERO:       Señor, no imagines tal.

               Un Polidoro desea

            conquistar mi fe y mi mano,

            y con gusto de mi hermano  

            me festeja y galantea.

               Nunca más en noche oscura

            sus mortales voces suenen

            pues que de sirena tienen

            la muerte, y no dulzura.   

               Sean en esa corriente

            cisnes cándidos y bellos;

            canten sus obsequios ellos

            aunque mueren dulcemente.

               (Con un sentimiento extraño Aparte

            mi misma impaciencia lucha).

            Escuchemos más, Escucha,

            quizá oirás el desengaño.

MÚSICOS:       "Aguila soy que contemplo

            la luz de tu sol hermoso,  

            y esperanzas me dan vida

            cuando sabes que te adoro".

LEANDRO:       ¡"Esperanzas me dan vida"!

            ¡Ay de mí!  Favores tiene

            quien espera.

HERO:                    Siempre viene 

            entre el placer escondida

               la tristeza, y hubo llanto   

            entre los gustos mayores,

            como el áspid en las flores

            y en la música el encanto.    

               Por no mostrarles que

            sus importunas canciones,

            no arrojé por los balcones

            el veneno que hay en mí.

               Trastornarse mire yo    

            leño en que música han dado,

            porque un barco trastornado

            queda tumba, barca no.

               Amor, ¿qué misterio encierra

            tanto gemir y anhelar? 

            Que es la borrasca en la mar,   

            y me anego yo en la tierra.

               Desmayo deja, y temores.

            Alba tal vez me has llamado;

            y ¿qué aurora no ha quitado   

            los desmayos a las flores?

               ¡Ea, vuelve en ti!  Confía.

            Las canciones oye; que ellas

            harán vanas tus querellas,

            dirán la fineza mía.   

MÚSICOS:       "Hero ingrata, Hero crüel,

            áspid a mis quejas sordo,

            ¿cuándo nacerá un favor

            de tu pecho riguroso?"

LEANDRO:       Y así la flor encogida

            debe alentar los desmayos;

            agora sí que los rayos

            de la aurora me dan vida.

HERO:          Y agora sí que mis ojos

            su luz deben retirar, 

            eclipsados de pesar

            y oscurecidos de enojos.

               Ingrato desconfïado,

            ¿sospechas tienes y celos?

            Si al rosicler de los cielos    

            mi honesto amor ha igualado,

               obligación es mayor

            la que una mujer alcanza

            de que tengan confïanza

            que de que tengan amor.    

               ¿Qué importa que tú me adores

            si tan fácil desconfías?

LEANDRO:    Ingratitudes son mías.

            Basten, basten los rigores.

 

Sale SILENA alborotada

 

 

SILENA:        ¡Mi señora, acá subió  

            con Polidoro Elïano!

HERO:       ¿Pues a qué sube mi hermano?

LEANDRO:    ¿No hay dónde esconderme?

HERO:                               No;

               que no haya bien que no sea

            víspera cierta del mal.  

LEANDRO:    En la desdicha fatal

            bien muere quien bien pelea.

               Morir quiero y defenderte,

            o en hombros te sacaré,

            y caminos abriré         

            por los filos de la muerte.

HERO:          ¡Animo!  Que no me postro

            al temor de este suceso.

            Alza el tapiz y en el yeso

            de esa pared tiñe el rostro,  

               que yo apararé tu vida.

LEANDRO:    Temo el riesgo de tu honor.

HERO:       Con ingenio y con amor,

            ¿qué mujer no fue atrevida?

               Mi invención escucharás  

            y te dejaré advertido.

 

Salen POLIDORO y ELIANO

    

 

ELIANO:     La música habrás oído,

            Hero, pues despierta estás.

               Deseo que esposa seas

            de Polidoro, y conquisto   

            tu voluntad.

HERO:                    Quien ha visto

            sombras mortales y feas

               no oye músicas süaves.

            ¡Todo es tristeza y llanto;

            todo es horrores y espanto!

            Músicas me dan las aves

               nocturnas con sus graznidos.

            Yerto y erizado el pelo,

            me ocupe el ánimo un hielo

            que suspende mis sentidos. 

