Antonio Mira de Amescua: Collección de obras
Antonio Mira de Amescua
La judía de Toledo

ACTO PRIMERO

«»

Enlaces a las concordancias:  Normales En evidencia

Link to concordances are always highlighted on mouse hover

ACTO PRIMERO

 

Salen RAQUEL dama, y DAVID, su padre

 

 

RAQUEL:           Suspende de tus ojos,     

               padre y señor, el repetido llanto,

               que te ha causado enojos,

               y si mi amor puede contigo tanto

               como mi confïanza,              

               alcance amor lo que el dolor no alcanza.

                  La causa que tuviste

               para tanto pesar me comunica;

               y si tu llanto triste

               en mudas quejas su dolor explica,   

               pues que no sea tanto,

               dígamela tu voz, mas no tu llanto.

                  ¿Por qué tu pena escondes?

               Mira que dando estás tormento al alma.

               En fin, ¿no me respondes?      

               Mira que ya con tan penosa calma  

               el dolor engañamos.

               ¡O sintamos los dos o no sintamos!

DAVID:            Eres, hija, importuna

               enemiga de ti, cuando engañosa    

               buscas que tu fortuna

               te haga más infeliz por más hermosa,

               apurando el veneno

               que oculta el pecho de recelos lleno

RAQUEL:           Si el mal comunicado        

               halla alivio en la pena que mantiene,

               reparte tu cuidado,

               y el dolor hará menos, que te tiene

               en tan duro tormento,

               ya, de puro sentir, sin sentimiento.     

                  Comunica tus males

               y templaré al oírlos el tenerlos;

               que si los hizo iguales

               el amor, no se aumentan con saberlos;

               y quizás al oírlos,              

               descansará tu pecho con decirlos.

DAVID:            Raquel, este cuidado,

               que así es líquido aljófar desperdicio,

               no sólo en mí ha empleado

               el duro golpe que me priva el juicio;    

               que a muchos toca siento

               mas no por eso es menos mi tormento.

                  Toda mi ley padece

               el golpe de fortuna más airado;

               que el dolor ennoblece,        

               siendo el honor, Raquel, el injuriado

               triste y común afrenta.

RAQUEL:        ¿No me dirás la causa?

DAVID:                                Escucha atento.

 

                  Después que Alfonso el octavo,

               rey de Castilla feliz,         

               entre rebeldes tinieblas

               triunfante empezó a lucir,

               brillando el acero armado

               siempre en combate civil

               de opuestos afectos, ciegas    

               luces de mentido ardid;

               después que a sus plantas nobles

               rindió la altiva cerviz

               que descollaba a horizontes

               presuntüoso cenit,             

               y después que victorioso

               vio a Fernando desistir,

               ceñido el sacro laurel

               que usurpaba para sí;

               después que fijó el imperio     

               y con pecho varonil

               al colorido del alma

               dio el valor oro matiz;

               después, en fin, que engañada

               envidia nueva, mentir          

               hizo a la edad el ardor

               de experiencia juvenil;

               entre combates

               que pudiera oprimir

               mayores fuerzas, el yugo       

               supo al cuello sacudir,

               y en repetidas campañas

               contra la morisma lid

               de mil victorias cargado

               le vio su campo embestir,      

               fuera el repetir sus glorias

               toda la luz reducir

               del sol a número, y todo

               ese estrellado zafir

               con la vista registrar         

               y en la memoria escribir.

               De esta postrera lo digan     

               las Navas, donde le vi,

               siendo de sus huestes todas

               presuntüoso adalid,            

               competir con lo bizarro

               y triunfar de lo gentil.

               Pero, ¿para qué te canso

               en contar ni repetir

               victorias que han de parar     

               en tragedias para mí?

               Vamos al caso, Raquel,

               que ya no puede encubrir

               el silencio tanto tiempo

               la llama dentro de sí.      

               A Toledo llegó Alfonso,

               y agradecido al feliz

               triunfo que a su Dios le debe,

               promulgó, en oprobio vil

               de la mosaica y hebrea        

               ley, que para dividir

               de sus cristianos vasallos

               nuestra religión, salir

               nos mandaba de Toledo.

               Escucha; que desde aquí           

               empiezan, Raquel, mis penas

               que en el secreto escondí

               de mi dolor, porque el tuyo

               en su noticia temí.

               Diez días ha ya que estamos 

               desterrados, y de mí

               ha diez días que no

               con tan nuevo frenesí.

               En este aprieto los nobles,

               los ricos, que, de rabí          

               descendientes, a sus tribus

               firmes siempre han de seguir,

               hicieron junta, y Rubén,

               descendiente de Leví,

               nuestro pontífice sumo,          

               acordó que era bien ir

               alguna hermosa judía

               a hablar al rey, y decir

               de parte de su ley toda

               que el miserable infeliz      

               estado de su rüina

               no aumentase introducir

               tan nueva mudanza al pueblo

               que, olvidado del motín,

               entre los hebreos vivía          

               quieto, seguro y feliz.

