Antonio Mira de Amescua: Collección de obras
Antonio Mira de Amescua
El rico avariento

ACTO TERCERO

«»

Enlaces a las concordancias:  Normales En evidencia

Link to concordances are always highlighted on mouse hover

ACTO TERCERO

 

Salen ABIGAÍL, ANA. BALTASAR y JORDÁN

 

 

ABIGAÍL:       Prosigue, que aunque prevengo

            lástima al alma de ver

            lo que llega a padecer

            Lázaro, y piedad de él tengo,    

               tendré gusto de escuchar

            lo que padece en el suelo

            hombre a quien regala el cielo

            para poderle alabar.

BALTASAR:      Digo que si pretendieras

            en cosas que te importaran

            que las peñas ablandaran

            y se amansaran las fieras, 

               lleno de lepra y gusanos

            llega, señora, a ocupar  

            como Job un muladar.

ABIGAÍL:    Son sucesos soberanos.

               ¿Tantas penas le lastiman?

BALTASAR:   Sí, pero están engañadas

            porque se ven ocupadas

            a donde no las estiman.

               Con paciencia tan prudente

            se consuela al fatigarle

            que pienso que han de dejarle

            por pensar que no las siente.   

               No es la hambre la menor

            pena que padece agora

            Palestina, pues la llora

            desde el pequeño al mayor.

               Y como tan general 

            es ya la hambre crüel

            ninguno se acuerda de él.

ABIGAÍL:    ¿Cuándo Dios no es liberal?

               Si permite que reciban

            aun los gusanos aliento    

            también le dará sustento

            siquiera porque ellos vivan.

JORDÁN:        Si en esta casa ha de ser,

            y hubieran de aquí habitar,

            siempre habían de ayunar 

            y nunca habían de comer.

               También soy gusano aquí

            con Nabal, porque crüel

            lo que guía eterna en él

            perpetuo ayuno hace en mí.    

ABIGAÍL:       Calla, y trae aquel regalo

            que previne.

BALTASAR:                Feliz casa.

ABIGAÍL:    Porque la hambre que pasa

            con mi lástima la igualo,

               de Dios es bien que asegure  

            la palabra.  Tú también

            trae paños Ana, que es bien

            que a Lázaro se [le] cure.

ANA:           Voy de dolor lastimada.

 

Vase ANA

 

 

JORDÁN:     Yo del remedio contento    

            partir con Lázaro intento;

            que es siempre bien ordenada

               la caridad que primero       

            por sí empieza.  A guardar voy

            la mitad.  Con hambre estoy,    

            y si no como me muero.

 

Vase JORDÁN

 

 

BALTASAR:      Pues aún cuenta no te he dado

            de las penas que padece.

ABIGAÍL:    Calla, que la mía crece

            sólo en haberte escuchado.    

               Si no quieres que mis ojos

            lloren por el gran dolor

            que tienen de tu señor,

            y me acaben mis enojos

               sus pesares, no me digas;    

            porque en el sentir le excedo

            cuando remediar no puedo

            sus miserias y fatigas.

 

Sale JORDÁN con una cesta de comida

 

 

               Mucho, Jordán, me ha agradado

            tu diligencia.

JORDÁN:                  Señora,

            servirte pretendo agora.

            (Ya la mitad he sisado.

               Si mi señor lo supiera,

            por esto que aquí he traído

            y por lo que yo he escondido,   

            como a un pulpo me moliera).

 

Sale ANA con paños

 

 

ANA:           Aquí los paños están.

JORDÁN:     (Éstos cabales vinieron

            mas los dulces se partieron

            entre Lázaro y Jordán).

ABIGAÍL:       Ana, páguetelo Dios.

ANA:        Sólo a tu servicio atiendo.

 

NABAL al paño

 

 

NABAL:      A estos crïados siguiendo

            vengo, porque de los dos

               justa sospecha he tenido

            que me disipan mi hacienda.

JORDÁN:     A Dios le haces la ofrenda

            pues para Lázaro han sido.

               Conservas te traigo aquí

            para que en tu nombre coma.

ANA:        Yo, paños delgados.