               Entre ilusiones y antojos

            y verdades manifiestas,

            pálidas sombras funestas

            son las que miran mis ojos.

               Aquel hombre que maté 

            se me ha aparecido en pena;

            y con estar con Silena,

            nunca Silena le ve.

               Dice que anda en esta playa

            por mí en tormento crüel,

            que ruegue a Venus por él

            porque a los Elíseos vaya.

ELIANO:        Es fantástica ilusión;

            alguna melancolía

            perturba tu fantasía.    

POLIDORO:   E ilusiones son.

 

Vanse a entrar y sale LEANDRO por donde se entró,

la cara dada de albayalde y la daga en la mano

 

 

LEANDRO:                      ¡No son!

               Los tres me disteis la muerte

            y así el cielo ha permitido

            que hayáis aquí concurrido

            para verme de esta suerte. 

               Atravesásteme el pecho

            con este aleve puñal,

            y hoy ves la imagen mortal

            del que cadáver me has hecho.

               De mi sepulcro salí   

            de las sombras y el horror.

            No tengas, Hero, temor;

            que esto padezco por ti.

 

Viniéndose despacio a la puerta

 

 

               Por ti gimo, por ti lloro,

            por ti solamente muero;    

            de ti sola el bien espero

            y así con razón te adoro.

HERO:          Alma que en esta agonía

            por mí estás, si te persigo,

            con razón y alma te digo,

            podré decirte "alma mía".

               Vete en paz, ve sin recelos;

            que aunque con miedo me dejas,

            en vano de mí te quejas;

            que me cuestas mil desvelos.    

               Leandro, ve confïado

            que tendré de ti memoria.

            Ten esperanza de gloria;

            mal te quise, ya te he amado.

               Vosotros no le ofendáis;   

            que será ofenderme a mí,

            pues que yo le he puesto así.

            A los dioses injuriáis

               en este muerto los dos.

 

LEANDRO:    Permite que a verte venga  

            cuando yo más dicha tenga.

HERO:       Ven, amigo.

LEANDRO:              Adiós.

HERO:                         Adiós.

 

Vase LEANDRO

 

 

               Por el miedo que me da

            hablo apacible con él.

ELIANO:     Haz sacrificio por él    

            a la diosa.

HERO:                  ¡Claro está!

ELIANO:        El cabello me erizó;

            un difunto un horror es.

SILENA:     ¡Qué le hayan visto los tres

            y que no le viese yo! 

ELIANO:        Vímosle los tres culpados.

            Recógete sin temor.

HERO:       Nadie me trate de amor

            mientras en pena y cuidados

               ande este hombre.

 

Vanse las dos [HERO y SILENA]

 

 

ELIANO:                         Polidoro,   

            ¿suspenso has quedado?

POLIDORO:                        Sí;

            que tan desdichado fui,

            tanto a mi enemiga adoro,

               tanto me afligen los cielos,

            y estoy de amor tan perdido,    

            que esto que ves no es creído,

            y aun de un muerto tengo celos.

               ¡Que no probásemos hoy

            a ver si mi espada corta

            un espíritu.

ELIANO:                  Reporta  

            tu locura.

POLIDORO:             Loco estoy.

               Como incrédulo nací,

            dudo lo mismo que veo,

            y un infinito deseo

            viene a ser un frenesí.  

 

Vanse.  Salen LEANDRO y FLORO

 

 

FLORO:         ¿Nos vamos?

LEANDRO:                 Quiero saber

            el fin de aqueste suceso.

            ¿Has guardado la linterna?

FLORO:      Sí, mi señor.  ¿a qué efecto

            déjasme como un escollo  

            al agua, al aire, al sereno,

            y quieres que guarde un barco?

            No guardo los mandamientos

            de Júpiter,  ¿guardaré

            un barco?  Llévame dentro,    

            por si hay alguna lacaya

            con quien tenga regodeo.

LEANDRO:    Sí hay.

FLORO:              ¿Y cómo se llama?

LEANDRO:    Silena o Filena.

FLORO:                      ¡Bueno!

            ¡O ballena o berenjena!    

