Antonio Mira de Amescua: Collección de obras
Antonio Mira de Amescua
No hay reinar como el vivir

ACTO TERCERO

«»

Enlaces a las concordancias:  Normales En evidencia

Link to concordances are always highlighted on mouse hover

ACTO TERCERO

 

Salen CONRADO, FEDERICO y CAMILO

 

 

CONRADO:          Si hay en Sicilia quien diga

               que vos no sois el marqués,

               ¿qué gusto ni qué interés

               a estar con ella os obliga?   

                  ¿Ya no estáis desengañado?

               ¿Tenéis acaso otro indicio?

               La reina está sin jüicio;

               el reino está lastimado.

                  Su locura es que veneno   

               le han dado nuestras violencias;

               y aunque tiene intercadencias

               su mal, nunca está sereno

                  su rostro.  De esta verdad

               sois testigo.

FEDERICO:                    Verdad es.

CONRADO:       Volved a Nápoles, pues.

               Dad cuenta a su majestad

                  que aunque la reina está ansí

               de su autoridad desdice,

               y que sois el rey se dice.   

               No conviene estar aquí.

 

Vase CONRADO

 

 

FEDERICO:         Harélo, señor Conrado;

               que ya el desengaño he visto.

               Loco soy pues que conquisto

               sol hermoso inanimado.  

                  Loco volveré si estoy

               más en Sicilia, Camilo.

               Una vez con cuerdo estilo

               escucho a la reina y doy

                  fe a lo que el alma desea;

               otra, a dudar me provoca.

               Ya está cuerda, ya está loca.

               ¡Vive Dios, que me marea!

CAMILO:           ¿Qué locos no tienen eso?

               No es en ellos cosa extraña;    

               cualquier loco nos engaña

               hablando a ratos en seso.

                  Mas ya, señor, no podemos

               irnos de Sicilia.

FEDERICO:                         Pues,

               ¿qué tenemos?

CAMILO:                      Soy marqués, 

               y otra pretensión tenemos.

                  E irme de aquí no me mandes;

               que soy persona más alta.

               Para señor, ¿qué me falta?

               Ya traigo las uñas grandes.     

                  Al guardar modelo doy;

               no doy al pobre ni enfermo;

               de noche ando, de día duermo;

               según esto, señor soy.

                  En España no son tales; 

               en ellos hay excepción.

               Allá estuve, y todos son

               bizarros y liberales.

 

Sale CARLOS

 

 

CARLOS:           Señor marqués (callo el nombre    Aparte

               porque lo manda la reina),   

               de Sicilia no os partáis,

               su majestad os lo ruega.

               A solas te quiso hablar,

               pero no pudo, y apenas

               pude entenderla, que dijo:   

               "Di al marqués que no se vuelva

               hasta que le desengañe,

               y mis desdichas entienda".

               Yo, señor, que atentamente

               conozco la conveniencia 

               de este reino, a Federico

               verle su dueño quisiera.

               Y cuando a la reina miro

               con ansias y con tristezas

               que mi discurso imagina,

               que mi malicia penetra,

               pésame de que en Sicilia

               asistáis, viendo que es fuerza

               que os llanto la

               que os cuidado la pena; 

               pero yo osara afirmar

               que Margarita está cuerda;

               si no, fuera en este caso

               temeraria una sospecha.

               No os vais, señor, hasta ver    

               si algún misterio se encierra

               en esta melancolía,

               que mil desvelos me cuenta.

               Yo que ama a Federico

               su majestad, y que piensa    

               favorecer sus deseos.

               No será razón que crea

               que está loca una mujer

               que en el ingenio y belleza

               es ángel, y una hermosura  

               tan bizarra y tan discreta

               que fatigar sabe montes,

               que sabe diversas lenguas,

               que la política sabe

               como si en Roma y Atenas

               pudiera haberla aprendido

               de Aristóteles y César.

               Haced que estos casamientos

               felices efectos tengan,

               para que las dos Sicilias    

               cuellos de un Aguila sean.

FEDERICO:      (Mis pretensiones se animan,       Aparte

               mis esperanzas se alegran,

               si ella me manda que espere,

               y éste la tiene por cuerda).    

