Antonio Mira de Amescua: Collección de obras
Antonio Mira de Amescua
La mesonera del cielo y hermitaño galán

ACTO PRIMERO

«»

Enlaces a las concordancias:  Normales En evidencia

Link to concordances are always highlighted on mouse hover

ACTO PRIMERO

 

Salen ABRAHÁN, de galán, y PANTOJA,

de lacayo

 

 

ABRAHÁN:          Esto ha de ser.

PANTOJA:                         ¿Es posible

               que en el día de tus bodas

               des en este disparate?

ABRAHÁN:       No me repliques, Pantoja,

               que el casarme es desacierto.   

PANTOJA:       ¡Por Dios, señor!  Que la novia

               puede armarse de paciencia,

               pues para verter aljófar

               no ha menester este día

               tratar ajos ni cebollas,       

               porque a verter margaritas

               tu desaire la ocasiona.

               ¿Qué has visto en ella que así,

               cuando está hecha la costa,

               la gente junta, amasado   

               el pan blanco de las tortas,

               guisado el carnero verde,

               sazonadas las albóndigas,

               rellenos los pavos reales,

               asada la tierna corza,    

               las perdices y conejos,

               los francolines y tórtolas,

               y todo tan en su punto

               que a la más cartuja monja

               despertara el apetito     

               a que sin melindre coma,

               tú, necio, dejarla intentas?

               De que así te hable perdona,

               que la locura en que has dado

               obliga a que se haga tonta     

               la mayor cordura.  Dime

               ya que a aquesto te acomodas,

               ¿por qué quieres que yo pague

               sin haber pecado en cosa

               tu disparate y locura?    

ABRAHÁN:       Pésame que así te opongas

               a mis intentos.  ¿En qué

               se marchitan y malogran

               los tuyos?

PANTOJA:                  ¿En qué, preguntas?

               La respuesta no es muy honra:  

               El tiempo que te he servido,

               años, meses, días y horas,

               con esperanza he pasado,

               si bien con hambres famosas,

               de verme harto este día.     

               Y agora que era forzosa

               la ocasión de ver cumplido

               mi deseo, te alborotas

               y das en esta locura.

               Déjame, señor, que coma,   

               y que salgan de mal año

               las tripas y las alforjas

               del cuajo, y partamos luego

               a las indias más remotas,

               a los senos más incultos,    

               a las más tristes mazmorras,

               a las más secretas cuevas,

               a las más hondas alcobas,

               a los sótanos más fríos,

               a la más cálida zona,      

               a la Escitia más helada,

               a la ribera más sorda

               del Nilo, a Chipre, a Cantabria,

               a Jerusalén, a Roma,

               y adonde quisieres vamos  

               en comiendo; mas agora

               has de saber que a las tripas

               he soltado las alforzas,

               y están, sin mentir en nada,

               con una hambre canóniga,     

               pues canónigos parecen

               en la hambre y en la cola.

ABRAHÁN:       ¡Qué gustes de disparates,

               cuando yo a mayores cosas

               me dispongo!  Si pretendes     

               seguirme, no te hagas roca

               a mi intento, que esta hartura

               se acabará en horas cortas,

               y te hallarás más hambriento

               cuando se acabe la boda.  

               Si quieres seguir mis pasos

               ven conmigo y no interpongas

               razones disparatadas,

               porque con ellas malogras

               el tiempo que estoy perdiendo,      

               que el tiempo es cosa preciosa,

               y el tiempo una vez perdido

               es tiempo y nunca se cobra.

PANTOJA:       Pues, no perdamos el tiempo;

               sino gocemos agora        

               el tiempo de la comida, 

               y prevendremos la alforja

               con vino y pan, y entre el pan

               llevaremos unas lonjas

               con que pasemos el tiempo;     

               porque caminar sin bota

               y sin pan, y más a pie,

               es la cosa más penosa

               que "Alivio de caminantes"

               escribe en todas sus hojas.   

ABRAHÁN:       Quédate, pues, que ya está

               muy cansada tu persona.

PANTOJA:       Oye un poco, por tu vida.

ABRAHÁN:       ¿Qué quieres?

PANTOJA:                     ¿No es muy hermosa

               la señora novia? 

ABRAHÁN:                        Sí.   

PANTOJA:       ¿No es muy discreta?

ABRAHÁN:                            Es Belona.

PANTOJA:       ¿No es compuesta?

ABRAHÁN:                         Y muy compuesta.

PANTOJA:       ¿No es santa?  ¿No es virtüosa?

               ¿No es recogida?  ¿No es noble?

               ¿No es más que Lucrecia y Porcia?    

               ¿No es un jardín de virtudes,

               y otras trescientas mil cosas?

ABRAHÁN:       Más es de lo que encareces.

PANTOJA:       Pues si es más, ¿por qué remontas

               el juicio y das en ser loco?  

ABRAHÁN:       Antes soy cuerdo.

PANTOJA:                        No abonas

               tu disparate con eso,

               que siendo novia de novias,

               siendo de honradas la honrada,

               siendo de hermosas la hermosa,     

               siendo de nobles la noble,

               y siendo, al fin, entre todas

               la más cuerda (aunque de lana

               son las mujeres de agora).