            Eso parece a un letrero

            que uno puso en un sepulcro

            y decía en cinco versos:

 

               "Aquí yace Ludovico,

            o Federico, o Enrico. 

            No me acuerdo el nombre que

            tuvo el muerto, mas bien

            que acababa el nombre en -ico".

 

LEANDRO:    Otra vez sabré su nombre.

FLORO:      La condición por lo menos

            importaba.  Mas, ¿no sabes

            cómo sátiras te han hecho

            aquí en Sesto, al arrojarte

            a ese Helesponto?

LEANDRO:                      Pues de eso

            ¿quién la noticia te ha dado? 

FLORO:      Muchachos las van diciendo

            por las calles.  De dos coplas

            que acaso escuché, me acuerdo:

 

               "Arrojóse el mancebito

            al charco de los atunes,   

            como si fuera el estrecho

            poco más de media azumbre.

            Ya se va dejando atrás

            las pedorreras azules

            con que enamoró en Abido 

            mil mozuelas agridulces".

 

            ¿Con qué conciencia levantan,

            yendo vestido de negro,

            que azules calzas llevabas?

            Yo he de responder a esto. 

LEANDRO:    Que el que a sátiras responde

            más los publica que el tiempo,

            y hacer poco caso de ellas

            las sepulta.  No seas necio,

            Floro.  Mientras yo procuro

            hablar a esta reja, quiero

            que estés arrimado a este árbol,

            sin apartarte un momento;

            porque la noche es oscura,

            y no nos perdamos.

FLORO:                        ¿Debo    

            más que estar como un reloj

            y sin hacer movimiento?

LEANDRO:    Mira que importa que aquí

            te halle yo.

FLORO:                 En aqueste puesto

            seré vigilante grulla.   

LEANDRO:    Pues yo a las ventanas llego.

FLORO:      Yo soy muy hombre de bien,

            pero esta vez tengo miedo,

            que un bulto viene hacia mí.

 

Vase saliendo POLIDORO, y vase hacia el árbol

donde está FLORO

 

 

POLIDORO:   Parad, parad, pensamientos;

            no queráis subir tan altos;

            o ya que subís, teneos.

            Imaginaciones tristes,

            sospechas, agravios, celos,

            desdenes y desfavores,

            no apuréis mi sufrimiento.

FLORO:      Éste me viene arrimando

            al árbol; escurrir quiero

            yo la bola por aquí.

 

Vase FLORO

 

 

POLIDORO:   Desmayos y devaneos        

            sin sueño me traen cansado.

            Dadme alivio, verde fresno.

 

Sale HERO en una ventana

 

 

HERO:       ¿Es Leandro?

LEANDRO:                 Sí, señora;

            porque el cuidado que tengo

            no me ha dejado embarcar.  

HERO:       En efecto lo creyeron.

            Y yo, acaso, estaba agora

            escribiendo este soneto;

            allá le verás despacio.

            Pero tómalo con tiento;  

            no se borre, que olvidé

            echar los polvos.

LEANDRO:                    Deseo

            los rayos del alba ya

            para admirarlo.

HERO:                    Yo vuelvo

            a ver si duerme mi hermano;

            no te vayas.

 

Vase HERO

 

 

LEANDRO:                 Aquí espero.

            ¡Oh, qué gusto!  ¡Oh, qué placer!

            Más alegres, más contentos

            no están los dioses que yo.

            Floro, amigo, mis secretos 

            sabes ya que de ti fío.

 

Llégase POLIDORO y toma el papel

 

 

            Lindamente lo creyeron;

            por difunto me han tenido.

            Hero la discreta, ha hecho 

            este soneto al engaño;   

            guárdalo, que viene fresco;

            no se borre, échale tierra;

            mas no, que átomos del cielo

            los polvos habían de ser.

            Espera aquí, que aquí vuelvo.    

 

Vuélvese a la ventana

 

 

POLIDORO:   Quien adivina su mal

            siempre sale verdadero,

            y más, siendo desdichado.

            Pero me queda un consuelo:

            que éste es el último mal,  

            y desengañado muero.

            Matarélo, ¡vive Dios!