CAMILO:        Hijo es éste de Conrado.

               ¿Quién duda que no pretende

               descubrirte la intención?)

FEDERICO:      Ha sido aguda advertencia,

               y no tengo ya en Sicilia

               negocios que me detengan

               con la reina, cuando a todos

               su locura es manifiesta.

               Bien Federico la sabe.

               Pero amor, a cuyas flechas   

               no hay exención de albedrío,

               no hay humana resistencia,

               verme obligó a Serafina

               para no dejar defensa

               a los ojos cuando al alma    

               refiriesen su belleza.

               Esto, Carlos, me detiene.

               Si vuestro padre me diera

               a Serafina, esas ondas

               de espuma pálida llenas,   

               para mi curso dichoso,

               y para mi alegre vuelta, 

               ya fueran cielos de flores,

               ya fueran campos de estrellas.

CARLOS:        (¿Qué es lo que oigo?  No sin causa Aparte

               dijo lo mismo la reina.

               El competidor es grande;

               cierta es mi muerte.  ¿Qué esperan

               mis ojos?  ¿Más desengaño?

               ¿Mi corazón más paciencia?    

               Haré que no le conozco).

               Marqués, por cosa muy cierta

               me han dicho que Federico

               a Margarita desprecia;

               después de haber deseado   

               su casamiento, que fuera

               blasón en los otros siglos

               de la romana soberbia.

               Que ama en otra parte dicen

               menos deidad y belleza. 

               ¡Que ésta es bastante ocasión

               para ser mayor la ofensa!

               Siendo ansí, no es maravilla

               que yo los agravios sienta

               de mi reina; y ya que el cetro    

               y la majestad reservan

               al rey la soberanía

               y la rara preeminencia

               para que no le igualemos

               los demás mortales, sepa   

               que hay en Sicilia vasallo

               que le retara y dijera

               que hace mal en ser mudable,

               si la majestad depuesta

               pudiera ser.  No es posible, 

               pues como a dioses venera

               a sus monarcas el mundo.

               Humanas leyes exceptan

               a las personas reales

               de este duelo; competencias  

               no sufren las majestades,

               que todo es sagrado en ella.

               Y ya que esto es imposible,

               con la espada y con la lengua

               sustentaré de él abajo   

               que merece más mi reina

               que toda mortal criatura,

               y no hay otra que merezca

               al rey de Nápoles tanto,

               y el ser mudable con ella    

               es delito, es sacrilegio.

               Vos y yo en esa ribera

               podemos averiguar

               si esto es verdad, pues con

               ésta, que asombro del Asia ha sido,  

               os defenderé que es cuerda,

               que es hermosa, que es divina,

               que es soberana y discreta

               Margarita de Sicilia,

               fénix sin segundo.  ¡Venga 

               el que quisiere tras

               y lo contrario defienda!

 

Vase CARLOS

 

 

FEDERICO:      Mal podrá contradecirte

               quien eso mismo desea.

CAMILO:        ¡Por Dios, que te desafían!

               Quiera el cielo que no tengan

               veneno aquellas palabras,

               malicia aquellas finezas.

               ¡A embarcarnos, a embarcarnos!

               Hagan la seña de leva 

               en ese pobre bajel

               que ha días que nos espera.

FEDERICO:      Es rémora amor; no puedo.

               ¿Pero qué burla fue aquella

               de decir que eres marqués? 

CAMILO:        Yo la diré:  Porcia piensa

               que soy Marqués de Pescara

               y tú Federico, y lleva

               tragado que ha de ser mía.

FEDERICO:      Agora el alma penetra   

               lo que la reina me dijo.

               Amor tiene la que cela;

               seso tiene la que siente.

               ¡Ea, desengaños, ea!

               Salgamos ya de estas dudas.  

CAMILO:        ¿Otra?  ¿Luego ya te quedas?

               ¡Vive Dios!, que eres gitano

               que juega a la corregüela.

               Ya está fuera, ya está dentro;

               ya te vas, ya te ausentas;   

               y por ti ha de decirse:

               "Ir y quedar y con quedar partirse".

 

Sale OCTAVIO

 

 

OCTAVIO:       Vos, señor embajador,

               tenéis a Sicilia puesta

               en confusión y cuidado.    