               Dejarla de aquesta suerte     

               son ocasiones forzosas,

               con cabes tan de a paleta,

               a que diga la más boba...

               o el más bobo de estos tiempos,

               si es que ya bobos se forjan; 

               mas ya no hay que buscar bobos,

               que el más tonto se transforma

               en lince y en basilisco

               en esto de quitar honras...

               y así dirá, como digo,    

               el que no tuviere boca,

               que has entrado en el jardín

               a cobrar las olorosas

               flores que respiran ámbar,

               y que en vez de coger rosas,  

               azucenas y claveles,

               maravillas y amapolas,

               hallaste violetas sólo;

               porque alguna vez entre otras,

               por llegar otro primero  

               deshojó la flor hermosa,

               y cuando llegaste

               hallaste el tronco sin hojas.

ABRAHÁN:       Calla, ignorante, no digas,

               aunque sea de burlas, cosa    

               tan loca y disparatada,

               con infamia tan notoria;

               que presumir de Lucrecia

               lo que pronuncia tu loca

               lengua, necia y maldiciente,  

               será decir que las zonas,

               círculos y paralelos

               por donde gira el antorcha

               que con sus rayos alumbra

               las más ocultas alcobas,    

               siendo de zafir brillante

               son de materia arenosa;

               que el monte rígido es valle;

               que el valle es monte, que toca

               con sus empinadas puntas 

               a la célebre corona

               de Arïadna; que es el fuego

               cristal puro, y que en sus ovas

               se esconde el plateado pece;

               y que las aguas que brotan    

               de fuentecillas humildes

               son fragua en que se acrisola

               el oro puro de Arabia;

               que la enfermedad engorda;

               que el sol hiela; que calienta     

               el hielo; que nunca brotan

               las plantas con el verano,

               y que el estío no agosta

               los pimpollos que el abril

               vistió de lozana pompa.     

               Y así deja necedades,

               que quien desenvuelto toca

               en el honor de Lucrecia,

               a mí me agravia y deshonra.

PANTOJA:       Pues, ¿por qué quieres dejarla?  

ABRAHÁN:       Porque una belleza estorba

               servir a Dios, y que suba

               al monte, donde se gozan

               las contemplaciones altas

               que el pensamiento remonta   

               a la eternidad de Dios

               y a la esencia de su gloria.

               Que tengo por imposible

               que quien sirve a dos personas

               pueda acudir a un tiempo 

               a la una y a la otra.

               Este mar del matrimonio

               tiene al principio las olas

               lisonjeras y apacibles.

               Süave el céfiro sopla. 

               La nave, que es la mujer,

               ostenta las jarcias todas

               compuestas y pertrechadas,

               mesana, trinquete y popa.

               Toca el clarín amoroso,     

               con gusto se zarpa y boga,

               todo es placer y alegría.

               Pero si el mar se alborota,

               si hay borrasca y vendavales,

               si hay viento y maretas sordas,    

               si hay huracán descompuesto,

               no hay piloto que componga

               las velas ya maltratadas,

               ni las demás jarcias rotas.

               Ya en esta sirte se encalla,  

               ya topa en aquella roca,

               ya no hay áncora que aferre,

               porque no alcanza la sonda

               de la paciencia aunque tenga

               brazas muchas; ya amontonan   

               rigores contra el piloto

               las espumas caudalosas

               del cuidado de los hijos

               y de las galas y joyas

               de la mujer; y atendiendo     

               a éstas y otras muchas cosas,

               es imposible acudir

               a la obligación forzosa

               de servir a Dios; y así

               pretendo que la memoria  

               se ocupe en cosas eternas

               y olvide las transitorias.

               Demás de esto hay cosas muchas

               que a los hombres apasionan,

               y si al principio no huyen,   

               no hay dejarlas aunque corran.

               Que es tal árbol la mujer

               que quien se duerme a su sombra,

               cuando despierta del sueño,

               más penas que gustos goza.  

               Y si ausentarse pretende,

               y lo ejecuta, no importa,

               que es la memoria verdugo

               que atormenta y acongoja.

               Esto, Pantoja, me obliga 

               a no aguardar a las bodas,

               que si aguardo a poner vengo

               el fuego junto a la estopa;

               y el soplo de la ocasión,

               con ternezas amorosas,   

               es alquitrán poderoso

               que tala, abrasa y destroza

               los pensamientos más castos,

               y encendido, aunque se pongan

               estorbos, no hay quien apague 

               los incendios de esta Troya.

               Amor y Ocasión son fuego;

               yo soy ciega mariposa,

               y tocando al fuego es fuerza

               quemarse una vez u otra. 

               Esto me obliga a ausentarme,

               esto me incita a que corra,

               esto me mueve a que huya

               y esto me anima a que ponga

               tierra en medio; que el huír     

               de ocasiones amorosas

               es la mayor valentía

               y el vencerse gran victoria.