            Pero a mi enemiga ofendo

            en el honor, si a su puerta

            hallan a Leandro muerto,.  

            ¿Qué he de hacer?  ¿No ser tan fino

            y matarle?

 

A la ventana

 

 

HERO:                  Amigo y dueño,

            dormido queda mi hermano.

            Dúrele siglos eternos.

            En efecto habrá ocasión,    

            y muchas noches podemos

            vernos aquí; que una luz

            te ha de servir de lucero

            en esta torre, y agora

            sirva de velas al viento   

            esta banda.

LEANDRO:              Tus favores

            con tal efecto agradezco,

            que me faltan las palabras.

HERO:       Que mi hermano llama pienso.

            Aun hay noche.  Espera un poco. 

 

Vase HERO

 

 

LEANDRO:    Monte soy sin movimiento.

            Plata tiene y resplandece

            con la oscuridad.  No quiero

            ser visto.  Así yo la doblo;

            mas no, que arrugarla puedo.    

            Floro, guárdame esta banda.

 

Dásela a POLIDORO

 

 

            para que me sirva luego

            de vela en el barco, y norte

            por ser línea de mi cielo.

POLIDORO:   (O necio o cobarde soy           Aparte

            en no matarle.  Mas veo

            inconvenientes en todo.

            Apartado del terreno

            tiempo habrá para vengarme).

 

Sale FLORO

 

 

FLORO:      Arrimado está en el puesto    

            todavía mi señor.

            Ha de conocer mi miedo;

            quiero fingir que soy muchos.

            ¡Hola Florante, Riselo!

 

Muda la voz

 

 

            ¿Qué queréis?  ¡Vayan los cuatro!    

            Por aquí yo iré con ellos.

            Vayan con los tres, Argante.

            ¿Y yo matarle no puedo?

            ¡Ocho somos para uno!

            ¡Oye, Argante!  ¡Qué soberbio 

            y colérico está!  Pues

            mueran todos los de Sesto.

            Encendemos las linternas.

 

Vase FLORO

 

 

POLIDORO:   Pienso que están en concierto

            los que a Leandro acompañan.  

            Desengaño y prendas tengo

            con que poderme vengar.

            Otra noche en este puesto

            le cogeré apercibido.

 

Va saliendo FLORO con cuatro linternas en la espada y

una en la mano y otra en el sombrero

 

 

            Muchas luces van saliendo; 

            mucha gente trae consigo;

            retirarme será bueno.    

            Cuatro luces he contado...

            ya son cuatro por lo menos.

            ¡Ah, ingrata!  ¡Ah, falsa!  ¡Ah, crüel!

 

Vase POLIDORO

 

 

FLORO:      La invención fue mi remedio;

            él sale.  Las luces mato,

            y a guardar mi tronco vuelvo.

 

A la ventana

 

 

HERO:       Amanecer quiere ya;

            vete Leandro.

LEANDRO:                 No pienso

            llamar a la aurora día

            sin oscuridad e infierno,

            muerte y fin de mi esperanza,   

            término de mis deseos.

            Queda en paz.

HERO:                   Vuelve con ella.    

 

Vase HERO

 

 

LEANDRO:    ¿Qué más dicha dan los cielos

            a los mortales jamás?

            ¡Floro!

FLORO:              Señor, creo el puesto

            guardado como los ojos.

LEANDRO:    Vamos de aquí.

FLORO:                   Vamos luego.  

LEANDRO:    A embarcar, Floro.

FLORO:                        A embarcar.

LEANDRO:    Dame la banda y soneto.

FLORO:      ¿Soné...  qué?

LEANDRO:                   Papel y banda.

FLORO:      ¿Vienes loco?

LEANDRO:                 ¿Tú estás, necio,

            gracejando como siempre?   

FLORO:      ¡Vive Dios, que no gracejo

            sino que el árbol erraste

            y a otro le diste.

LEANDRO:                      ¿Qué es esto?

            Fortuna, ¿estás envidiosa

            de mis alegres sucesos?    

            ¿No te di un papel?

FLORO:                        ¿A mí?

LEANDRO:    ¿No te di una banda?