               ¿Qué detención es la vuestra?

               Desengañaros pretendo.

               De que Federico quiera

               a Margarita resulta

               el estar triste y enferma.   

               De extraño esposo no gusta;

               y mi dicha es quien espera

               este reino con su mano.

               Su voluntad manifiesta

               está al mundo:  sólo Octavio  

               ha de ser quien la merezca.

               Con esto podéis partiros

               y no causar más tristeza

               a sus ojos.

FEDERICO:                  Esto sí

               que fue tirana violencia;    

               esto sí que fue desdicha;

               esto sí que fue tragedia;

               esto sí que fue morir.

               ¡Aquí, aquí, mortal paciencia!

               ¡Aquí, aquí, que con los celos

               fueron minas que revientan

               mis confusiones y dudas!

CAMILO:        Quizá es mentira, no temas.

FEDERICO:      Verdad es; y por locura

               tuve estas razones mesmas,   

               oyéndolas de su boca.

OCTAVIO:       La reina sale; no os vea,

               que le dais melancolía.

FEDERICO:      Suceda lo que suceda,

               ¡vive Dios, que he de escuchar    

               mi rigurosa sentencia!

 

Retíranse [FEDERICO y CAMILO] y sale

MARGARITA

 

 

MARGARITA:        Triste vengo, primo mío.

               Sabe que me da cuidado                        

               lo que esta noche he soñado.

OCTAVIO:       ¿Qué, señora?

MARGARITA:                  Que mi tío,   

                  por heredarme, me daba

               una muerte rigurosa.

               Mas desperté pavorosa,

               y acordándome que amaba

                  a Octavio, cobré valor; 

               dejé el miedo; y han quedado

               la tristeza y el cuidado

               compitiendo con mi amor.

                  Haz que no me maten, primo,

               ni que veneno me den,   

               pues que yo te quiero bien,

               pues sabes lo que te estimo,

                  que ya voy estando cuerda,

               y verás lo que te quiero.

OCTAVIO:       ¿A ti la muerte?  ¡Primero   

               mi vida y honra se pierda!

                  La muerte que en sueño ves

               no ha de ofenderte inconstante

               sin hallarme a mí delante,

               para que mueras después.   

                  Pierde, señora, el recelo;

               porque el pálido terror

               de los mortales valor

               no tendrá contra ese cielo.

MARGARITA:        ¡Qué buen primo, qué leal, 

               qué galán, y qué avisado!

               ¡Lo que le quiero!

OCTAVIO:                          Obligado

               a mostrarse liberal

                  es amor.  Dame la mano

               que me tienes prometida.

MARGARITA:     Larga es, Octavio, la vida.

               Tiempo habrá, que aun es temprano.

                  Yo te la daré muy buena.

OCTAVIO:       Amenaza y no favor

               es ése.

MARGARITA:            (Pierdo el temor).          Aparte

               ¿Lo que digo te da pena?

                  Huérfano tengo ese guante

               después que el otro te di.

               Tómalo entretanto.

OCTAVIO:                          Ansí

               vive glorioso un amante.

FEDERICO:         (Y otro morirá ofendido.        Aparte

               Favor le ha dado, y lo vi.

               No hay disculpas.  ¡Ay de mí,

               los celos me han embestido!

                  No hay humano sentimiento 

               que los pueda resistir.

               Sin paciencia ha de morir

               quien ama sin escarmiento).

                             

Sale [FEDERICO]

 

 

                  Esta villana traición

               pide venganza a los cielos.  

               Agravios son y no celos

               los que arroja el corazón.

                  Por los ojos y la boca

               diga este trance fatal

               que la reina es desleal,

               y no digan que está loca.

                  ¿De Federico se ofende

               cuando pide confïado,

               cuando sirve enamorado,

               y cuando cortés pretende?  

                  ¡Vive Dios!, que este favor    

               más villano y cruel que rico,

               ha de ser de Federico

               premio, no de tanto amor

                  pero señal de venganza. 

 

Quítale el guante a [OCTAVIO]

 

 

OCTAVIO:       ¿Celos sientes por tu rey?