 

Vase [ABRAHÁN]

 

 

PANTOJA:       Aguarda, no te apresures,    

               detén el paso, no corras,   

               que pareces fiera herida

               de saeta venenosa.

               Él se va y acá me deja.

               ¡Señor!  Ya voy por la alforja,

               ya voy por las alpargatas,    

               presto vuelvo con la bota.

               No te vayas tan ligero,

               que si vas tan por la posta

               es imposible seguirte,

               porque estoy lleno de ronchas,     

               y es menester que un barbero

               me saque cuatro mil onzas

               de sangre, pues son verdugos

               de venas que no están rotas.

               Él se fue, ya no parece;    

               mejor es llamar la novia

               que gente tras él envíe,

               y en comiéndonos la boda,

               si quiere ser hermitaño

                -- aunque en mí es acción impropia --  

               si él fuere el padre Abrahán,

               seré el hermano Pantoja.

               ¡Lucrecia, señora mía!

               ¡Plegue a Dios que me respondas!

               ¿Oyes, Lucrecia?  ¡Ah, Lucrecia!   

               ¡Por Cristo!  Que se hace sorda,

               cuando es de mucha importancia

               que me escuche y que me oiga

               siquiera tres mil palabras.

 

Sale LUCRECIA

 

            

LUCRECIA:      ¿Quién me llama?

PANTOJA:                        Yo, señora,     

               te llamo y doy estas voces.

LUCRECIA:      ¿Para qué?

PANTOJA:                  Para que pongas

               haldas en cinta, y que partas

               más ligera que una onza,

               más suelta que un cabritillo,

               más veloz que una paloma,

               más ágil que un ciervo herido,

               más que fugitiva corza,

               más que liebre entre los perros,

               más que la acosada zorra,   

               más que un ladrón cuando huye

               de alguaciles que lo acosan,

               más que un sacre tras la garza

               que a los cielos se remonta,

               más que el viento...

LUCRECIA:                           ¡Calla, necio!     

               O di lo que te ocasiona

               a llamarme y suspenderme.

PANTOJA:       Digo, señora, que importa

               que sin dilatarlo un punto

               tomes yeguas, tomes postas,   

               y tras de Abrahán, tu esposo,

               vayas luego, que la mosca

               le ha picado, y por no verte

               se va a vivir entre rocas.

LUCRECIA:      ¿Qué dices?

PANTOJA:                    Lo que me escuchas,   

               y si te tardas una hora

               será imposible alcanzarle,

               que si en el monte se embosca

               no ha de haber perro de muestra

               que tope con su persona, 

               ni de la cueva sacarle

               podrán cuatro mil huronas.

               Esto pasa, esto te digo,

               y pues la verdad no ignoras,

               haz diligencia apretada  

               para acabar de ser novia,

               que si te quedas así

               dirá la Tebaida toda

               que novia en jerga te quedas

               sin ir al batán la ropa.    

               Yo voy siguiendo tus pasos,

               que aunque parte sin alforjas,

               para comprar pan y vino

               se deshará de una joya.

 

Vase PANTOJA

 

 

LUCRECIA:         Oye, Pantoja amigo,   

               no [vas] tan presuroso.

               Detén el curso al paso diligente,

               y pues eres testigo

               de que se va mi esposo,

               y permite mi suerte que se ausente 

               donde tenga por gente

               peñascos y panteras,

               mi amor me da ligeras

               alas para seguirle;

               y ya que vas, camina y ve a decirle     

               que en tan forzoso lance

               alas me presta amor con que le alcance.

                  Arroyuelos ligeros

               hinchad vuestros raudales,

               no hagáis puente de plata a mi querido.   

               Afilad los aceros   

               en líquidos cristales,

               y si prisión de hielo os ha oprimido,

               lo que cárcel ha sido

               del escarchado enero     

               rompa el mayor lucero,

               grillos de plata pura,

               trocando en libertades la clausura,

               y en vuestra amena playa

               haced a mi querido estar a raya.   

                  Empinados pimpollos

               de hayas y de lentiscos

               que hacéis opaco y emboscado monte,

               formad con los rebollos

               y con los pardos riscos  

               para que mi Abrahán no se remonte

               sierras, que otro horizonte

               no descubra ni vea,

               sino que en éste sea

               mi esposo detenido,      

               que se aleja de mí cual ciervo herido,

               si bien con su partida

               la cierva vengo a ser que queda herida.

                  Aguarda, dueño mío,

               no vayas tan ligero,     

               vuelve a darme la vida que me llevas.

               Mira que tu desvío

               es de amante grosero,

               y para un firme amor son muchas pruebas.

               Yo vine desde Tebas      

               a ser tu amada esposa,

               y ya que mariposa

               vengo a ser de tu llama,

               vuelve a dar vida a quien de veras ama;

               que es notable desdicha  

               acabarse tan presto tanta dicha.

 

Vase [LUCRECIA].  Salen MARÍA, sobrina de

ABRAHÁN, y ALEJANDRO, galán

 

            

ALEJANDRO:        ¿Hasta cuándo tus rigores

               han de durar?  Oye un poco,

               pues ves que me tiene loco

               la fuerza de mis amores. 