FLORO:                           ¿Has hecho

            archivo en mí de favores?

LEANDRO:    Igual es ya mi tormento

            a la gloria que tenía;   

            alma, ser y vida pierdo.

FLORO:      Mira que amanece ya.

LEANDRO:    ¡Ah, traidor!  Tu infame miedo

            te apartó del árbol.

FLORO:                        ¡Oigan!

            ¿No me hallaste en él?

LEANDRO:                         Ya muerto. 

            El triste caso me tiene

            sin saber de mí yo mesmo.

            Muerte me di de improviso.

            ¡Piedad y lástima, cielos!

            Pues perdí tantos favores,    

            piérdase también mi seso.

 

Vanse [LEANDRO y FLORO].  Salen MITILENE y

LEONARDO

 

 

LEONARDO:      Hija, ya en el templo estamos,

            adonde te has de quedar.

            Venus salud te ha de dar;

            todos en ella esperamos.   

 

Vase LEONARDO

 

 

MITILENE:      ¡Que venga yo, consintiendo

            en que me tengan por loca,

            sin osar abrir la boca

            para quejarme, muriendo!

               Una celosa pasión

            hace mi pecho alevoso,

            ¿disculpa tiene un celoso

            si comete una traición?

               Amores de Leandro y Hero

            tengo sabidos, y así

            con envidia vengo aquí,

            con celosa rabia muero.

               Vengarme en ti confío,

            Venus, que me has de ayudar

            por ser mi amor singular.  

            ¡Préstame valor y brío!

               Hero viene.  Engaño embiste

            para que, vengada, viva.

            Fingiréme pensativa;

            mi locura ha de ser triste.

 

Salen HERO y SILENA, más TIDORA

 

 

HERO:          Ya está mi competidora

            en el templo que ha venido

            con el alba, porque ha sido

            como la risa de Aurora

            en las campañas de Flora.

            Bien este nombre merece.

            Mi temor, viéndola, crece.

            ¡Qué melancólica está!

            Con los celos que me da

            más hermosa me parece.   

               Aunque en Leandro confío,  

            no hay dicha en amor segura,

            y más con tanta hermosura.

            ¡Ay de mí, un escollo frío

            ha quedado el pecho mío! 

            Que el ánimo más valiente,

            viendo a su contrario, siente   

            o recelos o pavor;

            y sospechas que da amor

            se vencen difícilmente.  

 

MITILENE:      (Hero escucharme procura.     Aparte

            Empiece mi alevosía).

            ¡Afuera, melancolía!

            Que ha de cantar mi locura.

 

Canta

 

 

               "La que de amor enloquece    

            bien merece 

            de Venus algún favor,

            si la locura no crece

            con el amor".

 

               Agora nadie me ve, 

            y de nadie soy oída;

            esta locura fingida

            por un rato dejaré.

               ¡Dios ayuda a mi intención!

            Si tu deidad me acompaña,

            emprender pienso una hazaña

            que al mundo admiración.

               Celeste impulso movió

            pecho que se atreve y osa.

HERO:       (Hablando está con la diosa         Aparte

            con tal afecto que yo

               puedo escuchar lo que dice).

MITILENE:   Venus, loca me fingí

            sólo por quererte a ti;

            en amor soy infelice. 

               Leandro y yo habemos sido,

            y seremos, dos amantes

            los más firmes y constantes

            que en Europa y Asia ha habido.

               A los dos nos has dispuesto  

            sin duda la voluntad.

            Mejor está tu deidad

            allá en Abido que en Sesto.

               Pues engaña, pues desprecia,

            Leandro a Hero, ¿es razón

            que tenga su religión         

            sacerdotisa tan necia?

HERO:          (En lo que pude escuchar      Aparte

            hay traiciones).  ¡Ay, Silena!

            ¡Ah, Tidora!

MITILENE:                Gente suena.  

            Conviene disimular.

 

Canta

 

 

               "La que de amor enloquece

            bien merece

            de Venus algún favor,

            si la locura no crece 

            con el amor".

 

HERO:          Asid las dos a esa loca.

            ¡Por Júpiter soberano,

            que ha de sacarle mi mano

            la lengua vil de la boca!  

