Antonio Mira de Amescua: Collección de obras
Antonio Mira de Amescua
La mesonera del cielo y hermitaño galán

ACTO TERCERO

«»

Enlaces a las concordancias:  Normales En evidencia

Link to concordances are always highlighted on mouse hover

ACTO TERCERO

 

 

Salen MARDONIO y ALEJANDRO

 

 

MARDONIO:         Lindo tiempo, Alejandro,

               venís a Tebas.

ALEJANDRO:                    ¿Por qué?

MARDONIO:      Porque que habéis de holgaros   

               de ver un ángel mujer.

ALEJANDRO:     ¿Ángel mujer?

MARDONIO:                Sí, por Dios.

ALEJANDRO:     Dificultoso ha de ser,

               que la mujer más hermosa

               para mí demonio es.        

MARDONIO:      ¿Desde cuándo acá, Alejandro,

               tenéis ese parecer?

ALEJANDRO:     No ha mucho.

MARDONIO:                    ¿De qué ha nacido

               no estimar y aborrecer

               los sujetos mujeriles?  

               Que si yo no me engañé,

               cuando os vi en Alejandría,

               el más silvestre clavel

               era de vos estimado.

ALEJANDRO:     Digo que razón tenéis;   

               pero ya estoy diferente

               de aquello que entonces fue.

MARDONIO:      Lo que digo no ha mil años,

               pues decir puedo que ayer

               os vi tan enamorado     

               que casi me lastimé

               de veros con tanto amor.

ALEJANDRO:     Habrá dos meses o tres

               que vivo con poco gusto.

MARDONIO:      ¿Y de qué nace?

ALEJANDRO:                       De haber   

               querido con mucho extremo,

               y como ordinario es

               aborrecer en gozando,

               ya aborrezco lo que amé.

               Y tan asustado vivo,    

               después que el ámbar gocé

               de la boca que adoraba,

               que es imposible tener

               gusto, y es de tal manera

               que en mi pecho está un Babel   

               de confusión, de tristeza,

               de pena y de tal desdén

               conmigo mismo, que yo

               no me puedo conocer.

MARDONIO:      Si de celos hay vislumbres,  

               no me espanto; que tal vez

               suelen ser causa los celos

               que lo que se quiere bien

               se aborrezca y no se estime,

               si bien suele suceder   

               ser acicates del gusto;

               mas cuando se llega a ver

               aquello que se sospecha,

               entonces forzoso es

               que en pena se trueque el gusto,  

               y en acíbar lo que es miel,

               en rigores las blanduras,

               y en gualda la candidez.

               Y cuando pasan los celos

               desde sospecha a no ser 

               mentira sino verdad,

               el amante más novel

               y el menos diestro en las armas

               de aquel rapacillo rey,

               el amor convierte en odio,   

               y en olvido el bien querer.

               Y así no me espanto yo

               que vos disgustado estéis,

               si vuestra dama ha entregado

               a otro dueño el rosicler.  

ALEJANDRO:     No, Mardonio, en este caso

               me han podido acometer  

               los rigores de los celos,

               que seguridad hallé

               en el sujeto adorado,   

               no sólo un mes y otro mes,

               sino algunos años; y antes

               que llegase a merecer

               ser dueño de su hermosura,

               tan de veras me entregué   

               a la pasión amorosa,

               que sin poder conocer

               que imposibles intentaba,

               por todos atropellé,

               hasta que postré los muros 

               de la que me hizo poner

               en tan notorios peligros;

               pero después que llegué

               a gozar, dichoso amante,

               de sus labios el clavel,

               de sus mejillas el nácar,

               de su hermosura la tez,

               de su aliento la fragrancia,

               y el donaire de su pie, 

               todo yo tan otro estoy  

               que, sin que llegue a altivez,

               la fragrancia es olor malo,

               los donaires son desdén,

               las hermosuras fealdades,

               el nácar amarillez,        

               la nieve pura azabache,

               y aquella que imaginé

               cuando pretendí gozarla

               ser ángel más que mujer,

               demonio que me atormenta

               me parece ya.

MARDONIO:                    No deis

               lugar a tantas quimeras.

ALEJANDRO:     No cómo pueda ser

               divertir a la memoria,

               porque es verdugo crüel 

               que atormenta los sentidos.

MARDONIO:      En este mesón que veis

               aquí enfrente hay una moza

               de tal gracia y parecer

               que sabrá bien divertiros. 

ALEJANDRO:     Por imposible tendré

               que en tantas melancolías

               pueda alegrarme.

MARDONIO:                       No estéis

               tan triste, que su donaire

               es tal que puede vencer 

               mayores dificultades;

               y para que os alegréis

               habemos de entrar allá;

               mas entrar no es menester

               que ya a la calle ha salido.

            

Salen ÁLVAREZ, mesonero vejete, y

MARÍA, como moza de mesón

 

 

ÁLVAREZ:       Ya te he dicho, no una vez

               sino muchas, que a los mozos

               no los trates con desdén,

               porque ellos solos, María,

               nos pueden enriquecer;  

               y si a otro mesón se mudan,

               ya ves que me perderé.

MARÍA:         Yo lo haré de buena gana.

ÁLVAREZ:       Aqueso tienes que hacer,

               pues sólo en eso consiste  

               nuestro mal o nuestro bien.

               Mas aquestos galancitos

               que vienen de tres en tres,

               con más tufos y guedejas

               que un caballo de alquiler   

               lleva clines, y un frisón

               cernejas lleva en los pies,

               no hay que admitirlos, María,

               porque suele suceder

               pasar de burlas a veras;

               que en viendo que el otro es

               más bien visto de tus ojos,

               y que tú no haces de él

               tanto caso como él piensa,

               con su espadita y broquel    

               quiere alborotar la casa,

               y sin respeto tener

               al dueño que en ella vive,

               se reviste de altivez,

               y con cólera prestada 

               las manos querrá poner

               en tu rostro.

MARÍA:                       Ya te entiendo;

               no es menester que me des

               más lección, que ya conozco

               todos los de este jaez, 

               que piensan que por sus ojos

               bellidos una mujer

               ha de darles todo gusto;

               mas saldráles al revés,

               que yo estimo en más el rostro  

               del rey de Jerusalén

               estampado en el metal

               que sabe muros romper,

               que cuantas hay valentías;

               porque en no trayendo argén

               el más valiente es cobarde,

               el más furioso es lebrel,

               y el que quisiere rendirme

               ha de dar, no prometer,

               que en mi opinión vale más    

               un toma que dos daré.

               Porque como la promesa

               de tiempo futuro es,

               cuando llega a ser presente,

               si presente llega a ser,

               es con tal limitación

               que sólo promesa fue.

ÁLVAREZ:       Filósofa estás, María.

MARÍA:         No te espantes que lo esté,

               que es maestra la experiencia,    

               y son los hombres de quien

               aprendemos cada día.

MARDONIO:      ¿Qué hay, Álvarez?

ÁLVAREZ:                         Ya lo ves,

               señor Mardonio.

MARDONIO:                      Este hidalgo,

               tan galán como cortés,   

               hoy a Tebas ha llegado,

               y en ella tiene que hacer

               unos negocios que importan,

               y quisiera su merced,

               porque tiene buenas nuevas   

               de la posada, escoger

               en ella algún aposento.