FEDERICO:      ¡Vasallo de buena ley

               estos enojos alcanza!

OCTAVIO:          Volvedme el guante, marqués,

               u os daré la muerte aquí.

FEDERICO:      ¡Volverélo, pero ansí!

 

Rómpelo y arrójale el guante

 

 

               Dirá el favor a tus pies

                  que desprecio justo ha sido

               de un escudero cansado

               lo que un rey ha deseado,    

               lo que un rey ha merecido.

 

Levántalo

 

 

OCTAVIO:          Pues yo vengaros prometo

               y mostrar que os merecí.

               Marqués, seguidme, que aquí

               perderemos el respeto   

                  a la reina.

 

Vase [OCTAVIO]

 

 

FEDERICO:                      Ya te sigo,

               aunque igual tuyo no soy.

               Falsa, si el alma te doy,

               ¿usas desprecio conmigo?

 

MARGARITA:        ¿Fuése?  Sí.  Federico,    

               rey y señor, ¿hasta cuándo,

               sin entender mis querellas,

               habéis de estar engañado?

               Si por diversos caminos

               cuenta os di de mis agravios,

               acabad ya de entenderme.

               Haced que vengan surcando

               esas ondas vuestras velas.

               Sabréis que no quiero a Octavio,

               ni estoy loca.  Federico

               es, sólo, el dueño bizarro

               de mi voluntad.  Amor

               da atrevimiento a mis labios.

               Perdonad si os manifiesto

               mi corazón sin recato.

               Ayer os dije lo mismo,

               pero luego entró Conrado

               y detrás de vos estuvo;

               forzoso fue disfrazarlo.

FEDERICO:      ¡Qué cuerda estáis, mi señora!

MARGARITA:     Sí, por vuestra vida; y tanto

               que por dueño os he elegido.

FEDERICO:      ¡Oh, felices desengaños!

               Pensando que estaba preso,

               el reino napolitano     

               cubre ese mar de bajeles

               hermosos y bien armados.

MARGARITA:     Saldré ansí de cautiverio;

               ansí saldré de tiranos.

FEDERICO:      Y yo de las confusiones 

               con que amor me dio cuidados.

MARGARITA:     No dudéis más.

FEDERICO:                     Pues, señora,

               fingid delirios no tantos

               que deis a Octavio favores.

MARGARITA:     Yo os obedezco.

FEDERICO:                      Yo os amo.   

MARGARITA:     Gracias al cielo que pude

               satisfaceros y hablaros.

FEDERICO:      Adiós, Margarita cuerda.

MARGARITA:     Adiós, rey desengañado.   

 

Vanse y salen CAMILO y PORCIA

 

 

CAMILO:           Doña Porcia, ¿no sabremos    

               de los rubíes de esa boca

               de qué está la reina loca?

PORCIA:        Muchas sospechas tenemos.

                  Mucho Sicilia murmura;

               nadie piensa la verdad. 

CAMILO:        ¿Y cuándo a mi voluntad

               dirás la buena ventura?

                  ¿Cuándo un favor me darás?

PORCIA:        De veras, ¿sois el marqués?

CAMILO:        Sí, por la vida de los tres.    

PORCIA:        Y estamos los dos no más.

CAMILO:           El otro es mi grande amor.

PORCIA:        Yo os quiero favorecer;

               con esta cinta ha de ser.

CAMILO:        ¡Qué menino es el favor!   

                  Una cadena mohosa,

               una sortijilla vieja

               es favor que al alma deja

               con achaques de dichosa;

                  pero una cinta, un cabello,    

               un ramillete, una flor,

               es melindre, no es favor.

PORCIA:        Traiga, vueselencia, al cuello

                  ésta.

 

Dale una cadenilla

 

 

CAMILO:                  Muy de buena gana.

               Aunque mucho mayor fuera,    

               yo ingrato la recibiera

               de una dueña y de una enana.

                  Cadena sutil y bella,

               una verdad te confieso;

               que si igualaras en peso

               la del puerto de Marsella,

                  me parecieras mejor,

               porque se viera mi pena

               amarrada a una cadena

               en las cárceles de amor.   

                  Pero retorno ha de haber

               a tan amorosos lazos,

               ¡A mis brazos, a mis brazos!