               La causa que le movió

               a aquesto fue el presumir

               que, como el rey es tan mozo,

               en quien el ardor pueril      

               aun está expirando humos,

               del fuego inquieto aprendiz,

               puede ser que no tan firme

               quiera el voto proseguir

               con que a su ley sacrifica    

               despojos de Sinaí.

               Y más, si es que la hermosura

               pone con mano sutil

               en la tabla de sus ojos

               de su veneno el buril,        

               que es tan retórico el labio

               si sabe bello fingir

               que trueca distante unión

               entre el mirar y el oír.

               Persüade la hermosura          

               con otras voces, y así.

               lo que lo atento callar,

               hace lo hermoso decir.

               Pareció bien este arbitrio,

               y acordándose de ti,        

               quieren que tú misma seas

               la que vayas a pedir

               al rey por tu pueblo; todos

               unánimes, hija, aquí

               dicen que esperan tu amparo   

               por más hermosa.  Sufrir   

               debes tan nuevo cuidado.

               Acuérdate de Judit,

               que por libertar su pueblo

               quiso arriesgarse a morir.    

               Por el miedo de Nabal

               la prudente Abigaíl

               el ímpetu resistió

               de los campos de David.

               No has menester pelear,       

               pues aunque vas a rendir,

               tú en tus ojos aseguras,

               triunfante victorias mil.

               Ya no he podido excusarte;

               sabe el gran Adonaí              

               cuánto intenté defenderlo,

               mas, ¿cómo podré encubrir

               los rayos de tu hermosura,

               pasmo de Senacherib?

               Esto fue lo que confuso       

               me tuvo, y aquesto, en fin,

               lo que mi llanto ocasiona,

               pues aunque es justo cumplir

               el precepto de Rubén,

               también es justo advertir   

               que hacer cebo tu hermosura,

               y de su temprano abril

               querer ya experimentar

               la flor que empieza a salir,

               es querer que se malogre      

               el fruto con la raíz. 

               ¡Ay, Raquel!  Cuánto lo lloro;

               mejor que de Isaac, allí

               el sacrificio presumo

               que yo te le labro aquí,         

               pues si en el fuego de amor

               materia haciendo de ti,

               aplico la leña yo,

               causa de su llama fue.  

               Hoy a la cumbre de Alfonso    

               tu subo; mas, ¡ay de mí!,

               que hay incendio al abrasar

               y no hay cordero al herir.

               Ya te lo he dicho, Raquel;

               mis miedos no hagan hüir      

               el valor que te acompaña.

               Y pues sabes resistir

               las orejas a las vanas

               lisonjas, por desmentir

               mis temores, arma el pecho    

               de encantos, Circe gentil.

               El árbol de Ulises lleve

               tu nave, que surta oír

               pueda las voces, y el sueño

               burle encantos a su ardid.    

               Escúchate el más atento

               sollozar, mas no gemir;

               tus dos labios purifique

               nuevo alado serafín

               para bien del pueblo hebreo,  

               y de la fama el clarín

               tu nombre eterno publique

               en uno y otro confín.

 

RAQUEL:          (¡No qué espíritu ardiente     Aparte

               tiranamente me ciega,         

               que a su voluntad me entrega!)

               A tu gusto está obediente

                  Raquel.  La embajada aceto;

               y si en mí libra el favor

               del rey, el pueblo, señor,  

               desde luego le prometo.

                  No así hagáis con fe perjura

               concepto, que desvanezca

               en lo que el valor merezca

               lo que debo a mi hermosura.   

                  ¿Vos de mí tal presunción?

               ¿Vos, sabiendo mi entereza

               tenéis miedo a mi belleza?

DAVID:         No es miedo; que es prevención.

RAQUEL:           Yo, que soberbia y altiva  

               ni aun a la fama consiento

               que me alabe, porque intento

               que ella muera y que yo viva,

                  pudiera negarme, avara,

               de mis ojos al crisol;        

               aunque fuera Alfonso el sol,

               sus rayos menospreciara;

                  y si hago experiencia aquí

               de mi soberbia crüel,

               sabré yo rendirle a él,        

               mas él no vencerme a mí;       

                  con que se allana el intento

               que me pone vuestra ley,

               pues solo vencer a un rey

               tuviera por vencimiento.      

DAVID:            Pues si tanto te dispones, 

               oye lo que has de decir.

RAQUEL:        No he menester persuadir

               yo con ajenas razones,

                  pues si al rey mover ordeno,    

               a mi acento persuasivo,       

               no irá el afecto tan vivo

               si fuera el discurso ajeno.

                  Y cuando mi resistencia

               a esta victoria se obliga,    

               no sufra que nadie diga       

               que ayudó con su advertencia,

                  pues si fuere menos sabio

               mi discurso en sus enojos,

               yo haré que enmienden mis ojos   

               los errores de mi labio.      