ALEJANDRO:     ¡Cielos!  Aquí es menester    Aparte

               gran prudencia; ésta es María,

               la que en el monte gocé,   

               que viéndose despreciada,

               de entre una y otra pared

               donde estaba recogida,

               ha salido, y ya seré

               más ingrato que hasta aquí    

               si no la estimo).

ÁLVAREZ:                          Escoged,

               señor hidalgo, la pieza

               que a propósito os esté,

               que mi persona y mi casa

               a vuestras plantas tenéis.  

ALEJANDRO:     A tales ofrecimientos

               es forzoso agradecer

               con el alma y con la vida,

               y así digo que tendréis

               en mí un esclavo.

MARÍA:                           (Alejandro     Aparte

               aquel caballero infiel,

               causa de todos mis males

               es éste.  ¿Qué puedo hacer

               sino callar y sufrir?

               Que alguna ocasión tendré

               en que mi sentir le diga.

ÁLVAREZ:       Hija María, ya ves

               que es forzoso aquí el cuidado.

MARÍA:         Digo, señor, que pondré

               en servirle diligencia. 

ALEJANDRO:     ¿Es hija vuestra o mujer?

ÁLVAREZ:       No, señor, crïada mía.

ALEJANDRO:     Es extremada.

ÁLVAREZ:                      Diréis,

               si acabáis de conocerla,

               que por mi buena vejez  

               el cielo me la ha traído

               al mesón.

ALEJANDRO:               Digo y diré

               que es mesonera del cielo,

               y que puede el mismo rey

               servirse de ella.

MARÍA:                           Señor,   

               suplico a vuesa merced

               no se gaste en alabarme,

               que lo que soy yo me ,

               y aunque fuera mucho menos

               no me engañará otra vez. 

ALEJANDRO:     ¿Cuándo te he engañado yo?

MARÍA:         Digo, señor, que me erré.

               Esta vez quise decir,

               y a decirlo vuelvo...

ALEJANDRO:                          ¿Qué?

MARÍA:         Que mi gusto, bueno o malo,  

               no se guisa para él;

               para guisar la comida,

               para la sala barrer,

               para limpiarle la cama,

               y cosa de este jaez,    

               eso sí, mas para esotro...

 

Santíguase

 

 

               ¡Dios me defienda!

ALEJANDRO:                        ¿Por qué?

MARÍA:         Porque en sus ojos he visto

               que tiene traza de ser

               Vireno si soy Olimpa;   

               y a una mujer no está bien

               rendirse a quien puede darla

               acíbar, absintio y hiel

               por amores y requiebros.

 

Hace que se va

 

 

ALEJANDRO:     ¿Adónde vas?

MARÍA:                       Voy a hacer    

               lo que toca a su regalo.

ALEJANDRO:     Nunca mayor le tendré

               que mirar tus bellos ojos.

               ¡Oye!  ¡Escucha!

MARÍA:                           Tome diez

               higas por ese favor;    

               mas no tiene para qué

               requebrarme, que es en vano,

               porque no me hará creer,

               según en sus ojos veo,

               que ha de ser firme.    

MARDONIO:                           ¿No es  

               del cielo la mesonera?

ALEJANDRO:     Digo que razón tenéis,

               y pienso que ha de ser parte

               para alegrarme; traed,

               huésped, algo que cenemos. 

ÁLVAREZ:       Como un viento lo traeré.

MARDONIO:      ¿Queréis quedaros aquí?

ALEJANDRO:     Siquiera volved después,

               porque intento divertirme.

MARDONIO:      ¡Quedad con Dios!

ALEJANDRO:                       ¡Id con él!   

 

Vanse MARDONIO y ÁLVAREZ

 

 

ALEJANDRO:        Mesonera del cielo,

               cuyos ojos brillantes,

               con fulgores cambiantes

               abrasan todo el suelo;

               un Etna, un Mongibelo   

               en mi pecho se encierra;

               Amor me hace ya guerra

               después que vi tus ojos;

               no aumentes mis enojos,

               cuando en venturas tales

               vienes a ser ocaso de mis males.

                  Melancólico y triste

               a Tebas he llegado,

               y en tu donaire he hallado

               el aliento que me diste;

               los rigores resiste

               que a mostrar comenzaste;

               no des conmigo al traste,

               ya que mi suerte ha sido

               tanta que he merecido   

               que mis melancolías

               se conviertan en gusto y alegrías.

MARÍA:            Caballero alevoso,

               villano mal nacido,

               Rómulo fementido,               

               Zopiro cauteloso,

               ¿cómo agora amoroso

               pretendes mis favores,

               cuando de mis rigores

               es bien la furia pruebes,    

               porque las nuevas lleves

               a los hombres ingratos

               que fuiste amante de villanos tratos?

                  ¿Tan presto te olvidaste

               de la traición que hiciste,

               cuando atrevido fuiste

               que el honor me quitaste?

               ¿Cómo no reparaste,

               cuando por la ventana

               entraste, tigre hircana,

               con aliento bizarro

               y con mayor desgarro,

               que quedando burlada

               había de ser leona deshijada?

                  Pues, ¡vive Dios, ingrato!

 

Sácale la espada

 

 

               Ya que me ocasionaste,

               después que me gozaste

               con alevoso trato,

               que perdiese el recato

               a la nobleza mía;     

               que de tu alevosía

               has de pagar agora

               con tu espada traidora

               la culpa merecida,

               que amante tal no es bien que tenga vida.   

                  A Dios tengo ofendido,

               a mi honor deslustrado,

               y lo que había ganado

               del todo se ha perdido;

               por tu causa he venido  

               a ser mujer perdida;

               buena fui recogida,

               pero ya soy tan mala,

               que Taís no me iguala,

               y soy tan gran ramera   

               que me rindo a dar gustos a cualquiera.

                  Y pues soy flor ajada

               de tu villana mano,

               defenderte es en vano

               de una tigre enojada;   

               que mujer despreciada,

               sin que el infierno tema,

               no se abrasa y se quema

               en furias y rigores

               sintiendo los dolores   

               del fuego que ha encendido

               un masageta necio y atrevido.

                  Y así no ha de espantarte

               cuando enfrascada en vicios,

               de quien por sacros juicios  

               vienes a ser parte,

               que pretenda matarte.

 

Vale a dar y repara con la daga

 

 

ALEJANDRO:     El furor que te altera

               suspende.  ¡Aguarda, espera!

MARÍA:         ¿Cómo esperarme puedo,

               si la cólera heredo

               de serpiente pisada,

               y de mujer resuelta y agraviada?

ALEJANDRO:        Yo confieso, María,

               que te sobran razones,  

               y el decirme baldones

               no juzgo a villanía;

               pero el rigor desvía

               retírese tu enojo,

               que ya por tu despojo   

               el alma se confiesa,

               pues gana e interesa,

               volviendo a recobrarte,

               más glorias que en el mundo tuvo Marte.

MARÍA:            ¿Cómo quieras que crea  

               que agora verdad tratas,

               si entre riscos y matas,

               con hazaña tan fea

               robaste la presea

               que más a Dios agrada,

               mas de ti no estimada;

               pues luego en aquel monte,

               perjuro Laomedonte,

               apenas la robaste

               cuando, pirata necio, te ausentaste?   