ABIGAÍL:                           Toma,

            pues que tan dichosa fui,

               y llévaselo a aquel santo,

            de paciencia claro ejemplo.

ANA:        En él un ángel contemplo.   

NABAL:      ¡Traidores!  ¿De qué me espanto    

               que mi hacienda no se aumente

            al paso que yo deseo,

            si de esta suerte la veo

            consumir?

ABIGAÍL:            Señor, detente.  

               No los maltrates por mí.

NABAL:      ¿Cómo no?  ¡Viven los cielos

            que han de pagar mis desvelos

 

Saca la daga

 

 

            con su muerte!  Pues, ¿así

               la hacienda de vuestro dueño    

            robáis con mano tirana?

JORDÁN:     Quien tiene la culpa es Ana;                         

            que me engañó. ¡Fuerte empeño!

               Que tengas piedad te pido.

NABAL:      Mi enojo así satisfago.  

JORDÁN:     ¿No lo dije yo?  Ya pago

            lo que hurté, y aún no he comido.

               Detenle, por Dios, señora,

            pues fuiste tú la culpada.

ABIGAÍL:    Aguarda, esposo.

JORDÁN:                     No es nada;

            más emperrado está agora.

NABAL:         ¡Morirás, traidor!

JORDÁN:                          Tu acero

            a envainar puedes volver;

            que no le queda que hacer

            cuando de hambre me muero. 

               ¡Qué rigurosa es mi estrella!

 

Deja a JORDÁN

 

 

ANA:        Señor... piedad, ¡ay de mí!

JORDÁN:     Con Ana ha encontrado, ¡así,

            así, así, péguela a ella!

ABIGAÍL:       Advierte, Nabal querido,

            que con mi orden se da

            lo que lleva.  Deja ya

            el rigor que te ha vencido.

NABAL:         ¡Suéltame!

ABIGAÍL:                 Yo te confieso

            que en mi nombre lo llevaba.    

            Su abono a mi cargo estaba.

            No es limosna con exceso.

JORDÁN:        Señor, si soy menester,

            aquí estoy para azotarla.

            Muy bien haces en pegarla  

            porque todo es menester.   

ANA:           ¡Ah, señor!

JORDÁN:                  No te alborotes,

            Ana, en aquesta ocasión.

            Sangrías por mayo son

            ocho docenas de azotes.    

ABIGAÍL:       Un pobre regalo es

            para Lázaro, tan pobre,  

            que no hay cosa que le sobre

            sino la fama que ves.

               Lázaro es santo varón.   

            Halle en tu prosperidad

            favor su necesidad.

NABAL:      ¡Qué loca y necia opinión!

               ¿Ha de correr por mi cuenta

            la miseria que padece?

            Demás que, ¿no lo merece,

            pues que Dios no le sustenta?

               Por sus pecados llegó

            a ser afrenta del suelo;

            y hombre que castiga el cielo   

            no es bien favorezca yo.

BALTASAR:      Pechos de piedad desnudos

            mueran en su estimación.

            Estásle en obligación  

            de mil quinientos escudos  

               que te dio Lázaro un día;

            que no has de poder negarlos.

            Por no avergonzarte al darlos

            fingió que te los debía.

               Ellos el principio fueron    

            de las riquezas que tienes.

NABAL:      Necio y enfadoso vienes.

            ¡Qué buena traza advirtieron

               para moverme a piedad.

JORDÁN:     No es criminal, es civil   

            nuestro amo.

NABAL:                   Abigaíl,

            padezca necesidad

               quien la tuviere, y en ti

            halle el pobre mano escasa;

            que la piedad en mi casa   

            viene a ser ofensa en mí.

               Nada le ha de dar mi mano.

JORDÁN:     Convencerle es por demás.

NABAL:      ¡Mal haya yo si jamás

            diere limosna!

ABIGAÍL:                    ¡Ah, tirano!    

BALTASAR:      ¡Qué hay rico tan avariento!

NABAL:      No habrá paz en nuestros días

            si que a Lázaro envías

            el más mínimo sustento.

               Toda aquesta hacienda es mía.   

            Nada tengo que me sobre.