                  Voy a obedecer.

DAVID:                            Detente;

               que si est&aaccute;s determinada,

               no has de llevar la embajada

               con traje tan indecente.       

                  Menos alegre el dolor      

               ostente tu sentimiento,

               porque dos veces atento

               acometa tu valor.

                  Todo está ya prevenido.    

               ¡Zara, Dalila!

 

Salen DALILA y ZARA con un traje de gala

 

 

ZARA:                           ¿Señor?    

DALILA:        Aquéste es mejor color

               para adornar tu vestido;

                  con él representa atenta

               nuestro mal y nuestro bien,   

               y diga el color también          

               lo que el corazón intenta.

RAQUEL:           Todo a tu obediencia asiste;

               mas, ¡ay de mí!

DAVID:                         ¿Qué te ha dado?

RAQUEL:        Inquieta el alma ha turbado   

               este espectáculo triste.         

                  Aquesta pompa funesta

               que negro aparato traza,

               ¿contra qué vida amenaza?

               ¿Contra qué vida se apresta?     

                  ¿Qué librea es la que advierte    

               mi afecto, en dudas deshecho,

               si voy a rendir un pecho

               con las señas de una muerte?

                  La voz el dolor ataja      

               que tan triste agüero ofrece,

               y hasta el corazón parece

               que se viste su mortaja.

                  Quitad, apartad; que estoy

               temiendo  --¡lance crüel!--   

               cuando he de rendirle a él, 

               que yo a ser rendida voy.

DAVID:            ¿Qué dices, Raquel?  Advierte

               que éste es traje prevenido.

RAQUEL:        Ya , señor, que es vestido,  

               mas es vestido de muerte.     

DAVID:            Antes ese adorno vi

               que ajena muerte traslada.

ZARA:          Y si tú fueras casada,

               no le temieras así.              

DAVID:            Igual pronóstico ha sido 

               de que triunfante has quedado,

               pues de la muerte has sacado

               despojos en el vestido.

                  Mas si te ha causado enojos...  

RAQUEL:        No prosigas; que quisiera     

               que la misma muerte fuera,

               por beberla con los ojos.

                  Venga ese adorno; que así

               burlarme quiero del hado;     

               venceré al fin mi cuidado.  

DAVID:         Mientras te vistes aquí,

                  aplaudiendo tu dolor,

               la gente voy a juntar

               que te ha de ir a acompañar.     

RAQUEL:        Guárdete el cielo, señor. 

 

Vase DAVID

 

 

                  Y pues es preciso hacer,

               obediente a su precepto,

               ley su mandato --¡ay de mí!--

               daca, Dalila, el espejo       

               y tú, Zara, harás que cante

               Débora entre tanto --¡ay cielos!--

               por ver si de aquesta suerte 

               mi extraño pesar divierto.

ZARA:          Tú has hecho como judía        

               en haber tenido miedo.

 

Pónle DALILA un espejo delante, empieza a

vestirse, y suena música

 

 

RAQUEL:        No mal mi mal acredito

               si por despojos empiezo,

               pues me quita lo que gozo

               el logro de lo que temo;      

               desnude el pecho el vestido,

               y vista el alma el afecto;

               mas, ¿quién no teme en aquél

               alegre y éste funesto?

ZARA:          Si tu hermosura es beldad,    

               mejor es dejarla en cueros.

RAQUEL:        ¿No cantan, Zara?

ZARA:                             Ya cantan.

RAQUEL:        ¡Qué mal mi quietud suspendo!

 

MUSICA:           "A los ojos de David

               Bersabé rindió su esfuerzo,    

               porque los ojos de un rey

               pueden más cuando hablan menos".

 

RAQUEL:        No fuera si el sagrado

               del amor rindiera fueros;

               que no hay imperio en las almas,   

               aunque hay dominio en los cuerpos.

               Apriétame el pecho, Zara,

               que no será nuevo aprieto,

               y al cristal de mi pureza

               defienda este muro negro.     

 

MUSICA:           "Miróla una vez el rey,

               y bastó a encenderle luego;

               porque, como está más libre,

               la vista de un rey es viento".

 

RAQUEL:        Antes, no, porque un rey tiene     

               más cautivos sus afectos,

               si ha de medir advertido

               las acciones con el puesto.

               Suéltame el cabello, Zara,

               que ese adorno lisonjero,     

               si ha de prender con su engaño,

               no es justo que vaya preso.

 

MUSICA:           "Retiróse Bersabé

               a los principios, mas luego

               el triunfo de su hermosura    

               celebró correspondiendo".

 

RAQUEL:        ¿Cómo se puede llamar

               triunfo el poco rendimiento?

               Dejarse vencer arguye

               o poca fortuna o miedo.       

               De aquellos negros listones

               me pon lazos; que los llevo

               previniendo mi cautela,

               por si Alfonso cae en ellos.