                  ¿Entonces no decías,

               derramando cristales,

               que curase tus males

               y tus melancolías:

               Con ansias y porfías, 

               ¿no intentaste ablandarme,

               mas fue para engañarme?

               Y así, aunque viertas perlas,

               no tengo de cogerlas;

               porque en trance tan fuerte  

               no es crecido rigor el darte muerte.

ALEJANDRO:        Entonces yo confieso

               que con exceso amaba,

               y que poco faltaba

               para perder el seso;    

               pero de aqueste exceso

                -- viéndote consagrada

               a la deidad sagrada --

               saqué ser atrevido,

               y que Dios ofendido     

               mucho de mí estaría,

               pues en su misma esposa le ofendía;

                  y lleno de temores

               por tanto barbarismo,

               me aborrecí a mí mismo   

               huyendo sus rigores;

               pero ya que de amores

               tratas, bella María,

               el amor que tenía

               vuelve a cobrar aliento;

               y hago juramento

               a tu misma belleza

               de aventajar los montes en firmeza.

MARÍA:            De firmezas no trato,

               que la mayor firmeza    

               para mí es la riqueza;

               interés es mi trato;

               ya he tocado a rebato,

               a mi honor hago guerra;

               ya soy en esta tierra   

               pública pecadora;

               aquél más me enamora 

               que me ofrece más oro,

               y de quien más paga es mi tesoro.

                  Pero tú, fementido,

               no intentes combatirme

               con decir serás firme,

               pues tan ingrato has sido,

               que si hubieras traído

               copia de cornerinas     

               y las que el alba finas

               congela varias perlas,

               más quisiera perderlas

               que volver a rendirme

               a quien no quiso ser amante firme.

                  Y así, vete, villano,

               que por no lisonjearte

               ya no quiero matarte

 

Arroja la espada

 

 

               con tu espada y mi mano;

               mas también será en vano 

               pretender ser mi amante,

               que porque más te espante,

               cuando te muestras tierno

               antes me iré al infierno

               que vuelva a sujetarme  

               a quien sólo ha querido deshonrarme.

 

Vase MARÍA

 

 

ALEJANDRO:        ¡Escucha, aguarda, espera!

               Hipogrifo violento,

               no te calces de viento, 

               no camines ligera       

               a superior esfera;

               reprime tus rigores,

               estima mis amores;

               mas ¿cómo si amor tengo    

               no la sigo y prevengo    

               del rigor ablandarla,

               pues alas me da Amor para alcanzarla?

 

Vase ALEJANDRO.  Salen PANTOJA, de peregrino a lo

gracioso, y ÁLVAREZ

 

 

PANTOJA:          ¿Cuánto habrá que aquesta moza

               tiene en casa?

ÁLVAREZ:                       Casi dos

               meses.

PANTOJA:               ¿No más?

ÁLVAREZ:                        No.

PANTOJA:                            ¡Por Dios!   

               Que mucha hermosura goza.

ÁLVAREZ:          ¿No es muy linda?

PANTOJA:                            Es extremada;

               y, si de espacio viniera,

               sólo por ella, asistiera   

               con gusto en esta posada.    

                  Mas voy de priesa, así

               no me puedo detener;

               pero yo haré por volver

               con brevedad por aquí

                  sólo por verla.  El camino   

               es menester que me enseñe,

               para que no se despeñe              

               este pobre peregrino.

ÁLVAREZ:          Ya le digo que es pasando

               aquella cuesta de enfrente,  

               donde está una hermosa fuente

               de sí misma murmurando,

                  hay dos caminos inciertos

               adonde los peregrinos,

               ignorando los caminos,  

               se pierden por los desiertos.

                  Porque el de mano derecha,

               que tira hacia Alejandría,

               aunque se anda cada día,

               es una sendita estrecha;

                  que por ser las peñas tantas,

               no se deja hollar la tierra,

               y así hacen cruda guerra   

               a las peregrinas plantas.

                  Y el que está al izquierdo lado,  

               si bien no es menos estrecho,

               hace camino derecho

               al desierto tan nombrado

                  de la Tebaida de Egipto;

               con esto no hay más que hacer,  

               y si acertare a volver

               por aquí, será infinito

                  el gusto que me dará

               volviéndose a la posada,

               donde a su persona honrada   

               en todo se acudirá

                  cuanto hubiere menester.

PANTOJA:       ¿Y ha de ser de balde?

ÁLVAREZ:                               No

               que no puedo darle yo

               cosa de balde.

PANTOJA:                      Ofrecer  

                  a costa de mi dinero

               lo que tengo de yantar,

               cosa es digna de estimar;

               pero, hermano mesonero,

                  más merced le hago yo   

               en tenerme por su amigo,

               pues viene a ganar conmigo

               dos tantos que le costó.

ÁLVAREZ:          ¡Pícaro, infame, bellaco!

               ¿Qué modo de hablar es ése?   

PANTOJA:       Eso de pícaro cese,

               que, por Cristo, que si saco

                  atrás el pie y el bordón

               esgrimo como yo suelo,

               que a su pesar bese el cuelo.

ÁLVAREZ:       Poquito a poco, bribón.

PANTOJA:          Muchito a mucho, vejete.

ÁLVAREZ:       Poco a poco, pordiosero.

PANTOJA:       Mucho a mucho, mesonero.

ÁLVAREZ:       ¡Hijo de puta!

PANTOJA:                       ¡Alcahuete!  

ÁLVAREZ:          Eso es poco y mal hablado.

PANTOJA:       Esotro es mucho aunque poco.

ÁLVAREZ:       Vete noramala, loco.

PANTOJA:       Vete tú, desvergonzado.

ÁLVAREZ:          ¡Sucio, mientes, por San Pablo!

PANTOJA:       ¡Y tú más, por Cristo eterno!

ÁLVAREZ:       ¡Váyase con el infierno!

PANTOJA:       ¡Y él se quede con el diablo!

 

Vanse cada uno por su parte.  Sale LEONATO

 

 

LEONATO:          ¿Hasta cuándo, cuidados,

               tan bien sufrido como mal premiados,   

               por caminos inciertos,

               entre riscos pelados y desiertos

               de habitación humana,

               tengo de andar tras una tigre hircana,

               despeñado Faetonte,        

               en este inculto como altivo monte:

               Lucrecia no parece,

               el aliento y la fuerza desfallece,

               los pies están cansados,

               sólo tengo los bríos alentados;    

               ¿mas de qué sirven bríos

               si son tan infaustos los sucesos míos?

 

Siéntase

 

 

               Al pie de aquesta fuente

               que desperdicia aljófar su corriente,

               al son de sus cristales 

               quiero hacer un recuerdo de mis males;

               que el mal comunicado

               suspende un poco al dueño desdichado.

               Fuentecilla, ya veo

               que no puedo alcanzar lo que deseo,    

               y me tendréis por loco

               cuando se estima mi fineza en poco;

               mas el ciego vendado

               sus dorados arpones me ha tirado,

               y estoy de tal manera   

               que olvidarla no puedo aunque quisiera.

               Ya que no puedo hallara,

               cristal puro, ¿qué haré para olvidarla?