               Médico de mis dolores

               puedes ser, que en tanto mal,

               el remedio principal

               de mis males y mis bienes,   

               en una caja le tienes        

               guarnecida de coral.

                  Oiga yo, hermosa María,

               de tu boca un "sí" de esposo,

               que es récipe poderoso

               para mi melancolía.         

               Bien veo que es demasía

               lo que pido, pero advierte

               que mi buena o mala suerte

               consiste, prenda querida,

               en tu "sí" que ha de dar vida,   

               o en tu "no" que ha de dar muerte.

                  Dos letras hay en el "no"

               y dos letras en el "sí",

               y más no te cuesta a ti

               decir "sí" que decir "no".  

               Y si mi amor mereció

               ser en tu gracia admitido,

               el dulce "sí" que te pido

               tan dichoso me ha de hacer

               que nombre vendré a tener   

               del más felice marido.

                  Y si pronuncia el "no"

               en vez de pronunciar "sí",

               verá todo el mundo en mí

               lo que mi amor te estimó.   

               No pido por fuerza yo

               que sea mi amor premiado,

               mas en tan confuso estado

               aguardar será forzoso

               ser con tu "sí" muy dichoso 

               y con tu "no" desdichado.

                  Y si permitiere el cielo        

               sentenciar contra mi amor,

               de tal sentencia y rigor

               para el mismo amor apelo,     

               donde tendré por consuelo       

               cuando no admites mi fe,

               que mi amor le dediqué

               a una mujer que en rigor

               que no admite mi amor    

               y que olvidarla no .

MARÍA:            Quisiera tener razones

               para saber responder

               a la fuerza de querer

               que tú delante me pones.    

               Pero las obligaciones

               de una mujer principal

               no pueden tener caudal

               para hablarte sin desdén;

               que decir "no" la está bien 

               y decir "sí" la está mal.

                  Si agora dijera "sí"

               en teniendo posesión

               pudiera haber ocasión

               que te enfadaras de mí;     

               y como favor te di

               adelantado, pudieras

               con mil celosas quimeras,

               aunque fuera barbarismo,

               pensar que hiciera lo mismo   

               con otro que tú no fueras.

                  Y así, conociendo bien

               que pudieran dar cuidados

               favores adelantados

               en quien ama y quiere bien,   

               mejor es que con desdén

               a tu amor responda yo

               con las dos letras del "no"

               y no con las dos del "sí",

               quedando recurso así   

               a ti que en tiempo apeló.

                  Con mi "no" podrás hablar

               a mi tío, que su "sí"

               me puede obligar a mí

               a que yo te venga a amar;     

               pero es locura intentar

               que sin su gusto te

               el sí que intenta tu fe

               que a desenvoltura pasa

               la mujer que ella se casa     

               aunque enamorada esté.

                  Mi tribunal pronunció

               la sentencia contra ti,

               pues aguardabas un "sí"

               y te han respondido un "no";   

               que pues tu amor apeló

               del rigor de esta sentencia,

               ten, Alejandro, paciencia

               y sigue el pleito con brío,

               que podrá ser que mi tío  

               revoque aquesta sentencia.

 

Hace que se va

 

 

ALEJANDRO:        Oye, aguarda, detente,

               no te ausentes de mí tan velozmente;

               reprime la extrañeza

               y el rigor con que me habla tu belleza; 

               que me darás la muerte

               si me dejas aquí de aquesta suerte.

               Que aunque de tu lenguaje

               a mi firmeza no se sigue ultraje,

               con todo a sacar vengo,  

               cuando a ser tan dichoso me prevengo,

               que intentas de esta suerte

               darme por dulce vida amarga muerte.

MARÍA:         Mal, Alejandro, entiendes,

               cuando tanto te agravias y te ofendes,  

               lo que yo he respondido

               a lo que tus razones me han pedido;

               que si bien lo entendieras

               nunca de mi respuesta te ofendieras.

               Que no fue despreciarte, 

               ni decirte que yo no quiero amarte,

               ni mostrarte desvío

               remitiéndolo al gusto de mi tío;

               que antes te ocasionaba

               para pensar que el alma te estimaba.    

               Y así vuelvo a decirte

               que para hablalle puedes prevenirte,

               que si al "sí" pretendido

               con un resuelto "no" te he respondido,

               es decirte que es justo  

               que no me case yo contra su gusto.

 

Detiénela

 

 

ALEJANDRO:     Oye, hermosa María.

MARÍA:         Ya de límite pasa tu porfía.

ALEJANDRO:     Es amor quien lo ordena.

MARÍA:         Habla con mi tío y sal de aquesta pena.   

ALEJANDRO:     Temo el "no" de su boca.

MARÍA:         También ese temor es acción loca.

 

Sale ARTEMIO, viejo

 

 

ARTEMIO:       ¡Sobrina!  ¿Qué es aquesto?

               ¿Sola con Alejandro en este puesto

               estás de esa manera?   

MARÍA:         A tu pregunta responder quisiera;

               mas si el verme te ofende,

               Alejandro dirá lo que pretende.