 

MUSICA:           "Acabó el gustoso halago      

               en trágico fin sangriento,

               y envuelto en sangre de Urías,

               voló el amor más soberbio".

 

RAQUEL:        Calla, calla, no prosigas;

               que de tu voz a los ecos      

               infausto culto me rinde

               el amor, y en el inquieto

               agüero de mi porfía

               has añadido otro agüero.

ZARA:          Deja, señora, ese tema,          

               y mira que ruido siento,

               señal de que ya te esperan.

RAQUEL:        Yo también a mí me espero.

ZARA:          Hermosa estás, nada temas;

               a un rey vas a ver, y puesto  

               que de otra ley, allá van

               leyes donde quieren ellos.

RAQUEL:        Vamos.  (Deidad soberana,      Aparte

               que influyes mortal veneno,

               blanca hija de las espumas,   

               madre del alado ciego,

               a cuyo templo consagra

               la inmunidad de los tiempos

               de mortales acechanzas

               fantásticos vencimientos;   

               préstale imán a mis labios,

               dales a mis ojos fuego,

               infunde ardor en mis voces,

               llena de espíritu el pecho

               contra Alfonso.  Contra Alfonso    

               lleva el azote, hiriendo

               los blancos cisnes que tiran

               tu carroza por el viento.

               Llega, deidad soberana,

               ampara, ayuda mi intento;     

               así de Adonis la muerte

               mienta el trágico silencio,

               y así el gentílico aplauso

               vuelva a consagrarte templos;

               que tú ayudando cuando yo venciendo,  

               daremos fama y sacaremos premio).

 

Vanse.  Salen FERNANDO Illán, galán,

y CALVO, gracioso

 

 

CALVO:            Digo, señor, que no puedo

               mejor día haber tenido.

FERNANDO:      Pero, ¿qué te ha parecido,

               Calvo, la imperial Toledo?    

CALVO:            De ella, señor, no he gustado;

               la confusión de la corte

               no es para hombres de mi porte,

               crïados al desenfado.

                  Aquí, si en palacio entramos  

               con ceremonias y extremos

               al alba nos recogemos

               y a las doce no almorzamos.

                  Todo es semblante severo,

               todo respecto y cuidado;      

               al que sale, al que ha llegado,

               dándole al pie y al sombrero.

                  Mejor de la guerra siento,

               donde es toda la atención

               cumplir con su obligación   

               y no hay otro cumplimiento.

FERNANDO:         ¿Cuándo en la corte no ha estado

               la confusión más atenta

               y la quietud más violenta?

               Lo que yo te he preguntado    

                   es del sitio, del lugar.

               ¿Qué te parece?

CALVO:                           Señor,

               que es para trepar mejor

               que no para pasear;

                  mas su disculpa le queda   

               también, cuando así le igualo,

               que no puede ser muy malo

               lugar donde todo rueda.

                  Sus calles y sus hatajos

               a cualquier vecino ofenden,   

               y no cómo se entienden

               con tantos altos y bajos.

FERNANDO:         En vano así te querellas

               de una ciudad tan hermosa

               cuya fábrica famosa              

               compite con las estrellas.

CALVO:            Aunque es buena cortesana,

               de ella apartarme procura;

               que no puede ser segura

               cosa que no fuera llana.      

FERNANDO:         La novedad con que agora

               confuso está y alterado

               el pueblo, te habrá causado

               poco gusto.  ¿Quién lo ignora?

CALVO:            ¡Notable entereza fue      

               la de Alfonso!

FERNANDO:                     Ya lo veo;

               pero en fin ningún hebreo  

               quiere que en su tierra esté.

CALVO:            Muy justo será el desvelo;

               mas, ¿dónde pueden parar         

               si en la tierra no han de estar,

               porque ellos no han de irse al cielo?

FERNANDO:         Mucho el vulgo lo ha sentido;

               mas, viendo tan justa ley

               se quietará; que es el rey  

               amado como temido.

CALVO:            Grande ha hecho su opinión;

               mas yo no pienso decir

               bienes de él hasta salir

               bien de cierta pretensión.  

FERNANDO:         ¿Pretensión tú?

CALVO:                            Pues, ¿qué extrañas?

               ¿Seré en la corte el primero

               que pretenda de hazañero

               aunque le falten hazañas?

FERNANDO:         ¿Y qué piensas pretender?     

CALVO:         Un cargo así del derecho

               que sea de gran provecho

               y tenga poco que hacer;

                  y esto con maña y audacia,

               entablado a lo bellaco,       

               si en justicia no lo saco,

               nos valdremos de la gracia.

                  Además, que tengo ya

               un escolar, grande amigo

               y muy docto, que conmigo      

               el memorial dispondrá;

                  y ajustados los contratos,

               me ofrece con su jüicio

               el sacarme a mí el oficio

               porque le unos zapatos.  

FERNANDO:         Pues si está tan desvalido,

               ¿cómo para él no apetece

               eso mismo que te ofrece?