 

Sale LUCRECIA vestida de pieles en lo alto de un

monte, de manera que venga a estar encima de la fuente

 

 

LUCRECIA:      Divertir la memoria

               de tal suceso y de tan triste historia,

               es lo más acertado.

LEONATO:       En esta fuente un eco ha resonado.

               ¡Ay, Dios, si en ella hallase

               remedio con que el mal se minorase,

               qué dichoso fuera!         

LUCRECIA:      Justo será que la memoria muera

               de laberinto tanto;

               que andar de risco en risco y canto en canto

               entre tanta espesura,

               sin tener esperanzas, no es cordura.   

LEONATO:       Parece que los ecos

               que salen de estos cóncavos y huesos 

               formando desengaños,

               procuran libertarme de mis daños.

LUCRECIA:      Refrene el pensamiento  

               alas veloces que le presta el viento,

               que dejar remontarle

               a superior esfera es despeñarle,

               y más cuando no hay medio

               que pueda ser de tanto mal remedio.    

LEONATO:       ¡Oh, tú, que entre cristales

               vienes a ser remedio de mis males!

               Si eres acaso monstro

               con alma racional, descubre el rostro;

               que no es bien me lecciones  

               poniéndome en mayores confusiones.

LUCRECIA:      Alma, si el trance es fuerte,

               y has de ser alma en pena hasta la muerte,

               ¿de qué sirve brïosa

               en torno de la luz ser mariposa,  

               si al fin, al fin el fuego

               te ha de abrasar con tal desasosiego?

LEONATO:       Verdades apuradas

               salen de entre estas rocas empinadas,

               si no es que aquesta fuente, 

               dando voz al cristal de su corriente,

               viendo mi mal notorio

               convierte en lengua el líquido abalorio,

               para que no me vuelva,

               sátiro bruto de esta inculta selva.  

 

Asómase a la fuente

 

 

               Pero, ¡cielos!  ¿Qué veo?

               Éste, si no me engaña mi deseo,

               el rostro es de Lucrecia,

               si bien la vista, ya turbada y necia,

               desmintiendo su traje,  

               me la muestra vestida de salvaje.

               ¡Oye, Lucrecia mía!

LUCRECIA:      Un hombre con extraña fantasía

               mirándose en la fuente

               que hace sierpes de plata en su corriente,  

               a voces me ha llamado;

               sin duda que mi rostro retratado

               en el cristal ha visto.

               ¿Cómo en bajarle a ver tanto resisto?

               Sin duda me conoce,     

               pues le obliga mi vista se alboroce.

               ¿Si es Abrahán, mi esposo,

               que ya pretende, tierno y amoroso,

               volver a ser mi dueño?

LEONATO:       El alma tengo ya en mayor empeño.    

               ¿Dónde, Lucrecia, has ido?

               ¡No vuelvas a privarme de sentido!

               ¡Lucrecia!

 

Va bajando LUCRECIA por el monte, y quédase

en la mitad del monte sin bajar

 

 

LUCRECIA:                    ¿Quién llama?

LEONATO:       Quien a su costa tan de veras ama,

               que por buscarte sólo,

               como Clicie divina el sacro Apolo,

               sin saber reportarme,

               me he visto a pique ya de despeñarme.

LUCRECIA:      Dime presto tu nombre,

               que hace el no conocerte que me asombre.    

LEONATO:       Yo soy, Lucrecia hermosa,

               Leonato, a quien amor rinde y acosa

               con extremo crecido;

               y es tanto extremo que me trae perdido

               hasta gozar tus ojos,   

               a quien se rinde el alma por despojos.

               Yo soy aquél que en Tebas,

               viéndome de ti amado, tuve nuevas

               que fuiste a Alejandría

               para dejar entonces de ser mía; 

               supe también que en ella

               te desprecia tu esposo por ser bella,

               y en tan funesto estado

               quiso dejarte por no ser casado.

               Yo, viendo tu desprecio,

               cuya beldad adoro, estimo y precio,

               amante desvalido,

               por el inculto monte te he seguido,

               sin que nuevas hallase

               con que mi amor gigante sosegase, 

               hasta agora que el cielo

               quiso en mis males darme este consuelo.

               Baja, baja, señora,

               estima esta lealtad de quien te adora;

               a Tebas nos volvamos,   

               donde con gusto y con paz los dos seamos,

               uno el olmo, otro hiedra,

               que con lazos estrechos amor medra.

               Y pues ya que tu esposo

               no quiso ser contigo venturoso,   

               goce yo esta ventura,

               que lo será gozar de tu hermosura,

               como grande desdicha

               si no llego a gozar de aquesta dicha.

LUCRECIA:      Bien quisiera ser parte 

               para poder, Leonato, consolarte,

               y agradecer quisiera    

               la relación que has hecho verdadera

               de firme enamorado,

               pero yo vengo a hallarme en tal estado 

               y en tan estrecho empeño

               después que me entregaron a otro dueño,

               que, olvidando el ser mía,

               toda yo me entregué al de Alejandría.

               Y, aunque no consumado  

               fue el matrimonio por infausto hado,

               tan de firme me precio

               que del mayor monarca hago desprecio;

               y así, Leonato, deja

               la pasión amorosa que te aqueja;

               que viviendo mi esposo,

               no pretenda ninguno ser dichoso,

               porque ha de ser en vano

               intentar que a otro amante la mano

                -- esto, Leonato, es cierto --   

               hasta que sepa que mi esposo es muerto.

 

Vase por arriba

 

 

LEONATO:       ¡Oye, Lucrecia, escucha!

               Muévete la pasión que en mi alma lucha.

               Mas si eres Atalanta,

               Hipómenes seré para tu planta;

               que mostrándome fiero

               para vencerte en curso tan ligero,

               no con manzanas de oro

               sacado de las minas del Peloro,

               sino con limpio acero,  

               al que llamas esposo verdadero

               le quitaré la vida

               si de otra suerte no has de ser vencida.

 

Vase sacando la espada.  Salen PANTOJA, de

peregrino, y ABRAHÁN, de hermitaño

 

 

ABRAHÁN:          ¿En efecto, mi sobrina

               con tanta disolución  

               hace vida en un mesón?

PANTOJA:       Ella corrió la cortina

                  a la vergüenza, y allí

               a quien la paga mejor

               ofrece gusto mayor,     

               aunque sea el gran Sofí.

ABRAHÁN:          Búscame, Pantoja amigo,

               un vestido de soldado,

               que quiero ser disfrazado

               de su liviandad testigo.

                  Y para que efecto tenga,

               ve volando a Alejandría,

               y pide de parte mía

               el dinero que convenga.

PANTOJA:          De tu pensamiento apelo.  

               ¿Qué es lo que quieres hacer?

ABRAHÁN:       Si puedo, que llegue a ver

               la mesonera del cielo.

PANTOJA:          ¿Y quién te ha de acompañar,

               señor, en esta ocasión?  

ABRAHÁN:       Tú, que sabes el mesón.

PANTOJA:       Bien me quisiera excusar,

                  si puede ser, de ir contigo.

ABRAHÁN:       ¿Por qué?

PANTOJA:                 Porque cuando fui

               con el vejete reñí       

               y quedó muy mi enemigo,

                  y si me vuelve a coger

               en su casa, es ocasión

               de alborotar el mesón.