            Trabaje y gánelo el pobre.

JORDÁN:     (No vi mayor tiranía).

 

Vase NABAL y llévase los paños y los

dulces

 

 

ABIGAÍL:       Baltasar, ven de aquí a un hora

            que Ana te aguardará

            en el patio, y te dará

            algo que lleves.

BALTASAR:                  Señora,

               guárdete el cielo.

 

Vase BALTASAR

 

 

ABIGAÍL:                          Ana, ven.

ANA:        Su avaricia al mundo asombre.

JORDÁN:     ¡Fuego de Dios en tal hombre!   

            Mala pedrada le den.

               Yo le tengo de llevar

            lo que para mí escondí.

ABIGAÍL:    ¡Ay, Ana, no estoy en mí!

            Todo es tristeza y pesar.  

               ¡Qué permitiese mi suerte

            infeliz que me casara

            con tal hombre!

JORDÁN:                     No dudara,

            señora, en darle la muerte.

ABIGAÍL:       Jordán, ¡si fuera posible  

            que una principal mujer,   

            si  llega el marido a ser

            para su trato insufrible,

               que vengarse de él pudiera

            sin quedar mancha en su honor!  

            Algunas hay que el furor

            y el enojo las venciera,

               pero como la venganza

            contra el marido ha de ser

            perdiendo honor la mujer,  

            es infame quien la alcanza.

ANA:           ¿Posible es que no te enfada

            un avaro?

ABIGAÍL:            ¿Qué he de hacer?

            Bien conozco que he de ser

            en extremo desdichada.

               Conozco que Dios pretende

            con tan justas penas mías

            que llore noches y días.

            Castigos son.  Él se entiende.

               Si mi padre no se fuera 

            a Betulia, cosa es clara

            que algo me consolara

            y algún alivio tuviera.

JORDÁN:        ¿Al fin pretendes pasar

            una vida tan pesada?  

ABIGAÍL:    Sí, mientras fuere casada.

JORDÁN:     Y un siglo te ha de durar.

               Si el diablo se le llevara,

            que ruego a Dios que sea luego,

            yo estuviera con sosiego;  

            que por lo menos cobrara.

ANA:           ¿Agora te afliges de esto?

JORDÁN:     Daréle, si hay ocasión,

            rejalgar como a ratón

            que es muy amigo de queso. 

               Y sin temor que me obligue

            a que yo pruebe del plato,

            que aunque es ilustre aparato

            el que sus manjares sigue,

               segura estará mi vida 

            a su mesa celebrada,

            pues que por no darme nada

            no hace salva a la comida.

ABIGAÍL:       Deja locuras agora;

            que querrá Nabal comer.  

 

Vase ABIGAÍL

 

 

JORDÁN:     ¡Oh, qué perfecta mujer!

ANA:        ¡Oh, qué buena es mi señora!

 

Vanse.  Sale LÁZARO con muletas y unos paños en

las piernas, y unas tablillas en las manos como le pintan, y

tócalas de cuando en cuando

 

 

LÁZARO:        Inmenso y soberano

            artífice del cielo, en quien se puso

            el poder de tu mano        

            cuando, estando en tu mano el caos confuso,

            en partes dividiste

            con sola una palabra que dijiste;

               si el hombre que te invoca

            y ser imagen de su autor alcanza,    

            el soplo de tu boca

            el alma le infundió, y la semejanza

            mostrando con luz pura

            la fuerza del criador y la criatura;

               si con tiernas entrañas    

            das vida dentro el mar al pez, y sabes

            en el aire y montañas

            sustentar a las fieras y a las aves

            que con su dulce canto

            invocan tu poder y nombre santo;

               si te muestras piadoso,

            Señor, de los ejércitos, Dios mío,

            y a tu pueblo dichoso

            sustentas con el cándido rocío

            y por su sed ardiente 

            abres en peñas cristalina fuente;

               si estando tu profeta

            en el lago crüel de los leones

            la hambre le respeta

            y rompiendo las lóbregas prisiones 

            del aire viene a vello

            colgado otro profeta de un cabello;

               de mí, Señor, te acuerda

            que mi pobreza es tanta que me obliga

            a que con hambre pierda    

            la vida que me das para que diga:

            Oh, santo, santo, santo!",

            siguiendo del querub la voz y el canto;

               mas ya del rico ponen

            las espléndidas mesas, y confío  

            que cuando le coronen

            la taza del licor en nieve frío,

            me lo que le sobre,

            que de esto es acreedor cualquiera pobre.