CALVO:         No quiere; que es un perdido.

FERNANDO:         ¿Y qué oficio tu talento 

               espera?

CALVO:                  Al rey le diré

               que por agora me

               el que hallare más a cuento;

                  y haciendo de mi valor

               experiencia, si importuno     

               viere que obro mal en uno,

               me ponga en otro mejor.

FERNANDO:         Bien esa razón se admite,

               pero ya el rey sale aquí.

CALVO:         Si se ofrece hablar de mí,  

               dile algo que me acredite.

 

Salen Á:LVAR Núñez, de barba,

GARCI López, y el REY don Alfonso

 

 

REY:              Ya con eso apaciguado

               quedará el reino y seguro.

ALVAR:         Como su quietud procuro,

               nada niego a mi cuidado;      

                  bien es verdad que primero

               el riesgo a que se exponía

               tu corona proponía

               porque templases severo

                  tu rigor; pero ya agora,   

               que el lance enmienda no admite,

               como la intención permite,

               la solicitud mejora.

REY:              Yo espero que, apaciguado

               el pueblo, mi arrojo alabe.   

GARCI:         ¿Quién como tu pueblo sabe

               lo que debe a tu cuidado?

REY:              ¿Fernando?

FERNANDO:                   ¿Señor?

REY:                                ¿Adónde

               has estado?

FERNANDO:                   De mi ausencia

               causa ha sido la obediencia   

               que a tu afecto corresponde;

                  ocupado en visitar

               toda la ciudad he andado,

               como mandaste; cuidado

               que no se debe olvidar.       

                  Inquieto el vulgo parece

               que está contra tus deseos 

               de desterrar los hebreos;

               y aunque atento te obedece,

                  siente su falta.

GARCI:                            No es mucho,    

               porque con ellos aumenta

               su población y su renta.

REY:           Con sentimiento os escucho.

                  ¿Cuánto mejor es tener

               limpia de ritos tiranos,      

               que llena de ciudadanos

               a Toledo?  ¿Puede hacer

                  falta a la ley verdadera

               la hebrea?  Como obro, debo.

ALVAR:         (¡Qué bríos tiene el mancebo!)     Aparte

REY:           Y aunque provechosa fuera,

                  no quiero en esta ocasión         

               aumentos contra mi ley.;

               que para un prudente rey

               primero es la religión.          

                  Hierba mala que arrancar

               no ha de quedar en la mía.

 

Sale un CRIADO

 

 

CRIADO:        Afuera está una judía,

               señor, que te quiere hablar,

                  con grande acompañamiento     

               de hebreos, que, lastimosos,

               en su semblante, llorosos,

               publican su sentimiento.

REY:              Entre; mas si el fin arguyo,

               mal la razón le defiende.   

ALVAR:         Sin duda el pueblo pretende

               revocar el orden tuyo.

REY:              Concocerá mi entereza,

               siendo en sus quejas mayor.

 

Salen RAQUEL, vestida de gala, y damas de

acompañamiento

 

 

RAQUEL:        A tus plantas, gran señor...     

REY:           (¡Qué desdichada belleza!)     Aparte

 

Míranse uno al otro y túrbase RAQUEL

al hincar la rodilla

 

 

RAQUEL:           Llega Raquel que, abatida,

               de ti, del pueblo y del hado...

               (Su presencia me ha turbado.     Aparte

               ¡Pese a la lengua encogida!)  

                  ...una infeliz...

REY:                              Levantad.

               (La turbación que asegura      Aparte

               hace mayor su hermosura).

RAQUEL:        (¡Qué agradable majestad!)     Aparte

FERNANDO:         (¡No vi perfección más rara!)     Aparte

CALVO:         (¡Un prodigio es la judía!     Aparte

               ¡Lástima es, por vida mía,

               que lleve el diablo esa cara!)

REY:              ¿Qué es vuestro intento, admirable

               mujer?

RAQUEL:               Ea, pena infïel!     Aparte

               Contrástele lo crüel;

               no le atiendas lo agradable).

                  Dar muestras de mi pasión

               quiero, cuando a tus pies llego...

REY:           Proseguid, pues.  (Yo estoy ciego;   Aparte

               mas no es culpa la atención).

 

RAQUEL:           Una mujer hebrea,

               que libertar su religión desea,

               viene, Alfonso, a rogarte,

               con lástimas, con llanto, si ablandarte   

               mereciere importuna,

               que hagas menos crüel nuestra fortuna.

               Rey, señor soberano,

               a cuyo imperio rinden más que humano

               feudo los corazones,          

               atiende a mis razones.

               Enternézcante en tanto

               que te está diviertiendo triste llanto.

               Los míseros gemidos

               con que hiere el hebreo tus oídos,    

               y el humor que resuena en tus orejas,

               participe del eco de mis quejas.

               Torpe ya y sin aliento,

               desunido el enjambre por el viento,

               sólo el susurro escucha          

               del errado destierro con que lucha.