ABRAHÁN:       Pantoja, aquesto ha de ser;  

                  y pues yo estaré a tu lado,

               no hay que temer el partido.

PANTOJA:       Señor, yo soy mal sufrido;

               y vestido de soldado,

                  si él dice palabras tales    

               que yo me llegue a enfadar,

               no le puedo convidar

               a cerezas garrafales.

ABRAHÁN:          Enseñarásme el mesón,

               y luego podrás volverte     

               ya que temes de ponerte

               en semejante ocasión.

PANTOJA:          ¿Adónde me he de volver?

ABRAHÁN:       A la entrada del lugar,

               y allí podrás aguardar;  

               que antes del amanecer

                  estaré contigo yo.

PANTOJA:       Plegue a Dios que ello aciertes,

               y que no haya algunas muertes

               en el caso.

ABRAHÁN:                     Aqueso no,

                  que lo sabré disponer   

               mejor que imaginas tú.

PANTOJA:       Lléveme a mí Bercebú,

               si no hay harto que temer.

ABRAHÁN:          Vamos, y pierde el recelo 

               que te enfada y amohina,

               que ha de ser hoy mi sobrina

               la mesonera del cielo.

PANTOJA:          Vamos; mas, por Cristo eterno,

               si llueven palos en mí,    

               que vendrá a ser para mí

               mesonera del infierno.

 

Vanse los dos.  Salen ALEJANDRO y MARDONIO

 

 

MARDONIO:         ¿Cómo va de amores?

ALEJANDRO:                            Mal.

MARDONIO:      ¿Por qué?

ALEJANDRO:               Porque con rigores

               corresponde a mis amores.    

MARDONIO:      No vi condición igual,

                  ni qué pueda decir,

               viendo que por varios modos

               hace buena cara a todos

               y a vos no os quiere admitir.

                  Y me da que sospechar,

               mirando tales resabios,

               que de por medio hay agravios

               que la obligan a mostrar

                  ceño y capote con vos.  

ALEJANDRO:     Que tiene razón confieso

               de hacer conmigo este exceso.

MARDONIO:      Ya sabéis que entre los dos

                  estrecha amistad ha habido;

               y así decirme podéis

               si satisfacción tenéis

               de mí, que secreto ha sido,

                  la causa de este desdén.

ALEJANDRO:     Corta nuestra amistad fuera

               si agora parte no os diera   

               de mi mal o de mi bien.

                  Ya os acordáis que llegué

               a Tebas con poco gusto,

               y que nació este disgusto

               de una mujer que gocé.

MARDONIO:         Sí, me acuerdo.

ALEJANDRO:                       Pues, Mardonio,

               es ésta misma; y en fin

               este humano serafín

               se me convirtió en demonio

                  después que de su hermosura  

               gocé el néctar soberano,

               que me obligó a ser tirano

               al verla en una clausura,

                  adonde a Dios dedicada

               con mucho gusto asistía;   

               y viendo que le ofendía

               con acción tan arrojada,

                  temiendo de su rigor

               la rigurosa sentencia,

               determiné hacer ausencia   

               olvidado de mi amor.

                  Y como agora la vi

               sin estas obligaciones,

               a mis antiguas pasiones

               con más fuerza me volví. 

                  Y responde que seré,

               cuando la digo mi amor,

               falso, perjuro y traidor

               más que cuando la gocé.

MARDONIO:         En parte tiene razón;   

               que una mujer agraviada,

               de su agravio hace espada

               y peto de su pasión.

                  Y si da en aborrecer,

               aunque amor la haya rendido, 

               es el odio más crecido

               que fue el amor y el querer.

                  ¿Qué pensáis hacer agora?

ALEJANDRO:     Fáltame hacer un papel,

               y esme forzoso ir por él   

               antes que salga el aurora;

                  y a la vuelta la diré

               que vuelva a estimar mi amor.

MARDONIO:      Si yo soy de algún valor

               para serviros, lo haré.    

ALEJANDRO:        Satisfecho estoy de vos,

               y así os pido que me deis

               licencia.

MARDONIO:                Vos la tenéis.

ALEJANDRO:     Con Dios quedad.

MARDONIO:                       Id con Dios.

 

Vase cada uno por su parte.  Salen PANTOJA y

ABRAHÁN, éste también a lo soldado con gran

cabellera

 

 

PANTOJA:          Ya que habemos llegado    

               al puerto de los dos tan deseado,

               ésta es, señor, la puerta

               del mesón; y pues sabes que está cierta

               con este mesonero

               la pesadumbre, yo volverme quiero,

               donde en el prado ameno

               aquesta noche dormiré al sereno,

               contando las estrellas,

               si acaso el sueño me dejare vellas,

               hasta que a la mañana 

               María sirve al monte de Dïana.

ABRAHÁN:       Darte quiero ese gusto,

               pero llama primero.

PANTOJA:                           Aqueso es justo.

               ¡Álvarez!  ¿Hay posada?

 

Dentro ÁLVAREZ

 

 

ÁLVAREZ:       Tan limpia como siempre y aseada. 

               Entren vuesas mercedes.

PANTOJA:       Con aquesto, señor, quedarte puedes.

 

Vase PANTOJA

 

 

ÁLVAREZ:       Sea muy bien venido.

ABRAHÁN:       La fama de esta casa me ha traído

               hoy a posar en ella,    

               porque además de ser hermosa y bella

               con excesivos modos

               la mesonera, como dicen todos,

               también me han informado

               que el dueño del mesón es muy honrado.      

ÁLVAREZ:       Por lo menos deseo

               servir a los que me honran con aseo.

ABRAHÁN:       Bien el talle publica

               que vuestra voluntad de todo es rica.

               Algo vengo cansado,     

               y descansar quisiera.

ÁLVAREZ:                             Aderezado

               tendrá el aposento

               la moza que decís, que es como el viento.

ABRAHÁN:       Si no os causa disgusto,

               por decirme que tiene muy buen gusto,  

               esta noche quisiera

               que fuera, si gustáis, mi compañera.

               Mi intento tenga efecto,

               que no formaréis quejas os prometo.

               Tomad estos doblones    

               y buscad qué cenar.

ÁLVAREZ:                           A los varones

               de vuestra traza y modo,

               a servir con cuidado me acomodo.

               Yo hablaré a la moza,

               que mil donaires en su aliento goza,   

               y sin darme disgusto

               haré que acuda a daros ese gusto.

               ¡Sirvan luces, María!

 

Sale MARÍA con dos velas encendidas en dos

candeleros, y pónelas en un bufete

 

             

MARÍA:         Aguardando en las manos las tenía.

ÁLVAREZ:       ¿Qué os parece el despejo? 

ABRAHÁN:       Ay, querida sobrina!  ¡Ay, claro espejo!  Aparte

               quebrado por mis males!

               Reprimid, corazón, vuestros raudales.

               Es su gran bizarría

               más que la fama publicado había).  

ÁLVAREZ:       María, aqueste hidalgo

               quiere verte esta noche.

MARÍA:                                  Si yo valgo

               para hacerle ese gusto,

               desde luego, a su gusto yo me ajusto.

ABRAHÁN:       Ay, cielos!  ¿Quién dijera      Aparte

               que tal facilidad en ella hubiera?)