               Segundo Job llagado

            me tenéis con paciencia, Dios del cielo,

            de nadie consolado,

            mal dije, Gran Señor, ¿qué más consuelo

            en tan fiero combate

            que no tener mujer que me maltrate?  

               Del mundo aborrecido

            con mis llagas estoy, y mi pobreza,

            cuando limosna pido

            doy asco al que administra tu riqueza.

            El pobre dar desea         

            y dice con piedad, Dios te provea.

               Mi dicha en esto es alta,

            que el pobre a quien le falta la paciencia

            y el rico a quien le falta

            la dulce caridad, sin resistencia    

            llorarán igualmente,

            uno de avaro y otro de impaciente.

 

Sacan ANA y JORDÁN la mesa llena de viandas y

muchas rosas esparcidas.  Los MÚSICOS salen tocando y

NABAL se asiente a la mesa

 

 

NABAL:         ¿Qué deleite se iguala

            al llegar a una espléndida comida

            donde el hombre regala

            al cuerpo que es columna de la vida,

            bebiendo en mesas tales

            aromático vino entre cristales?

               Cantadme agora en tanto

            que a mí mismo me brindo con aroma,

            y sirva vuestro canto

            de abrirme el apetito cuando coma.

            ¡Dichoso yo que veo

            manjares a medida del deseo!

 

Come y los MÚSICOS tocan dos compases de

guitarra.  LÁZARO toca otros dos con las

tablillas

 

 

               Tañed.  Cantad.

LÁZARO:                       Si es pía   

            el triste son de un mísero llagado,

            esa dulce armonía,

            éste que aquí tan llagado ha llegado,

            Lázaro es él que llama.

            Lágrimas tiernas de piedad derrama.

               Señor y padre mío,

            que el rico es padre y dueño del que es pobre,

            en tu piedad confío.

            Con hambre estoy y espero lo que sobre

            en tu mesa opulenta;  

            que el cielo lo pondrá por mí a mi cuenta.

NABAL:         Cantad.

MÚSICOS:              "Al valle ameno

            mira envidioso el monte levantado,

            de sombra y flores lleno".

JORDÁN:     Y así mira este pobre lastimado    

            con hambrientos antojos

            los manjares que come por los ojos.

               Y aunque con ansia mucha

            caritativo ya le solicita,

            su triste voz no escucha;  

            que su dureza avara es infinita.

            Castigo tendrá eterno.

            Allá se lo dirán en el infierno.

LÁZARO:        Señor, a quien el cielo

            repartió liberal riqueza tanta

            que al Líbano y Carmelo

            el poder de tu mano se levanta,

            de hambre me estoy muriendo.

            Un pedazo de pan sólo pretendo.

               A los viles gusanos

            en las entrañas de la tierra dura

            dan sustento las manos

            de Dios, que no desprecia su criatura.

            Un dios eres segundo.

            Sustenta este gusano vil del mundo.  

NABAL:         Tañed.

LÁZARO:              Si en los oídos

            regalados con música süave,

            salen tristes gemidos

            de lágrimas, y quejas tiernas cabe,

            enternézcaos mi llanto   

            que así la providencia de Dios canto.

JORDÁN:        ¿Estás endemoniado?

            Mira a tu amigo en muchas ocasiones.

NABAL:      Calla.

JORDÁN:             No [estés] airado.

            Un bolsillo te dio con cien doblones.

LÁZARO:     Agua me dad siquiera

            porque no me la dan por allá fuera.

NABAL:         No quiero.

LÁZARO:                  Mansos ríos

            de espacio van al mar por verdes prados

            y por valles sombríos.   

            Los ricos son así, que regalados

            sus vidas largas hacen

            aunque sujetos a la muerte nacen.