               El blanco panal deja

               la solícita abeja

               y el corcho desampara, a quien hacía

               trabajo amargo dulce compañía, 

               echando menos voluntad sincera

               el rubio hijo de la blanca cera.

               Así desamparada

               yace la sinagoga maltratada.

               Al rumor de tus voces         

               huye el enjambre, y miden ya veloces

               su error con tus deseos,

               poblando el campo míseros hebreos.

               Ya, por última rüina

               del temido dolor que se avecina,   

               rendida a la pasión que los ahoga,

               arruinada cayó la sinagoga,

               y al mirar desunido el edificio,

               llanto común lloró su precipicio.

               Las tablas que Moisés guardó sagradas       

               segunda vez se miran quebrantadas,

               y en venganza feliz de su ley santa,

               llora el hebreo y el cristiano canta.

               Mofa común, escarnio de la plebe,

               llueve en sus voces y en sus ojos llueve,    

               riega el llanto contino

               el trillado camino,

               y florecen en vez de clavellinas

               contra sus pies de abrojos y de espinas,

               sangre que no derrama         

               pena común que a tanto dolor llama,

               aunque con queja muda,

               suda el afán y el sobresalto suda

               vagando errantes, sin errar baldíos,

               por una y otra parte los judíos.     

               Jerusalén segunda

               Toledo es ya, cuando su llanto inunda

               y de tanto concurso desterrada,

               la ciudad populosa desolada

               yace como vïuda,              

               muda al ardor y al sobresalto muda.

               Llorando quedará [de] noche y día

               la apacible, la antigua compañía

               que la hicieron amigos

               los que agora la injurian enemigos.     

               Del amargor cautiva,

               muerta al consuelo, si a la pena viva,

               sus calles va regando

               de nuestros sacerdotes, que llorando

               acompañan las vírgenes, ultraje    

               del triste rostro, descompuesto el traje,

               el anciano alarido

               el alma arroja con cualquier gemido,

               dejando sus querellas inhumanas

               maltratada la plata de sus canas.  

               Ten piedad de nosotros, rey famoso;

               no tribute a tus triunfos tan costoso

               aplauso, que llorando

               mísero agüero, esté pronosticando

               presagio, que desdice         

               de lo mucho que el hado te predice.

               Con risa, y no con llanto,

               debes solemnizar aplauso tanto,

               o con llanto sin risa,

               nuestro destierro mísero te avisa     

               de algún suceso extraño.

               Vuelve, Alfonso, los ojos a tu engaño;

               que no es, no, religión la que te mueve

               a que airada se cebe

               en tan humilde triunfo tu presencia     

               de la más abatida resistencia.

               Mas, ¿qué dudo?  ¿Qué temo?

               Rey soberano, príncipe supremo,

               a nuestro afecto atiende.

               Quien te obedece más, ¿en qué te ofende?     

               ¿La humildad con que obliga

               más un vasallo, tu rigor castiga?

               Vuelve, señor, los ojos,

               y verás cuántos míseros despojos

               tu piedad aguardando,         

               en lastimoso llanto están bañando

               tus umbrales, que mira

               oscuros la victoria con la ira,

               y repitiendo males,

               de lástimas cubiertos tus umbrales.   

               Mira cómo te aclaman

               rey victorioso; y cuando así te llaman,

               segunda Ester, si no con tanta dicha,

               yo sola vengo a ser de su desdicha

               protectora, abogada, presumida,    

               por mujer, por hermosa y afligida,

               diciendo en todos el afecto ansioso...

TODOS:         Ten piedad de nosotros, rey famoso.

REY:           Enternecido estoy; mas no me espanto 

               si me habló la hermosura con el llanto;   

               que puede mucho, si vencer procura,

               cuando el llanto hace voz de la hermosura.

ALVAR:         A piedad me ha movido.

GARCI:         Lástima la he tenido.

FERNANDO:      Su belleza persuada, y sus razones 

               rémoras son de humanos corazones.

CALVO:         Sus lágrimas provocan a cogerlas;

               que tiene un llanto, a fe, como unas perlas.

REY:           (Turbado estoy).                     Aparte

                                 Del suelo

               te levanta; que yo... (¡Válgame el cielo!  Aparte

               ¡Qué loco arrojamiento!

               Resuelto estuve a conceder su intento;

               reprimirme es forzoso.

               No vi afecto de amor más poderoso).

RAQUEL:        ¿Qué respondes, señor?  (Mi muerte temo  Aparte

               en su decreto, y ya con más extremo

               en mi altivez, que ociosa se despeña,

               lo que falta intenté, busco halagüeña).

REY:           Yo veré el memorial.  (Fieros enojos,     Aparte

               no está en él la razón, sino en sus ojos).  

RAQUEL:        (De ansia y congoja muerto.

               Búscole amante y hállole severo

               en esfuerzo engañoso).