               Vamos al aposento.

               (Alentad vuestros bríos, pensamiento,   Aparte

               que de estas liviandades

               y de aquestas lascivas libertades,

               con el favor divino,

               por modo extraordinario y peregrino,

               dejando el ser ramera,

               vendrá a ser de los cielos mesonera.

 

Toma MARÍA una vela, y va delante de

ABRAHÁN y quédase ÁLVAREZ

 

 

ÁLVAREZ:       ¡Por San Pedro y San Pablo,  

               que en el mesón se ha desatado el diablo!

               Tratemos de la cena,

               que con tal huésped la tendremos buena;

               porque hablando verdades,

               después que yo pasé mis mocedades  

               y jóvenes ardores,

               el oro y el comer son mis amores.

 

Toma la vela y vase.  Sale MARÍA con la

vela, y después de ponerla en el bufete, corre una cortina

adonde estará una cama muy bien aderezada, y ABRAHÁN

 

 

MARÍA:            ¿No ha de cenar su merced?

ABRAHÁN:       Ya para cenar es tarde;

               demás que no hay para mí 

               mejor cena que gozarte;

               porque mirando tus ojos

               y lo airoso de tu talle,

               es tanto lo que te adoro

               que el gusto se satisface.   

MARÍA:         Avisaré, según eso,

               que de la cena no trate

               mi señor.

ABRAHÁN:                  Decirlo puedes.

MARÍA:         ¡Oye vusted, señor Álvarez!

 

Dentro

 

 

ÁLVAREZ:       ¿Qué dices, hija María?  

MARÍA:         Que su merced no se canse

               en aderezar la cena,    

               que no quiere más faisanes

               que gozar de mi hermosura.

 

Dentro

 

 

ÁLVAREZ:       Háganme de aquesos males   

               los huéspedes que vinieren,

               cuando yo quiero sentarme

               a comer.

ABRAHÁN:                 Cierra la puerta.

 

Hace que se cierra

 

 

MARÍA:         Ya está cerrada con llave.

ABRAHÁN:       Está bien.

MARÍA:                    Agora puede  

               en esta silla sentarse.

ABRAHÁN:       ¿Por qué dices que me siente?

MARÍA:         Porque quiero descalzarle

               para que nos acostemos.

ABRAHÁN:       Aún es temprano, bastante  

               tiempo nos queda, María.

MARÍA:         Ya es razón acomodarme

               con su gusto.

ABRAHÁN:                     Eres discreta.

MARÍA:         Ya no quiere acostarse,

               me ha de conceder licencia   

               que los cabellos aparte

               de su rostro.

ABRAHÁN:                      Norabuena,

               que es lo que pides tan fácil,

               que fuera estimarte en poco

               no hacer lo que tú gustares.

 

Apártale los cabellos, y túrbase, y

pónese de rodillas

 

 

MARÍA:         ¡Señor!  (¿Qué es aquesto, cielos?   Aparte

               Mi tío en aqueste traje?)

ABRAHÁN:       ¿Qué es esto?

MARÍA:                      ¡Señor!

ABRAHÁN:                           ¡Sobrina!

               ¿Tú con tantas libertades?

               ¿Tú con tal desenvoltura?  

               ¿Tú con liviandad tan grande?

               ¿Tú tan pública ramera,

               que hasta en las soledades

               de tu torpeza y locura

               las peñas han hecho alarde?

               ¿No eres tú la que en el monte

               eras tenida por ángel?

               ¿Cómo por estas torpezas

               el ser ángel olvidaste?

               ¡María, corazón mío!   

               ¿Quién fue causa que trocases

               el angelical vestido

               por éste que nada vale?

               Si del infernal dragón

               convertido en tigre y áspid

               fuiste combatida entonces,

               y diste contigo al traste,

               ¿no era mejor que acudieras,

               pues era el remedio fácil,

               a decírselo a tu tío,    

               que yo, aunque malo, en tal trance

               pidiera a Dios con suspiros

               y con penitencias grandes,

               que de tales tentaciones

               te librara como padre?  

               ¿Tu santidad, qué se ha hecho?

               ¿Dónde están tus humildades:

               ¿Adónde tus devociones?

               ¿Cómo tan presto trocaste

               la santidad por el vicio,    

               la abstinencia por la carne,

               por el regalo el ayuno,

               y los bienes por los males?

               Vuelve en ti, mitad del alma;

               ya tus durezas ablanden 

               pedazos del corazón

               convertidos en cristales.

               Mas como estás enfrascada

               en vicios y vanidades,

               y como tras un pecado   

               pecados encadenaste,

               no querrás volverte a Dios,

               no procurarás llamarle,

               no intentarás reducirte,

               porque los vicios son tales  

               que si en el alma una vez

               comienzan a amontonarse,

               del infierno hacen su cielo,

               y gusto de los pesares.

               ¡Ea, sobrina María!,  

               que si del cielo cerraste

               las puertas con tus pecados,

               la penitencia las abre.

               Vuelve en ti, mira por ti;

               no aguardes a que se pase    

               el verdor de tus abriles,

               de tu hermosura el donaire,

               el nácar de tus mejillas,

               de tus ojos lo brillante,

               el oro de tu cabello,   

               de tus perlas el engaste,

               el marfil de tu garganta

               y los bríos de tu sangre,

               que si pasa todo aquesto,

               y llega la inexorable   

               parca que a nadie perdona,

               mal podrá recuperarse

               el tiempo desperdiciado

               en locuras y maldades.

               Mira que corre tormenta 

               el mar en que te embarcaste,

               y hay escollos peligrosos

               en que se rompa la nave.

               Coge las velas, María,

               de culpas descarga el lastre,

               y como diestro piloto

               que en furiosas tempestades

               se abraza con el timón

               acude tú al gobernalle.

               Éste es Cristo, que en el árbol    

               de la cruz, un tiempo infame,

               derramó con abundancia

               sangre y agua en que te laves.

               Y si acaso te enmudece

               el tener cuenta que darle    

               de tantas maldades tuyas,

               no temas, nada te empache,

               que yo tomo a cuenta mía,

               sobrina, desde este instante,

               dar cuenta de todas ellas    

               a aquel tribunal grande

               como piadoso, terrible,

               donde disculpas no valen.

               Pero para tu descargo 

               derramaré tanta sangre

               que se conviertan las piedras

               en rubíes y granates.

               Mira que por reducirte

               he tomado aqueste traje,

               me he fingido deshonesto,    

               y he llegado a enamorarte.

               Vamos al monte, María,

               estas lágrimas te ablanden,

               estos suspiros te muevan,

               estas ansias te contrasten,  

               que allí para tus heridas,

               tan graves y penetrantes,

               seré médico que aplique

               medicinas saludables.

MARÍA:         ¿A qué corazón de peña 

               no harán, padre, que se ablande

               tus afectos y ternuras?

               Dos veces eres mi padre,

               dos veces eres mi tío;

               y así debo regraciarte

               el salir por tu ocasión

               de cautiverio tan grave.

               Llévame donde quisieres,

               mas temo que han de matarte,

               si saben de aqueste robo

               los que fueron mis galanes;

               y así es menester recato,

               para que de ellos te escapes.