               Y este venablo felice,

            porque ha sido de Dïana,

            sacará arroyos de grana

            de ese pecho, si no dice

               lo que ha venido a intentar  

            en este templo sagrado.

SILENA:     Dos alanos tiene al lado;

            no se nos podrá escapar.

 

MITILENE:      "La que de amor enloquece

            bien merece           

            de Venus algún favor

            si la locura no crece

            con el amor".

 

HERO:          No se finja loca.  Cuente

            el engaño que trae hecho 

            o los cristales del pecho

            haré pedazos.

MITILENE:                Detente.

               Prométeme tu hermosura

            que volveré sin agravios,

            y publicará mis labios   

            el secreto.

HERO:                    Está segura.

 

MITILENE:      Sabe, pues, que Leandro y yo

            nos amamos y queremos,

            con tan ardientes extremos

            que aun Amor nos envidió.

               En Abido nos llamamos

            Píramo y Tisbe dichosos;

            y por hacernos famosos

            un día nos concertamos

               que él fingiese mucho amor 

            a Hero, y que sin temores

            publicase sus favores

            para deslustrar su honor;

               y yo, fingiendo locura,

            hurtase la imagen bella    

            de Venus, porque con ella

            diese a mi patria ventura,

               publicando que la diosa

            de su voluntad huyó,

            como disfamada vio         

            su sacerdotisa hermosa.

HERO:          Cielo, ¿este engaño consientes?

            ¡Calla!  Ya los labios no abras.

            Víboras son las palabras

            del envidioso.  mientes.   

            Con celosos accidentes,

            con amorosos desvelos

            estás frenética.  ¡Ay, cielos!

            Si dirán verdad sus labios,

            no me matéis con agravios.    

            Mas vale morir de celos.

               ¡Qué conflicto tan crüel!

            Creo y dudo; estoy sin mí.

TIDORA:     Un papel he visto aquí.

HERO:       Dame, Tidora, el papel;    

            veré desdichas en él.

 

Lee

 

 

            "Prima, roba con cuidado

            la imagen, que ya he logrado

            yo mis fingidos amores,

            y publiqué los favores.  

            Tu Leandro".

 

Sale POLIDORO

 

 

POLIDORO:                Un desdichado

               ni sosiega ni recibe

            esperanza ni consuelo

            de los hombres y del cielo;

            con eternas quejas vivo.   

HERO:          (Yo me quedé embelesada

            y suspendida al mirar,

            cómo aquél que va a picar

            una serpiente enroscada,

               que el pie levantado tiene   

            y, como turbado está,

            ni atrás ni adelante va.

            Lleno de serpientes viene

               el papel; áspides son

            las letras.  Mi muerte lloro).  

POLIDORO:   Hero, escucha a Polidoro.

HERO:       (Éste aumenta mi pasión).

POLIDORO:      Ya con desengaños, anda

            bien libre mi voluntad.

HERO:       ¿Quién te dio la libertad?    

POLIDORO:   ¿No lo has mirado?  Esta banda

               que ayer fue tuya.

HERO:                             Ay de mí!

            Leandro rompió el secreto).

POLIDORO:   Versos diré de un soneto.

            (Mis agravios vengo así).

               "Cuando eclipsada vi la luz que adoro,

            aunque el eclipse y muerte fue fingida,..."

HERO:       (Cierto es mi mal; ya no hay vida.

            Versos sabe Polidoro

               del soneto que escribí).   

            ¿Qué habla tu lengua atrevida?

POLIDORO:   "Tembló del sobresalto una vida;..."

HERO:       ¿A qué propósito?  Di.

POLIDORO:      "Que aun los amagos de la muerte lloro".

            .............              

            .............

            ..............             [-oro].

HERO:          (Mis versos sabe; yo muero.

            ¿Verdad dijo mi enemiga?

            La fe que le di me obliga; 

            darle la muerte no quiero).

               Vete de aquí, Mitilene.

            Vete, también Polidoro.

            Si no, doy voces y lloro.

            (He de morir; que el que tiene  

               reprimidos voz y llanto

            suele a veces reventar.