               ¡Ea, Porcia!  Acometer

                  esta dicha importa agora. 

               No pierdas esta ocasión;

               brazos de un marqués no son

               para desechar, señora.

                  ¿Cómo?  No seas ingrata;

               subirás muy apriesa   

               de la cámara a marquesa.

               No sube tanto la plata.

PORCIA:           Pienso que burlas.

CAMILO:                              No hay tal.

               ¿Levántasme testimonios?

               ¡Mal me quieran los demonios 

               si yo te quisiere mal!

 

[Vanse CAMILO y PORCIA, y salen CONRADO, CARLOS y

OCTAVIO]

 

 

CARLOS:           Solos estamos.  La puerta

               he de cerrar esta vez,

               haciendo al cielo jüez

               de que la intención acierta,    

                  si la acción errare.

CONRADO:                               Di.

CARLOS:        No es decir.  Hacer intento

               un leal atrevimiento

               y un discreto frenesí.

                  En Sicilia se murmura

               que los dos sois ocasión

               de la tristeza y pasión

               de la reina.  Esto asegura

                  saber que un destilador

               sacó un agua que bebida    

               priva de seso;  homicida

               de la porción superior

                  del alma.  Por orden vuestra

               Serafina se la ha dado.

               ¿De qué nación se ha contado  

               desdicha como la nuestra?

                  ¿Cuándo halló la tiranía,

               cuándo halló humana ambición,

               tal linaje de traición,

               tal modo de alevosía? 

                  ¿Cómo el cielo iluminado

               sus ejes no ha estremecido?

               ¿Cómo la tierra ha sufrido?

               ¿Cómo ese mar ha callado?

                  ¿Cómo no se trastornó 

               el mundo a un acto tan fiero?

               Si puede ser, degenero

               del padre que ser me dio.

                  Hijo no soy de Conrado;

               bien lo presumo y arguyo

               que no sea hermano tuyo.

               Cierto fue; no se ha dudado.

                  De la razón impelido,

               a matarte vengo aquí

               para castigar en ti     

               al que por padre he tenido.

                  Pero si acaso lo es,

               que ya no habrá quien lo crea,

               primero su muerte vea,

               y él me matará después;

                  que con esto la ambición

               verá su castigo en él;

               que de un padre tan crüel

               no ha de quedar sucesión.

 

Pone mano

 

 

                  ¡Rayos vienen sobre ti;   

               tu fin tremendo ha llegado!

OCTAVIO:       ¿Vienes loco?

CARLOS:                      Vengo honrado.

CONRADO:       ¿Piérdesme el respeto?

CARLOS:                               Sí.

 

Acuchíllanse

 

 

                  Pues a la reina y a Dios

               lo perdéis.  Respeto es    

               el que miramos los tres,

               siendo crüeles los dos.

 

Cáesele la espada a OCTAVIO

 

 

CONRADO:          ¡No le mates!  ¡Oye, espera,

               mira que tu padre soy!

CARLOS:        No le mataré; y te doy

               ejemplo de esta manera

                  de que al rey, cuadre o no cuadre,

               debe respetar el hombre,

               pues que yo respeto el nombre

               de padre sin ser mi padre.   

 

Dentro

 

 

SERAFINA:         Abrid aquí.  ¿Qué es aquesto?

               ¿Armas en palacio?

CONRADO:                          Octavio,

               abre allí.

OCTAVIO:                  Verá este agravio

               la satisfacción muy presto.

                  Seré rey y vengaré    

               la infame injuria que vi.

 

Abre y éntrese SERAFINA

 

 

SERAFINA:      ¿Voces y espadas aquí?

               ¿Qué es aquesto?

CONRADO:                        Nada fue.

                  Hijo ven.  Deja ese loco

               hazañero y presumido  

               desleal.

 

Vanse CONRADO

 

 

OCTAVIO:                 Desvanecido,

               ¿yo soy traidor?

CARLOS:                         ¡Y no poco!

                  Eres rey de los tiranos;

               y no es dichosa suerte

               que se dilate su muerte,

               porque morir a mis manos

                  honra fuera, y ha de ser

               sin honor y sin piedad.