               Demás de esto, mis vestidos,

               que más que un tesoro valen,    

               ¿qué haré de ellos?

ABRAHÁN:                           Poco importa

               perderlos porque te ganes.

               En silencio está la noche,

               y así no debe alterarte

               lo que sucederme puede, 

               que como tu alma se gane,

               atropellaré brïoso

               mayores dificultades.

MARÍA:         Vamos, pues, padre Abrahán,

               que quiero que desde hoy me llamen

               la mesonera del cielo,

               que es el mejor hospedaje.

 

Vanse los dos.  Sale PANTOJA

 

 

PANTOJA:          Mucho Abrahán se tarda,

               y ya la noche parda,

               con la brillante luz del alba hermosa  

               se retira y ausenta presurosa;

               y así es forzoso empeño

               volver a la posada de mi dueño

               a ver qué ha sucedido;

               mas, ¡por Cristo, que [ya] siento rüído! 

 

Hay ruido dentro

 

 

               No me contenta nada

               el ver aquesta gente alborotada.

 

Sale ÁLVAREZ huyendo de ALEJANDRO, con

espada desnuda

 

 

ALEJANDRO:     ¡Villano fementido!

               ¿Dónde mi sol radiante está escondido?

               ¿Adónde está María?    

ÁLVAREZ:       El no saberlo es la desdicha mía.

ALEJANDRO:     ¡No me mientas, villano!

PANTOJA:       ¡Oh, si acabase de apretar la mano,

               por lo menos me holgara

               que un "persignum" le diera por la cara!    

ALEJANDRO:     ¡Acaba de decirlo!

PANTOJA:       Y tú de persignarle con un chirlo.

ÁLVAREZ:       Anoche un huésped vino,

               con extraordinario modo y peregrino,

               cuyo talle mostraba     

               ser espejo, según representaba,

               de santidad perfeta,

               y éste...

ALEJANDRO:              ¿Qué?

ÁLVAREZ:                       Se ha llevado la maleta,

               y porque el mal me sobre,

               con llevarla me deja triste y pobre.   

ALEJANDRO:     Huésped con tanto brío,

               éste sin duda fue Abrahán su tío.

               A buscarle partamos,

               que aunque le oculte el monte entre sus ramos,

               o la celeste esfera,    

               en buscarle seré garza ligera.

 

Vanse los dos

 

 

PANTOJA:       Esto está en mal estado;

               mejor es acogernos a sagrado.

 

Vase.  Sale el DEMONIO como antes

 

            

DEMONIO:          Lleno de rabia y furor

               vuelvo a mirar estos riscos, 

               donde habitan basiliscos

               que dan vida a mi dolor;

               que no puede ser mayor

               mi dolor y mi pesar,

               que ver volver a ganar  

               a un pecador convertido

               todo lo que había perdido

               con pecar y más pecar.

                  ¿Quién imaginar pudiera

               que tan pública mujer,

               ya sujeta a mi poder,

               de mis prisiones saliera,

               y que penitencia hiciera

               con tan alentado brío,

               que echara por tierra el mío?   

               Mas, ¿de quién formo querella,

               si es Dios el que me atropella    

               con superior poderío?

                  Pero ya me vengaré

               del mismo Dios en María,   

               que mi cautela y porfía,

               ha de darla un puntapié,

               y a su pesar volveré

               a rendirla y sujetarla,

               que quien supo derribarla    

               de la alteza en que la vi,

               el mismo soy que antes fui

               para poder conquistarla.

                  De poco han de aprovechar

               disciplinas y silicios, 

               yo la volveré a los vicios

               a pesar de su pesar;

               ya se acabó de azotar

               ya se quiere recoger;

               mas mi cautela ha de hacer,  

               por ser negocio importante,

               que todo el mundo se espante

               de mi fuerza y mi poder.

 

Sale MARÍA, vestida con saco, cogiendo unas

disciplinas

 

 

MARÍA:            Al paso, inmenso Señor,

               que solté la rienda al vicio,   

               voy pagando de mis culpas

               las penas entre estos riscos;

               que aunque es verdad que su cuenta

               las ha tomado mi tío,

               es bien quien gozó los gustos   

               que goce de los castigos.

               Licencioso el cuerpo fue,

               y es razón que el cuerpo mismo

               pague a costa de su sangre

               lo que cometió atrevido.   

               Y para lavar mis culpas

               tributa el corazón mío

               por las bombas de los ojos

               aljófares de hilo en hilo.

               Y la regalada carne,    

               de tantos males principio,

               para pagar deudas tantas

               destila granates líquidos.

               Todo es poco a lo que debo,

               paga es corta a mis delitos, 

               pena es breve a tanto infierno

               como tengo merecido.

               Pero vos, Señor inmenso,

               piadoso, manso, benigno,

               los holocaustos pequeños   

               hacéis grandes sacrificios.

               Oveja soy que perdida

               me salí de vuestro aprisco,

               pero ya me ha vuelto a él

               lo dulce de vuestro silbo.   

               La mesonera del cielo

               me llamaron en el siglo,

               mejor fuera me llamaran

               mesonera del abismo;

               pues tantos por mi ocasión,

               llevados de su apetito,

               fueron a ser moradores

               del eterno precipicio.

               Pero ya que nombre tal

               me pusieron los lascivos,    

               no pretendo que este nombre,

               Señor, se entregue al olvido,

               sino que todos me llamen,

               estando en vuestro servicio

               y gozándoos en el cielo,   

               mesonera a lo divino.

DEMONIO:       Eso no será si puedo.

MARÍA:         ¿Quién en los cóncavos nichos

               de estas encumbradas peñas

               y pirámides altivos        

               esparce voces al viento?

DEMONIO:       Yo soy, lucero de Egipto,

               que presuroso a buscarte

               desde Tebas he venido.

MARÍA:         ¿Qué quieres?

DEMONIO:                      Decirte quiero

               que te muevan los suspiros,

               las congojas y ternezas

               las ansias y parasismos

               con que Alejandro te busca;

               que si no le das alivio 

               en tan crecidos rigores

               y en males tan excesivos,

               serás culpada en su muerte;

               sácale de este peligro,

               líbrale de aqueste riesgo  

               e intricado laberinto.

               Mira que a todos importa

               la vida de este Narciso;

               no permitas que se trueque

               el gualda y cárdeno lirio  

               el nácar de sus mejillas,

               lo alentado de su brío,

               lo airoso de sus acciones,

               que será rigor crecido,

               cuando puedes remediarle

               no lo hacer; y pues es rico,

               dándole palabra y mano

               de esposa, que es permitido,

               puedes remediar sus males,

               quedando con este arbitrio,  

               Alejando con la vida

               y tú honrada con marido.

MARÍA:         ¿Qué te obliga a persuadirme

               con tal fuerza?

DEMONIO:                        Ser mi amigo

               Alejandro y darme pena  

               verle en tan grande conflicto.

MARÍA:         ¿Pena te da de su pena?

               Ya te entiendo, basilisco,

               ya penetro tus embustes,

               tu embeleco está entendido.

               Ya conozco que pretendes

               volverme otra vez al siglo,

               para que me enrede más

               en disparates y vicios;

               mas no lograrás tu intento,

               que si hasta agora he vivido

               para el mundo, ya estoy muerta;

               y aunque vivo yo no vivo,

               porque vive ya en mi alma

               la misma verdad que es Cristo,    

               y viviendo Cristo en ella

               poco importan tus bramidos.