               La limosna piadosa

            computa con sus máquinas divinas   

            esa fábrica hermosa

            de murallas y esferas cristalinas

            en cuyo trono asiste

            la luz que con sus rayos nos embiste.

               Señor, gana y conquista    

            estas murallas de zafir luciente

            que la angélica vista

            deslumbrada cayó de transparente

            asiento luminoso

            donde tú subirás si eres piadoso.

               Las migajas deseo

            o los huesos que das a tus lebreles.

            Cercano mi fin veo.

JORDÁN:     No tengas las entrañas tan crüeles.

            ¿Cuál tigre o leona fiera

            su desdichada voz no le moviera?

               Duélete de él, repara

            que sin remedio ya de hambre se muere.

            ¡Qué obstinación tan rara!

            Ningún sustento de él Lázaro espere.    

            Comes, callas y amorras.

            Advierte que de gloria te lo ahorras.

NABAL:         Vete, pobre importuno,

            que nada te han de dar mis manos ricas.

            Conquista con ayuno        

            los muros de zafir que tú publicas,

            que el manjar que has mirado

            es poco para mí, pobre cansado.

               Si son de Job tus llagas,

            son el estiércol suyo mis umbrales.

            Con voces no deshagas

            el gusto que me dan varios cristales.

LÁZARO:     ¡Qué seas tan ingrato!

JORDÁN:     ¡Gana me da de darle con un plato!   

 

Alza JORDÁN un plato por detrás para

querer darle a su amo

 

 

NABAL:         En otras puertas llora;

            quizá te arrojarán o pan o huesos.

LÁZARO:     A Dios, pródigo adora

            mi pecho y Él gobierna mis sucesos.

NABAL:      Échale luego a coces

            que ya me cansan mucho aquellas voces.

LÁZARO:        Castigo es, Rey eterno,

            de mis culpas no hallar piedad humana.

JORDÁN:     ¡En mi vida!  Estoy tierno.

LÁZARO:     Amigo, yo me iré de buena gana.    

JORDÁN:     Ande, que darle quiero

            en saliendo allá fuera algún dinero.

LÁZARO:        Tú, rico sin segundo,

            trueques por Dios la pompa y majestades

            que tienes en el mundo,    

            y vive en dulce paz largas edades.

            Mi fin se va viniendo.

            No he de poder salir a lo que entiendo.

 

Va andando LÁZARO, y JORDÁN saca un

panecillo del pecho y sin que le vea NABAL, se lo da a

LÁZARO

 

 

JORDÁN:        Aqueste pan he hurtado.

            Anímese con él y salga aprisa.   

LÁZARO:     Dios te pague el cuidado.

JORDÁN:     Aquí también le tengo, de mi sisa,

            dineros.

 

Saca una bolsa de cuero

 

 

LÁZARO:             Lo agradezco.

JORDÁN:     Cuanto pueda sisar, yo se lo ofrezco

 

 

Vanse LÁZARO y JORDÁN.  Levántase

NABAL de comer y quitan la mesa luego

 

 

NABAL:         Canten, pues ya me dejas,    

            ¡mendigo pertinaz!

MÚSICOS:                      "El dulce acento

            regala las orejas

            del que vive en el mundo tan contento

            que nada le fastidia

            sino es la lengua de la ajena envidia".   

 

Sale JORDÁN [y encuentra a NABAL durmiendo]

 

 

JORDÁN:        La música y comida

            sus ojos sepultó en pesado sueño.

            Él tiene linda vida.

            Dejémosle dormir.  ¡Oh, avaro dueño!,

            ¿cuándo querrán los hados   

            que hagas limosna y pagues tus crïados?

 

               No es temeraria pensión

            la que tengo, que acabando

            de comer, le esté guardando

            el sueño sin redención.

NABAL:      ¿Qué me quieres ilusión?

JORDÁN:     Parece que está soñando

            o que está desvarïando.

            ¿Si es acaso borrachera?

NABAL:      Nada de aquesto me altera. 

JORDÁN:     Entre sí está agonizando.

 

Sale el DEMONIO con una culebra en la cabeza y asga al

rico  del pescuezo

 

 

DEMONIO:       ¡Rico, rico!