 

Vase MARÍA

 

 

ARTEMIO:       ¿Qué es aquesto, Alejandro?

ALEJANDRO:     Ya sabes que soy hijo de Tebandro. 

ARTEMIO:       Ya lo y quién eres.

ALEJANDRO:     Pues de hallarme aquí no es bien te alteres.

ARTEMIO:       Tu nobleza, ¿a qué aspira?      

               Dime la causa.

ALEJANDRO:                     No diré mentira.

 

                  Ya sabes que fue Tebandro, 

               de quien yo soy rama, tronco

               tan conocido en la Escitia

               como Jasón lo fue en Colcos.

               De lo ilustre de su sangre

               no hago mención, pues tú propio    

               sabes mejor lo que digo

               que yo que estos ecos formo.

               La abundancia de su hacienda

               no quiero contar tampoco,

               porque será perder tiempo   

               diciendo lo que es notorio.

               No quiero de mi linaje

               con figuras y con tropos

               pintar la nobleza suya,

               que antes será hacerla oprobio;  

               porque la propia alabanza

               del que intenta hacer abono

               de su sangre, es vituperio

               del linaje más famoso.

               Sólo pretendo decirte  

               que el hallarme de este modo

               con tu sobrina, fue causa

               aquel rapaz que sin ojos

               cazando en Chipre flechaba,

               no el ligero y veloz corzo    

               que huyendo de la saeta

               cristal busca en los arroyos,

               sino las almas que libres

               sabe avasallar brïoso.

               Y yo, que no soy de bronce,   

               sino de metal más bronco,

               fui blanco en que el dios alado

               tirase majestüoso.

               Sentí la flecha amorosa

               que del trato y de los ojos   

               de tu sobrina María

               me tiró, que es poderoso

               arpón el que en tiernos años,

               sin ser de ébano y de oro,

               se fabrica en alma joven 

               con amorosos retornos.

               Nacimos los dos a un tiempo,

               y al paso que iba en nosotros

               creciendo el cuerpo, crecía

               el amor del mismo modo;  

               que amor que en niñeces nace,

               y crece sin que haya estorbos

               de ausencia o de poco trato,

               romperle es dificultoso.

               En mí creció de tal suerte     

               que ya llegan los pimpollos

               a tocar, aunque atrevidos,

               el techo del matrimonio.

               Verdad es también que nunca

               tuve pensamiento aborto  

               de poca fe y falso trato

               contra tu propio decoro;

               porque cuando mis intentos

               quisieran hacer destrozo

               en el honor de María,  

               fuera en defenderse toro

               que en la palestra acosado

               divide en menudos trozos,    

               ya que no al dueño, la capa

               que le dejó entre sus hombros.   

               Herido yo de las puntas

               de aqueste flechero heroico,

               que aunque es ciego, como he dicho,

               lo sujeta y rinde todo,

               para lograr mi esperanza 

               me hizo amor animoso,

               y vine a decirle agora

               que me saque de este golfo,

               de este oscuro laberinto,

               de este peligroso escollo,    

               de este Caribdis confuso,

               y de este piélago undoso.

               Y para que en tal naufragio

               no peligre el barco roto,

               de mi acosada paciencia, 

               si merece ser su esposo

               un hombre que desde niño

               se está mirando en su rostro,

               con las dos letras de un "sí"

               me haga tan venturoso,   

               que siendo dueño sea esclavo,

               que no será el serlo impropio

               cuando adoro las estrellas

               de su cristalino globo.

               Con un "no" me ha respondido, 

               que a no llevar el rebozo

               de tu gusto, su respuesta

               sin duda me hiciera loco;

               pues dice que si tú gustas

               de su parte no habrá estorbo;    

               y así vengo a suplicarte

                -- si supiste cuando mozo

               de este accidente la furia,

               y que es amor rayo indómito,

               que donde hay más resistencia    

               hace mayores destrozos --

               que consideres mis males,

               que atiendas mis sollozos,

               que te muevan mis suspiros,

               y entre tierno y amoroso,     

               ya que incitarte no puede

               de mi nobleza el abono,

               de mi progenie la pompa,

               de mi linaje lo heroico,

               de mi hacienda el mucho fausto     

               y de mi renta el tesoro,

               que para lo que merece

               tu sobrina todo es poco,

               el verme amoroso amante,

               que es en esta parte el todo, 

               te incite, to obligue y te mueva,

               mostrándote generoso,

               a darme el "sí" que te pido,    

               pues en él estriba sólo,

               entre mis congojas grandes,   

               la gloria de ser dichoso.

 

ARTEMIO:          Noble Alejandro, tu amoroso empleo

               le tengo por granjeo;

               que aunque de mi sobrina

               es la hermosura rara y peregrina,  

               cuyo rostro perfecto y acabado

               sirve de espejo al campo matizado,

               y entre linajes buenos

               es el suyo no el menos,

               del tuyo la nobleza      

               puede honrar una alteza,

               pues sólo el sol, para que el mundo asombre,

               es digno coronista de su nombre.