               Y así, vuélvete, león,

               rugiente donde has venido,

               que siendo de Cristo esposa  

               poco has de medrar conmigo.

 

Vase MARÍA

 

 

DEMONIO:       ¿Hay más penas?  ¿Hay más rabia?

               ¿Hay más tormento?  ¿Hay martirio

               más grave que darme pueda

                -- ¡Ay, de mí! -- el infierno mismo?    

               Pero, ¿para qué me quejo?

               ¿Para qué en balde doy gritos,

               pues vienen a ser mis quejas

               para más oprobio mío?

 

Vase.  Salen LEONATO, con la espada desnuda, y

LUCRECIA tras él

 

 

LUCRECIA:         ¿A dónde vas, Leonato?  

LEONATO:       A dar la muerte con aleve trato

               al que impide mis bienes.

LUCRECIA:      Detén la furia con que al monte vienes,

               que aunque mi esposo muera,

               tengo que ser contigo tigre fiera.

LEONATO:       Yo que con su muerte

               te mostrarás, Lucrecia, menos fuerte.

LUCRECIA:      Repara en que es cansarte

               imaginar que tengo yo de amarte.

LEONATO:       Cuando no hagas mi gusto,    

               vendré a tenerle en darte ese disgusto.

 

Vanse.  Sale ABRAHÁN, vestido de hermitaño

 

 

ABRAHÁN:         Inmenso Hacedor del orbe,

               que habitáis en solio eterno,   

               en cuyo brillante trono

               os cantan dulces Orfeos,

               ya sabéis que por librar

               de aquel lobo carnicero

               a mi sobrina María

               me fingí ser deshonesto;

               y para más animarla        

               dije que sobre mi cuello

               cargaba sus graves culpas,

               y que en el juicio tremendo

               de vuestra justicia sacra,

               donde ninguno hay exento,    

               estarían por mi cuenta;

               y así, Señor, os ofrezco

               estas penitencias pocas,

               que hago en aqueste desierto.

               Mas de vos saber quisiera    

               si aquesta ovejuela ha vuelto

               a vuestro rebaño sacro,

               libre del infernal perro

               que intentó despedazarla,

               tan feroz como hambriento.   

 

Cantan dentro

 

 

MUSICOS:          "Para que contento vivas,

               en este triste destierro,

               y porque te satisfagas,

               escucha, Abrahán, atento:

               Con tanta fuerza volaron

               al soberano hemisferio

               los suspiros de María,

               que en ángel la convirtieron."

 

Córrese una cortina, adonde en una cueva, al

pie de una cruz, estará MARÍA, vestida con saco,

como muerta, y a su lado un ángel que le pone una corona,

y prosigue la MÚSICA

 

 

                  "De aquesta manera premia

               el Consistorio supremo  

               lágrimas que derramaron

               los que culpas cometieron.

               Y aunque desenvuelta y libre

               fue mesonera del suelo,

               la hacen hoy sus penitencias 

               mesonera de los cielos."

 

ABRAHÁN:          Agora, Señor divino,

               sí que moriré contento,

               pues he visto por mis ojos

               favor tanto y tanto premio.  

 

Sale PANTOJA corriendo

 

 

PANTOJA:       ¿Qué haces, padre Abrahán,

               tan elevado y suspenso,

               cuando vienen en tu busca

               para quitarte el aliento,

               lleno de furia un vejete,    

               endemoniado un mancebo,

               fuego echando por los ojos,

               y por la boca veneno?

 

Salen ÁLVAREZ y ALEJANDRO, con espadas

desnudas

 

 

ÁLVAREZ:       Entre estas rocas altivas

               dicen que estaba encubierto. 

ALEJANDRO:     Agora, santo fingido,

               pagarás tu atrevimiento.

               ¿Dónde tienes a María?

ABRAHÁN:       Amigos, yo no la tengo.

 

Levántase

 

 

ALEJANDRO:     ¿Del mesón no la sacaste?  

ABRAHÁN:       Sí, saqué.

ALEJANDRO:                ¿Pues, qué es aquesto?

               ¿Cómo dices que no tienes,

               la que de Tebas fue espejo,

               sol claro de Alejandría,

               y de estos montes lucero?    

ABRAHÁN:       Porque no la tengo yo.

ALEJANDRO:     ¿Quién la tiene, pues?

ABRAHÁN:                              El cielo

               tiene su alma y la tierra

               tiene solamente el cuerpo;

               veis aquí lo que ha quedado.    

ALEJANDRO:     A tus pies, padre, confieso

 

De rodillas

 

 

               mi culpa, pues por mi causa

               huyó de aquestos desiertos.

ÁLVAREZ:       Perdóneme a mí también.

 

De rodillas

 

 

PANTOJA:       No perdone al mesonero. 

ABRAHÁN:       ¿Por qué?

PANTOJA:                  Porque fue alcahuete

               por todos caminos diestro.

ABRAHÁN:       Yo os perdono, mas importa

               que haya enmienda, que es severo

               el Juez, y a quien no se enmiende 

               le castiga con infierno.

 

Dentro LUCRECIA

 

 

LUCRECIA:      ¡Huye, querido Abrahán!

PANTOJA:       ¿Otro demonio tenemos?

 

Salen LEONATO, con la espada desnuda, y LUCRECIA

tras él

 

 

LEONATO:       Pagarás, Lucrecia ingrata,

               de esta suerte tus desprecios.    

ALEJANDRO:     ¡Detén la espada, Leonato!

LEONATO:       ¿Tú, Alejandro, en este puesto?

               ¿Quién al monte te ha traído?

ALEJANDRO:     Amigo Leonato, celos;

               pero ya los he dejado.  

ABRAHÁN:       Leonato, ¿aquestos excesos

               de qué nacen?

LEONATO:                      De haber visto

               en Lucrecia tal desprecio,

               que me desprecia por ti,

               y publica que teniendo  

               vida su querido esposo,

               son vanos mis pensamientos;

               y así matarte quería.

ABRAHÁN:       Haz cuenta, pues, que estoy muerto,

               Lucrecia, y dale la mano.    

LUCRECIA:      Ya le he dicho que pretendo

               morir en aqueste monte,

               sin que me goce otro dueño.

LEONATO:       Pues si estás determinada,

               y reducirte no puedo    

               a que conmigo te cases,

               desde aquí a Tebas me vuelvo.

ALEJANDRO:     Yo no, que con tu licencia,

               si estar contigo merezco,

               pretendo mudar de vida. 

PANTOJA:       Y el hermano mesonero,

               ¿qué pretende hacer?

ÁLVAREZ:                             Volverme

               a mi mesón.

PANTOJA:                     Yo lo creo,

               que los que una vez se enseñan

               a dar gato por conejo,  

               aunque Dios llame a la puerta,

               no abren a su llamamiento.

ABRAHÁN:       A Dios le demos las gracias,

               y sepultura a este cuerpo.

ALEJANDRO:     Demos, porque tenga fin 

               la mesonera del cielo.

 

FIN DE LA COMEDIA

 


«»

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2010. Content in this page is licensed under a Creative Commons License