            Exhalemos el pesar

            alma, no callemos tanto).

MITILENE:      (Obró el veneno).  Yo voy  

            agradecida a tu fe.

 

Vase MITILENE

 

 

POLIDORO:   (Y yo tras ella me iré,

            que el alma libre la doy,

               y ella da luz a los días).

            Por nueva beldad te dejo.  

            Hero, toma mi consejo,

            mira bien de quién te fías.

 

Vase POLIDORO

 

 

HERO:          Vete, Tidora.  Silena

            solamente no se vaya.

 

Vase TIDORA

 

 

            Loca estoy.  Por esta playa

            a voces diré mi pena.

SILENA:        No estés sola.

HERO:                       ¡Agora, agora

            podéis embestir, pesares!

            Venga piélagos de mares

            de lágrimas; mas quien llora  

            en sus ansias se mejora,

            porque exhalado el dolor,

            a manera de vapor,

            queda el pecho sin enojos.

            Siendo así, no lloréis, ojos.    

            Será el tormento mayor.

SILENA:        Señora, un barco llamemos

            y entrémonos en el mar;

            aliviarás tu pesar.

 

Salen LEANDRO y FLORO de pescadores

 

 

LEANDRO:    Seguramente podemos        

               llegar como pescadores.

            Vara el barco en el arena.

FLORO:      Yo he de tratar con Silena

            primero de mis amores.

LEANDRO:       ¿Primero?

FLORO:                   Pues, ¿qué crïado

            no hace sus negocios antes

            que los de su amor, amantes?

            ¿A tal tiempo no han llegado?

               Hero del templo ha salido

            y en la playa se pasea;    

            y ¡Silena no es muy fea!

LEANDRO:    Dichosos hemos sido.

 

SILENA:        Al mar queremos entrar.

            Pescadores, llega el barco.

FLORO:      De buena gana, señora,   

            y seremos en entrando

            pescadores de sirenas,

            o si no, de un bacalao

            y una sirena.

LEANDRO:                 Este leño

            ser quisiera nave de Argos,

            para poner en su popa

            el vellocino dorado;

            pero Amor será el piloto,

            de timón servirá el arco,

            las flechas serán los remos,  

            la venda de lino blanco

            será la vela, y sus alas

            harán los céfiros mansos,

            para que un bajel de fuego

            rompa globos de alabastro. 

HERO:       ¡Ulises, el fementido,

            cuya risa, cuyo llanto

            ni son placer ni tristeza,

            sino mortales engaños,

            parto del caballo griego,   

            voz de esfinge, dulce halago

            de Circes y de Medeas,

            veneno en vaso dorado!

            ¡Bien has hecho en venir hoy

            como pescador villano,

            para que el ánimo vea

            en el traje su retrato!

            Hurta el oficio de aquél

            que trata enredos y lazos

            para engañar pececillos, 

            que en marítimos peñascos

            tan mudos que aun no respiran

            fueren del silencio santo

            que tú aborreces imagen.

            No cómo mis agravios

            no han suspendido mi lengua,    

            porque hay en el alma tantos

            que se atropellan saliendo,

            aunque han entrado despacio.

            ¿Qué te ha hecho una inocente 

            para que, siendo un tirano

            en los imperios de amor,

            quieras ser el más ingrato

            de los amantes del mundo?

            Fue culpa quererte, falso, 

            pero si delito ha sido

            querer a un hombre tan mal,

            ¿ser quieres tú y Mitilene

            famosos y eternizados

            con delitos tan inmensos?  

            ¿Qué más hiciera Erostrato,

            que mandó el templo a Dïana,

            con ser el quinto milagro?

            ¿Qué más hiciera Teseo

            cuando dejó en esos campos    

            la hermosura de Arïadna,

            dándole voces en vano?

            ¿Robar la diosa del templo,

            dejar mi honor desfamado,

            ser perjuro del secreto    

            hacen famoso y bizarro

            un espíritu valiente?

            Mas, ¿qué estoy preguntando?

            ¿Eres fiera?  No me admiro,

            ¿Eres hombre?  No me espanto.   