               De mi parte, Alejandro, cierto tienes

               el "sí" que me previenes;   

               pero Abrahán, mi hermano,

               tan bizarro y galán como lozano,

               porque de este suceso no se ofenda,

               es menester que nuestro intento entienda;

               y sin duda ninguna       

               tendrás buena fortuna,

               pues hoy también se casa,

               y da lustre a su casa,

               cuando este casamiento se concluya,

               juntando su nobleza con la tuya.   

               La dicha de los dos será colmada

               mirándola casada,

               y más siendo contigo.

               Ven al punto si quieres ser testigo

               del gusto que recibe con la nueva, 

               y adonde podrás ver que a quien la lleva

               prometerá en albricias

               lo mismo que codicias.

               Vamos al punto, vamos,

               que si mucho tardamos,   

               aunque después pretenda hacer descargo,

               de dilatarle el gusto me hará cargo.

 

Sale LUCRECIA, alborotada

 

 

LUCRECIA:         Artemio noble, de mi esposo hermano,

               si acaso el parentesco en algo tienes,

               aunque el tiempo te tiene viejo y cano  

               sembrando plata en tus heroicas sienes,

               al ocio que en ti habita da de mano,

               y a mi llanto es razón que el curso enfrenes;

               a reverdecer vuelve el joven brío

               si es bastante a moverte el llanto mío.   

                  Infeliz fue mi estrella, pues agora,

               cuando pensé gozar el mayor gusto,

               al esmaltar los campos el aurora

               en lamento se trueca y en disgusto;

               mira si con razón el alma llora, 

               mira si es bien me turbe aqueste susto,

               y mira cómo puedo estar sin queja

               si al umbral de mi dicha el bien me deja.

                  Todo estaba, cual sabes, prevenido

               para que hoy nuestra boda se acabase,   

               y sin darle ocasión a mi querido

               para que de mí, triste, se enfadase,

               al despertar el alba, sin rüido,

               porque nadie su intento le estorbase,

               por no cumplir el "sí" que había dado,          

               sin casarme vïuda me ha dejado.

                  Su crïado me dice que va al monte

               con ánimo de estarse retirado,

               y antes de que más se aleje y se remonte,

               si mis congojas pueden dar cuidado,     

               a que dejes ligero este horizonte,

               ya que hacerlo no quieras por cuñado

               por ser mujer siquiera, y sin reposo

               te pido que busquemos a mi esposo.

                  Muévante de mis ojos los raudales, 

               oblíguente las ansias con que vengo,

               lastímente mis penas y mis males,

               tu pecho incite la razón que tengo;

               y si acaso no bastan los cristales

               que a derramar llorando me prevengo,    

               enternézcate ver que en esta calma

               se fue tu hermano y que me lleva el alma.

ARTEMIO:          Oye, hermosa Lucrecia, que ya sigo

               el curso de tus pasos amorosos.

               Vamos tras ellos, Alejandro amigo, 

               que no es bien que se muestren perezosos

               los míos en tal caso.

ALEJANDRO:                            Si te obliga

               con mostrarse los míos cuidadosos,

               verás que no son tardos en buscalle,

               pues estriba mi dicha en alcanzalle.    

 

Vanse todos.  Salen LEONATO y MARDONIO

 

 

MARDONIO:         Poco sosiegas en casa

               aunque no estás descansado.

LEONATO:       Mal puede estar sosegado

               un corazón que se abrasa.

                  Seis meses he estado ausente.   

               ¡Sabe Dios lo que he sentido!

               Y así agora que he venido

               templar quiero el accidente;

                  porque es el mal del ausencia

               más terrible que el de celos.    

MARDONIO:      Nunca supe tus desvelos,

               mas concédeme licencia

                  de que pueda preguntarte

               quién te causa tal dolor.

LEONATO:       Mardonio amigo, mi amor  

                -- no tiene esto de espantarte --

                  a Lucrecia dediqué,

               y ha sido con tal pasión

               que alma, vida y corazón

               en un punto la entregué.    

                  Y quiérola de tal suerte

               y con pasión tan crecida,

               que el verla me da la vida

               y el no verla me da muerte.

MARDONIO:         Aunque serán malas nuevas,    

               volverte a casa podrás,

               que a Lucrecia no verás.

LEONATO:       ¿Por qué?

MARDONIO:                 Porque no está en Tebas.

LEONATO:          ¿Qué dices?

MARDONIO:                      Lo que has oído. 

LEONATO:       ¿Dónde está?

MARDONIO:                    En Alejandría 

               con gusto y con alegría

               se ha casado.

LEONATO:                     Sin sentido

                  esas nuevas me han dejado.

               ¿Es burla?

MARDONIO:                  Verdad te trato.

LEONATO:       ¿Es posible?

MARDONIO:                   Sí, Leonato.   

LEONATO:       Pues Lucrecia se ha casado

                  y yo no la merecí,

               muera yo, que no es razón

               vivir, pues la posesión

               que esperé tener perdí.   

                  Y entre tan grave dolor

               de tan terribles enojos,

               salga el alma por los ojos.