               Pues, rey, señor, Alfonso generoso,

               si tu gusto lo advierte,      

               lógrale, y más que sea en nuestra muerte;

               que ésta es más que violencia;

               felicidad será por tu obediencia.

REY:           (A su voz y a su vista               Aparte

               no hay poderoso esfuerzo que resista.   

               ¡Sin mí estoy!  De esta suerte

               disimulo las señas de mi muerte).

 

Vase el REY

 

 

RAQUEL:        ¿Así, señor, os vais?  ¡Pena violenta!

               (Mas, mi fácil pasión, ¿qué es lo que intenta?)

ALVAR:         El rey se ha retirado.        

GARCI:         Mal despacho tenéis.

 

Vanse GARCI López y ÁLVAR Núñez

 

 

RAQUEL:                              De mi cuidado

               peor juzgo tenerle.

FERNANDO:      Vuestra porfía debe de ofenderle.

RAQUEL:        Pensé vencer a Alfonso, y voy vencida;

               ni llevo libertad ni llevo vida.   

 

Vase RAQUEL

 

 

FERNANDO:         Prudente el rey se ha mostrado.

CALVO:         ¡Vive Dios, que es un Nerón!

               Y no tiene corazón

               hombre que no se ha ablandado;

                  y si me pidiera a mí          

               lo que a Alfonso, no se fuera

               mal despachada, y no tuviera

               luego el sí con otro sí.

FERNANDO:         Por su ley es bien que el rey

               templara así esos extremos. 

CALVO:         También por acá queremos

               muchas que no tienen ley.

FERNANDO:         ¿Posible es que te aconseja

               el deseo tal error?

CALVO:         Pues dime, ¿ésta no es mejor     

               que no una cristiana vieja?

FERNANDO:         Tu ignorancia lo apercibe.

CALVO:         Yo, si alguna me ha agraviado,

               en mi vida he deseado

               saber en la ley que vive;     

                  y a muchos se les consiente

               casarse, y no es culpa grave,

               con mujeres que se sabe

               que no obran cristianamente.

FERNANDO:         En ésta el defecto es llano.  

CALVO:         Sin embargo, he de sentir

               que, llegada a reducir,

               no es mala para un cristiano.

FERNANDO:         La ignorancia te hace errar

               en tan torpe parecer.         

CALVO:         Mira, en cualquiera mujer

               que yo persuado a pecar,

                  siendo católica, obligo

               dos riesgos, esto es lo cierto.

               El suyo, pues la pervierto,   

               y el mío, pues mi error sigo.

                  Y en ésta no, pues lograda

               la culpa, me ofende a mí,  

               pues ella, así como así,

               se estaba ya condenada.       

FERNANDO:         Vete; que el rey ha llegado.

CALVO:         Voyme, pues.  (¡Hay tal porfía?     Aparte

               Miren si por ser judía

               desdice para el pecado).

 

Vase.  Sale el REY

 

 

REY:              Fernando.

FERNANDO:                  ¿Señor?

REY:                               (La llama      Aparte

               en que confuso me abraso,              

               mal reprimido en el pecho,

               quiere exhalarse en el labio.

               Perdido estoy).

FERNANDO:                       (Cuidadoso       Aparte

               parece que el rey me ha hablado.   

               ¿Qué puede ser?)

REY:                            (Ya es rigor     Aparte

               lo que sufro y lo que callo.

               Sirvan de alivio mis voces;

               que si la pasión ha dado

               consentimiento al deseo,      

               será error más temerario  

               ocultar lo que me aflige

               cuando no basto a estorbarlo).

FERNANDO:      Permite que afectüosa

               mi duda, en tantos cuidados   

               como tu semblante ofrece,

               sepa la causa.

REY:                          Fernando,

               grave es mi mal.

FERNANDO:                       (¿Qué impensada      Aparte

               novedad es ésta?)

REY:                              Y tanto,

               que está en la muerte el remedio.     

FERNANDO:      (El corazón se ha turbado).     Aparte

               ¿Quién le ocasiona?

REY:                               Yo mismo,

               yo soy mi mayor contrario;

               con mis potencias peleo,

               con mis sentidos batallo,     

               y ellos me rinden y yo

               a defenderlo no basto.

FERNANDO:      (Notable riesgo apercibo.       Aparte

               ¡Válgame el cielo!  ¿Si acaso   

               Raquel apurarlo intenta?)     

               ¿Quién tan aprisa ha mudado

               a tu quietud el sosiego?

REY:           Un favor, un sobresalto,

               un ahogo, una pasión,

               un sentimiento, un cuidado,   

               un frenesí, una locura,

               un fuego, un incendio, un rasgo

               de todos los males juntos;

               y en fin, para publicarlo...

FERNANDO:      ¿Es amor?

REY:                     ¿Por qué me atajas?    

FERNANDO:      Porque pasión tan de humano

               no es bien que tú la publiques;

               y así, el discurso adelanto.