            Cuando a engañarme venías,

            pretendiendo mis abrazos

            para publicar mi mengua,

            viéndote aleve obligado,

            ¿no hicieras lo que el león,  

            que en desiertos africanos

            sacudiendo la melena,

            va a la presa denodado

            y, hallando mujer que llora,

            encoge piadoso y manso

            las garras con que pensaba

            hacer la presa pedazos?

            ¡Oh, más que fiera crüel!

            ¡Más indomable que el hado!

            ¡Más que Parca inexorable!    

            ¡Más que la muerte contrario

            a lo dulce de la vida!

            Pues en cada aliento y paso

            pone acechanzas y viene

            entre la taza y el labio,  

            ¿quién dijera que yo misma

            vivía siempre anhelando

            por ver mi propia desdicha?

            Así el arroyuelo claro

            va corriendo sin saber

            que en su curso está su daño,

            pues da prisa por llegar

            al mar, sepulcro salado.

            Así ciega mariposa

            en una vela que amagos

            da de estrella, con su muerte,

            anda siempre retocando.

            Si me alegro o no me alegro,

            si me abraso o no me abraso,

            vete, bárbaro, de aquí 

            y advierte si no te mato

            que es porque tu misma vida

            dará venganza a mi agravio;

            que la vida de un traidor

            no fue dicha, no es regalo,

            sino correr hacia atrás

            para dar mayor el salto

            en las peñas de la muerte.

            Vete, pues, y espera el pago

            en la misma Mitilene; 

            que los dioses soberanos   

            matan por los mismos hilos.

            En los basiliscos pardos

            se ve que mirados mueren

            porque mataban mirando.    

            Vete, pues, y plega al cielo

            que ese bajel, que ese barco,

            sobre montañas de espumas

            se encarame y suba tanto,

            que parezcas pescador 

            de los peces argentados

            del signo del firmamento.

            Y entre vaivenes y rasgos

            de la Fortuna te abatan

            a calar los senos varios   

            de ese Helesponto; que así

            verás subiendo y bajando

            los sobresaltos que tengo,

            y las mudanzas que paso.

            La memoria te atormente,   

            proponiéndote el descanso

            que mi amor te prometía

            en mi apacible regazo;

            que llorar un bien perdido

            por no saber estimarlo

            es castigo de dichosos,

            no es pena de desdichados.

            Cuando oyeres mis papeles

            repetidos en los labios

            de mis enemigos, sean 

            escarmiento y desengaño

            de tu mucha ingratitud;

            y si te acuerdas acaso

            de los versos que escribí

            con amor, que Amor es sabio,    

            sea para ti un hechizo,

            sea para ti un encanto,

            sea para ti un veneno,

            sea para ti un letargo.

            Pávido mires el cielo    

            sin su color turquesado

            y, siendo a todos zafir,

            sea para ti topacio;

            porque no es digno de ver

            cielos hermosos y claros   

            quien ha ofendido la fe

            debida a amor tan extraño.

            No mires los campos verdes,

            que son las galas de mayo;

            y los lutos de diciembre   

            traigan por ti todo el año;

            que no es digno de mirar

            lo florido de los prados

            quien marchita la esperanza

            de mi pecho amante y casto.

            Por las montañas de Abido

            te arrastre traidor caballo.    

            Mitilene te aborrezca;

            oféndante amigos falsos.

            Pero no; ese mar te    

            paz serena, alegre paso,

            tus memorias te den vida.

            Fortuna te den los astros,

            alegres los cielos veas,

            verdor te muestran los campos,  

            quiérate bien Mitilene,

            no tengas amigo ingrato,

            mi voz no te culpe, el sol

            te sus hermosos rayos,

            leal caballo gobiernes,    

            dicha te el cielo santo

            siquiera por lo que amé,

            ya que no por lo que he amado.

LEANDRO:    ¡Oye, espera!

HERO:                    No puedo.

 

Vase HERO

 

 

LEANDRO:    ¡Qué amores tan desdichados!  

            A fe que no olvide el mundo

            la historia de Hero y Leandro.

 

FIN DEL ACTO SEGUNDO


«»

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2010. Content in this page is licensed under a Creative Commons License