               Máteme mi grande amor;

                  que más lisonja será   

               y tormento menos grave

               que amor de una vez acabe,

               que no imaginar que está

                  en los brazos de otro dueño,

               de mil requiebros gozando,    

               y yo muriendo y penando

               sin que me repose el sueño;

                  porque estará la memoria

               hecha verdugo crüel

               apretándome el cordel  

               de mi pena y de su gloria.

MARDONIO:         Casi he llegado a pensar

               que Lucrecia ingrata ha sido,

               y que no ha correspondido

               a tan verdadero amar.    

                  Porque habiéndose gozado,

               ingratitud viene a ser

               olvidar una mujer

               lo que ha sido su cuidado.

                  Mas también vengo a sacar     

               cuando estás tan sin reposo,

               que el agraviado es su esposo,

               y que es quien se ha de quejar.

                  De ti no, porque en efeto,

               cuando tal gloria tuviste,    

               su decoro no ofendiste

               ni le perdiste el respeto.

                  De ella sí, porque ella fue

               la que le ofendió en rigor,

               pues fingió estar sin amor  

               y estaba en otro su fe.

LEONATO:          No trates de esa manera

               su honestidad recatada,

               que siempre fue más honrada

               de aquello que yo quisiera.   

                  Mas entre tantos rigores

               con que siempre me trataba,

               tener con todo esperaba

               el premio de mis amores.

                  Pero ya casada agora, 

               muerta queda mi esperanza;

               y así en tal desconfïanza

               el alma suspira y llora.

MARDONIO:         Mas con todo...  ¿Dónde vas?

LEONATO:       Quiero, Mardonio, partir 

 

Hace que se va

 

 

               a Alejandría a morir.

MARDONIO:      ¡Tente, aguarda, loco estás!

LEONATO:          No es mucho que loco esté,

               cuando permite el Amor

               que me trate con rigor   

               una mujer que adoré.

 

Vanse los dos.  Sale ABRAHÁN, de

hermitaño

 

 

ABRAHÁN:          ¡Qué dichoso a ser viene aquél que huye

               del Babilón tumulto de la gente,

               donde en la soledad está patente

               lo que confunde el alma y la destruye!  

                  Aquí el león rugiente sí que arguye

               para quien no le entiende agudamente,

               mas como siempre arguye falsamente,

               con pocos entimemas se concluye.

                  Retiréme del mundo y su locura,    

               que aunque es cosa muy santa el matrimonio,

               de Lucrecia temí la hermosura;

                  y el desierto me da por testimonio,

               que el huír la ocasión es piedra dura

               para quebrar los ojos al demonio.  

 

Salen ARTEMIO, MARÍA y ALEJANDRO, y

ABRAHÁN se esconde

 

 

ARTEMIO:          Suceso infeliz ha sido,

               el de Abrahán y Lucrecia,

               pues sin ocasión precisa

               el uno de otro se ausenta.

               Él se pierde por dejarla,   

               por tenerle se pierde ella,

               y entre tantas confusiones

               no hay quien de ninguno sepa.

               Ya que Abrahán se ha ocultado,

               a Lucrecia hallar quisiera,   

               que como corcilla herida

               se ha perdido entre las breñas.

ALEJANDRO:     Todo ha sido por mi daño,

               que mi poca suerte ordena,

               por no darme gusto en nada,   

               que el mal de todos padezca.

MARÍA:         Dale voces a mi tío,

               que puede ser que te entienda

               y te responda.

ARTEMIO:                      Bien dices.

               Quiero hacer lo que me ordenas.    

               ¡Abrahán!  Querido hermano,

               escucha mis voces tiernas

               y respóndeme.  ¡Abrahán!

 

Sale ABRAHÁN

 

 

ABRAHÁN:       Entre estas cóncavas piedras

               de mi propio nombre escucho   

               los ecos; no quién pueda

               formarlos entre estos riscos

               y en esta inculta maleza,

               si no es acaso a Pantoja,

               que fue a buscar unas hierbas,     

               algo le haya sucedido.

ARTEMIO:       ¡Abrahán!

ABRAHÁN:                  ¿Quién me vocea?

ARTEMIO:       Yo soy, hermano querido,

               quien te llama y quien te ruega

               que dejes designios tales.    

               Considera que a Lucrecia

               haces agravio en dejarla.

               ¡Abrahán!  ¿Qué has visto en ella

               para dejarla burlada?

               ¿Es liviana?  ¿Es deshonesta? 

               ¿Es de linaje villano?

               ¿No ordenaste que de Tebas

               la trujesen para ser

               tu esposa?  ¿Cómo te ausentas

               de sus ojos?  ¿Cómo agora   

               en tal confusión la dejas?

               ¿No echas de ver que la agravias?

               ¿No adviertes que haces ofensa

               a su linaje?  ¿No miras

               que das ocasión que entiendan    

               los nobles de Alejandría

               que has visto alguna flaqueza

               en su opinión?  Vuelve, vuelve

               tus pasos atrás.  Recuerda

               del letargo que te oprime,    

               de la pasión que te ciega, 

               del furor que te combate,

               de la intención que te lleva.