               Que si me engaño, no pierdes

               tu autoridad, en mi engaño, 

               y si acertare, te excuso

               que, sacándola a los labios,

               por dejarme satisfecho

               te quedesdesairado.

REY:           Amor es, pero no dudo,        

               aunque estimo tu reparo,

               el publicarlo, porque

               cuando oprobio más villano

               me ha reducido, tener

               atenciones es en vano.        

               Juzgacuál puede ser,

               pues cuando de él no hago caso,

               tiene por malo el amor

               y es en mí lo menos malo.

FERNANDO:      (Cierta salió mi sospecha).     Aparte

               Pues permíteme arrojado

               que te pregunte.

REY:                             Pregunta;

               mas, si has de hallar mi cuidado,

               discurre primero

               los más dudosos acasos;          

               porque, si al mayor no llegas,

               no has de conocer el daño.

FERNANDO:      ¿Tan extraño es el suceso?

REY:           Sí, Fernando, el más extraño

               que pudiera haber movido      

               la fuerza de los encantos.

FERNANDO:      (No hay que dudar).           Aparte

                                   Pues, señor,

               lo breve del sobresalto

               al lance que se ha ofrecido,

               la prevención del reparo,   

               me hace pensar que Raquel

               pudo...

REY:                    ¿De qué estás dudando?

               Que tú lo pienses deseo.

               Dilo, en tu voz me declaro,

               y deja que te agradezca       

               el consuelo, pues es llano,

               si lo juzgares posible,

               que ya lo habrás disculpado.

               Raquel fue; Raquel la bella,

               aquel divino milagro          

               de hermosura me ha rendido;

               toda la luz de los astros

               vi en sus ojos, todo el sol,

               en negros lutos bañado.

FERNANDO:      Pues, ¿cómo tan presto pudo 

               rendirte?

REY:                     Porque el contacto

               de las manos, de los ojos,

               cebo del pez, que animado

               por la caña le introduce

               al pescador su contagio,      

               introdujo en mí el veneno

               por los ojos y las manos.

               Demás de que, ¿cómo quieres

               pedir ley a los acasos,

               dar tiempo a los pensamientos,     

               buscar razón a los astros

               para lo que ellos infunden?

               Yo no más que penando

               estoy desde que la vi,

               y a mí me estoy preguntando 

               lo mismo que tú preguntas,

               y responde amor a entrambos

               que, pues estoy muriendo y adorando,

               causa debe de haber para mal tanto.

FERNANDO:      Permíteme que te culpe      

               arrojo tan temerario.

REY:           Sí, permito; mas advierte

               que no es acción de vasallo     

               piadoso la que pretendes,

               Pues mis intentos culpando,   

               haces mayor mi pesar

               y no menor mi cuidado.

FERNANDO:      Contraria ley es la suya.

REY:           ¿Cuándo amor no fue contrario?

               Mas en el gusto, ¿quién puso     

               leyes ni introdujo mandos?

               Pues en sus libres deseos

               puedo, cuando más templado,

               quitarme lo que deseo

               pero no el desearlo.          

FERNANDO:      Pues, ¿cómo el ser imposible

               no te templa?

REY:                          Antes me ha dado

               mayor inquietud el serlo;

               que en los afectos humanos

               como es espíritu es obra         

               de alta poderosa mano,

               aquel heroico principio

               los enciende, y arrojados,

               pretenden el imposible

               no por bueno, por contrario,  

               no por lo que gozar pueden,

               sino sólo por gozarlo.

FERNANDO:      No ha de ser esto querido

               de ti, sino despreciado;

               con que no está el imposible     

               en ella, sino en tu estado.

REY:           No es razón que me convence,    

               pues si como rey me hallo         

               superior, como hombre estoy

               sujeto.  Con que, luchando    

               lo hermoso con lo rendido,

               lo altivo con lo postrado,

               cuando como rey la obligo,

               la estoy como hombre adorando,

               como humano la pretendo       

               y la oigo como cristiano.

FERNANDO:      Pues, ¿qué presumes hacer?

REY:           ¿Qué he de hacer?  Morir callando.

FERNANDO:      Lástima tengo a tu pena.

REY:           ¡Qué poco alivio me has dado!     

FERNANDO:      No es bien perder a mi rey.

REY:           Y a tu amigo, ¿es bien dejarlo?

FERNANDO:      No cómo responderte.

REY:           Yo sí; muriendo y penando.

FERNANDO:      El tiempo hará que te venzas.    

REY:           ¿No sabes que el tiempo es falso?

FERNANDO:      que la razón conoces.

REY:           También que me está hablando

               la memoria por mi amor,

               y que nos repite a entrambos  

               que, pues estoy muriendo y adorando,

               causa debe de haber para mal tanto.

 

Vanse los dos

 

 

FIN DEL PRIMER ACTO


«»

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2010. Content in this page is licensed under a Creative Commons License