OCTAVIO:       Rey me llamaste.  Es verdad,

               que rey tuyo me has de ver.  

 

Vase OCTAVIO

 

 

SERAFINA:         Carlos, envaina el acero;

               porque en palacio desnudo

               traidor parece.

CARLOS:                        No dudo

               que tú lo temas primero;

                  porque siempre al delincuente  

               sigue cual hombre el temor;

               y como tiembla la flor

               que soplos del austro siente,

                  de miedos y sobresaltos

               se ve siempre combatido.

               ¡Cuántos el miedo ha abatido

               de los lugares más altos!

SERAFINA:         Ya te he dicho que te engañas.

CARLOS:        No hay negar.

SERAFINA:                    Pues sí, hay negar.

               Más me tienes de estimar,  

               si acaso te desengañas.

                  Más que tú seré leal.

CARLOS:        ¡Ojalá tanto lo fueras!

               Pues eres de dos maneras

               a la reina desleal.     

                  Federico te ha mirado

               y a la reina despreció

               por tus ojos.  ¿Qué yo

               si tú la ocasión le has dado?

                  Porque ya su voluntad

               a tus favores aspira.

SERAFINA:      ¡Carlos, mentira, mentira!

CARLOS:        ¡Ingrata, verdad, verdad!

                  Yo de sus labios lo ;

               él mismo no lo negó.

SERAFINA:      Son tus quimeras.  ¡No, no!

CARLOS:        Son tus traiciones,  ¡Sí, sí!

SERAFINA:         Ya que de haber fingido

               la reina que amor te tiene,

               porque esta ficción conviene,   

               tus mudanzas han nacido.

CARLOS:           Ya que de haber pensado

               que serás reina proceden

               tus esperanzas; y pueden

               haberte quizá burlado.

SERAFINA:         Ingrato, rey no serás.

CARLOS:        Reina no has de ser, ingrata.

SERAFINA:      ¡Qué mal tu ambición te trata!

CARLOS:        ¡Y tú, qué engañada estás!

SERAFINA:         Yo no he fingido.  ¡Ah, tormento!    

CARLOS:        Yo tus mudanzas no sigo.

SERAFINA:      Verdad es lo que yo digo.

CARLOS:        ¡Verdad es lo que yo siento!

 

Sale CONRADO

 

 

CONRADO:          Agora sí que convienen

               tus soberbias y arrogancias. 

               Cubiertas tiene Sicilia

               de soldados estas playas

               y esas ondas de bajeles;

               que en las azules espaldas

               de ese mar, napolitanos 

               espanto dan a las aguas

               y maravilla a esos montes,

               que arrojan de sus entrañas

               abismos de fuego.  Carlos,

               si presumes que tu espada    

               tiene pujanza invencible,

               hoy es tiempo de mostrarla.

 

Vase CARLOS.  Salen MARGARITA y PORCIA

 

 

MARGARITA:     ¿Qué es esto, gobernador?

               ¿Qué gente nos amenaza?

               ¿Qué bajeles enemigos 

               son los que producen armas

               contra nosotros?

CONRADO:                         Señora,

               el que marqués se llamaba

               era Federico; y vos,

               con las tristezas pasadas,   

               lo mandastes prender.  De esto

               llegó a Nápoles la fama,

               y por librar a su rey

               vienen con velas hinchadas

               de soberbia y viento agora.  

MARGARITA;     Dadme un bastón y una espada;

               que tengo valor y brío

               para salir a campaña.

 

Salen OCTAVIO y CAMILO

 

 

OCTAVIO:       Señora, si estás mejor,

               muéstrate en esto bizarra; 

               que Federico pretende

               ganar por punta de lanza

               tu hermosa mano; y en viendo

               las velas napolitanas,

               a sus bajeles se fue    

               a recibir sus escuadras

               de lucida gente.  Sólo

               un loco que le acompaña

               pudimos prender.

CONRADO:                        Merece

               que le den la muerte airada. 

CAMILO:        ¡No merezco, vive Dios,

               que soy hombre de importancia!

PORCIA:        Advierta, su majestad,

               que es el marqués de Pescara,

               y de ser esposo mío        

               me ha dado muchas palabras.