               No permitas que tu esposa

               por dejarla tú se pierda.   

               Considera que su honra

               corre, Abrahán, por tu cuenta,

               y que a ti mismo te agravias

               dejándola así; no seas

               ocasión de su rüina,   

               pues como acosada cierva,

               sin reparar ser mujer,

               sin mirar sus pocas fuerzas

               y olvidando sus regalos,

               cuando derramaba perlas  

               el alba, bordando montes

               con jazmines y violetas,

               ella derramando aljófar,

               desperdiciando azucenas,

               destroncando maravillas  

               y lastimando la esfera

               con suspiros, sola y triste,

               se partió de mi presencia

               a buscarte, y aunque luego

               partí corriendo tras ella,  

               no ha sido posible hallarla,

               ni habemos visto quien sepa

               decirnos de su persona.

               ¡Ea, Abrahán, no seas fiera!

               Vamos a buscarla todos,  

               sus lágrimas te enternezcan

               y las mías, que a mis ojos

               obligan a que las viertan.

               A esto ha sido mi venida.

               Vamos antes que en la selva   

               se embosque y no la hallemos,

               adonde de su belleza    

               se marchite la hermosura

               y se eclipsen las estrellas.

               Y porque después de hallarla,    

               para que más gusto tengas,

               entregues a tu sobrina

               a Alejandro, cuyas prendas

               no ignoras, pues te es notorio

               que ella gana en que él la quiera.    

MARÍA:         De mi tío haz los ruegos,

               pues es razón que te mueva

               de Lucrecia el desconsuelo,

               que está sola en tierra ajena.

ALEJANDRO:     Rompe tantas suspensiones,    

               el paso mueve y la lengua,

               que nunca permite espacio

               ocasión de tanta priesa.

ABRAHÁN:       A los cargos que me has hecho

               dar satisfacción es fuerza, 

               y aunque será brevemente,

               oye, Artemio, la respuesta:

               De Lucrecia no me ausento

               por decir que es desenvuelta,

               ni por liviandades suyas,     

               ni porque haya hecho ofensa

               a mi honor y a su recato,

               sino porque su belleza

               me hizo temer escuchando

               de Pablo aquella sentencia    

                -- digno del ingenio suyo --

               que dice que quien se entrega

               a los brazos de la esposa

               las hebras de sus madejas

               sirven de cadenas fuertes,    

               en que si una vez se enreda

               con las dos letras de un "sí",

               es imposible romperlas

               hasta que llega la muerte

               con la guadaña y la siega, 

               dividiendo el uno de otro;

               y es tan inmensa la fuerza

               del amor del matrimonio

               y del cuidar de la hacienda,

               del sustento de los hijos     

               y de otras cosas, que veda

               el acordarse de Dios

               a veces.  Ésta es mi tema.

               Por esto al desierto vengo,

               por esto dejo a Lucrecia,    

               por esto visto este saco;

               que más quiero en la aspereza

               vivir en trabajos muchos

               esperando que en la excelsa

               cumbre del monte Horeb  

               el premio de gloria tenga,

               que gozar en la otra vida

               por un gusto mil miserias.

               En lo que toca a casarse

               María, sea norabuena. 

               Contradecirlo no quiero

               ni aprobarlo, ella lo vea.

               En eso haga su gusto,

               pero repare y advierta

               que hay terribles ocasiones  

               en que padece tormenta

               el alma, y se ve acosada

               la nave de la paciencia.

               Aquesto sólo me obliga

               a poner en medio tierra 

               y a la soledad venirme,

               donde el alma se recrea.

               Si algún bien quieres hacerme,

               hermano, busca a Lucrecia,

               y dila que su hermosura 

               me da miedo, que no sienta

               el dejarla de esta suerte,

               porque me anima y es fuerza

               el servir a Dios, y temo,

               después de aquesta carrera,

               tener por ligeras glorias

               siglos de penas eternas.

 

Vase ABRAHÁN

 

 

ARTEMIO:       ¡Aguárdame, hermano, escucha!

               Que a resolución tan buena

               no es razón contradecirla. 

 

Vase ARTEMIO

 

 

MARÍA:         ¡Alejandro, a Dios te queda!

               Que ya no quiero casarme

               que han tocado a mis orejas

               las razones de mi tío,

               y quiero en esta aspereza    

               servir a Dios.  No te canses

               porque ya el alma me llevan

               diferentes pensamiento.

 

Vase MARÍA

 

 

ALEJANDRO:     ¡Amor!  ¿Qué desdicha es ésta?  

               Hermosísima María,       

               de estos montes primavera,

               abril de estos horizontes,

               oye, escucha, aguarda, espera.

               ¡No te vayas!  Mas ya en balde

               el alma se aflige y queja,   

               que como veloz paloma

               tras Abrahán va ligera.

               Mas ¿cómo si soy amante

               no la sigo?  Voy tras ella,

               que a pesar de mi fortuna    

               he de gozar su belleza.

 

Vase ALEJANDRO

 

 

FIN DEL PRIMER ACTO


«»

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2010. Content in this page is licensed under a Creative Commons License