MARGARITA;     ¿No te digo que eres necia?

CAMILO:        ¿Qué blanca no es mentecata?

               No te creas de ligero;

               ten alma, nieve, ten alma.   

               Ésta es barba de marqués.

 

Sale CARLOS

 

 

CARLOS:        Manda que toque al arma;

               que ya en las fértiles islas,

               como en las selvas troyanas,

               caballos arrojan gentes,

               naves producen venganzas;

               y ya Federico llega

               con una bandera blanca,

               señal de paz.

OCTAVIO:                    (Llega en vano        Aparte

               si no padece mudanza    

               mi fortuna).  Reina mía,

               sepan todos que me llamas

               dueño tuyo.  Muestra agora

               que a majestad me levanta

               tu mucho amor.

 

Sale FEDERICO y gente

 

 

FEDERICO:                      Margarita,   

               reina y señora gallarda

               de Sicilia, no te espante

               ver que Nápoles desata

               las áncoras de sus puertos,

               que por tus islas marcha

               ese ejército copioso.

               Mi libertad intentaba

               pensando que estaba preso;

               mas ya, rendido a tus plantas,

               sólo servirte desea.  

               Libres dejarán las aras

               de tus palacios, que son

               inmunidades sagradas.

MARGARITA:     Rey de Nápoles, Sicilia

               a tus pies está humillada, 

               y sólo aspira a gozar

               los aplausos de tu gracia.

               Bien venido, señor, sea,

               no como antes, disfrazada

               tu majestad, a mi reino.

CONRADO:       Mira, señor, que te engaña

               el intervalo del mal

               que la aflige.  En sus palabras

               hallarás después delirios;

               y aunque loca, está enojada,    

               porque ha pisado tu gente

               las arenas de esta playa.

OCTAVIO:       Y si por dicha entretiene

               tu voluntad esperanzas,

               Margarita tiene dueño;

               rey estas islas aclaman.

MARGARITA:     Ya que tu gente guarnece

               esas riberas, ufanas

               de que las pise tal rey,

               a las bodas celebradas  

               de mi dicha asistirá.

FEDERICO:      Dichoso el hombre que alcanza

               tanta gloria.

OCTAVIO:                    Tuyo soy.

MARGARITA:     Mi reino postro a tus plantas.

               Napolitanos, prended    

               a estos dos.

CONRADO:                    Aun no le falta

               el accidente.  ¡Locura

               lastimosa y desdichada!

               Todo su tema es prender.

               Todo es decir que la matan.  

               Bien te acuerdas de lo mismo

               cuando prenderte mandaba.

MARGARITA:     Hoy, Conrado, con tu muerte,

               verás que es cuerda, que es sabia,

               la que por vivir dejó 

               que tu malicia reinara.

               "No hay reinar como vivir"

               dice un verso del Petrarca.

               En mí se cumplió.  Viví;

               reinaste, mas ya pagas  

               el delito que intentaste.

SERAFINA:      Tirano viejo, ¿pensabas

               que era yo tan desleal

               que a mi reina soberana

               diera a beber tu veneno?

               Su locura ha sido falsa,

               y mi lealtad verdadera.

OCTAVIO:       ¿Tú nos has vendido?  ¡Ingrata!

CARLOS:        ¡Oh, a mí me ha dado la vida         

               saber que lealtad alcanzas!  

MARGARITA:     Y que tu mano merece,

               porque la lealtad premiada

               debe ser.  Dale tu mano.

CARLOS:        ¡Dichoso yo!

MARGARITA:                  Los dos vayan

               desterrados de mi reino.

               Carlos es quien les ampara

               las vidas.

FEDERICO:                  Mi Margarita,

               ya la gloria deseada

               de tu mano el alma espera.

MARGARITA:     Dices bien, que sola un alma 

               nuestros dos pechos anima.

FEDERICO:      Al Amor daré las gracias

               de que ya cuerda te escucho

               sin el temor que ocupabas.

MARGARITA:     "No hay reinar como vivir",  

               señores, en esto acaba;

               feliz suceso, si suplen

               vuestras mercedes las faltas.

 

FIN DE LA COMEDIA

 


«»

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2010. Content in this page is licensed under a Creative Commons License