NABAL:                     ¿Quién me llama

            con tal espanto y violencia?

DEMONIO:    Quien tomará residencia

            a tu vida y a tu fama;

            quien vidas hurta, y derrama

            los tesoros que has guardado.

            Mira en sueño reputado

            el bien que esperas.

NABAL:                        Visión,

            no acometas a traición   

            hombre que está descuidado.

JORDÁN:        Prodigios estoy mirando.

            ¿Cómo me podré escapar?

            Pero no me da lugar.

            ¡Ay de mí!  Que estoy temblando.   

            Hacia mí se va llegando

            [.........

            .........

            .........

            .........                  

            .........]

               Esto me faltaba sólo.

            ¿Qué he de hacer?  Hacíaviene.

            ¡Qué mala cara que tiene!

            Parece imagen de Apolo.    

            ¿Si pensando que soy bolo,

            hoy me birlase al profundo?

            Pero sin duda me hundo.

            La bola quiero escurrir

            que no pretendo partir

            en tal posta al otro mundo.

DEMONIO:       ¿Dónde vas?

JORDÁN:                  (Aquí me llego.)  Aparte

            A Roma.

DEMONIO:            Irás a otra parte.

JORDÁN:     ¿Qué quieres?

DEMONIO:                 No más que ahogarte.

JORDÁN:     ¿Por qué?

DEMONIO:            Porque vayas luego 

            con tu amo al eterno fuego

            a servirle.

JORDÁN:                Ese convite

            mi grande miedo no admite.

DEMONIO:    Tendrás salario y ración.

JORDÁN:     No quiero pagas que son    

            en moneda de alcrevite.

DEMONIO:       Esto ha de ser.

JORDÁN:                      ¡Ay de mí!

            Hecho una basura estoy.

            Mira que rico no soy,

            que lo es quien duerme allí.  

            ¿No hay quien me socorra aquí?

            Que es pobre Jordán, advierte.

DEMONIO:    Quédate y llore su suerte

            ese rico en mortal hielo;

            que sólo me manda el cielo    

            que a Nabal le la muerte

 

Vase el DEMONIO

 

 

NABAL:         ¡Qué triste y pesado sueño!

            Hoy muero.  Sí, no lo dudo.

            La muerte quitarme pudo

            un tesoro no pequeño.    

JORDÁN:     Sí, que el avaro no es dueño

            de su hacienda.

NABAL:                    Esclavo es suyo,

            y pues la vida concluyo

            y mi dueño me negó,    

            no sólo he visto que yo  

            esclavo soy pero cúyo.

JORDÁN:        Mira y confía en Dios santo,

            el que los cielos gobierna;

            la temporal y la eterna

            te aguarda en amargo llanto.    

            No estés obstinado tanto

            ya que el oro te trató

            como a esclavo, y te dejó

            para que todo te sobre.

            Manda repartirlo al pobre. 

NABAL:      Eso no lo diré yo.

               Mi dueño fue mi avaricia;

            mi riqueza fue mi dueño,

            y agora con este sueño

            va creciendo mi malicia;   

            porque es tanta mi codicia

            que muero amándola yo.

JORDÁN:     Bien tu mano la guardó.

NABAL:      Gustó mi avaricia de ello,

            y en guardarle hice aquello

            que cuyo soy me mandó;

               mas ya la gula me ha dado

            el fin que me prometía

            la tirana apoplegía.

            La voz al cuello me ha echado.  

JORDÁN:     Y es infierno dilatado

            su ancha boca.

 

Ábrese la boca del infierno y echa llamas

 

 

NABAL:                   Sí, soy tuyo,

            dragón.  Vesme aquí, no huyo.

            A ti voy; bien el camino

            pues quiere el cielo divino

            que no diga que soy suyo.

 

Entra por la boca

 

 

JORDÁN:        ¡Señora!, ¡Ana!, ¡Abigaíl!,

            ¡crïados!, ¡gente!, a mi voz

            acudid, mirad que ha muerto

            mi desdichado señor.

            Con llanto le estoy mirando

            aunque no de compasión.

            Mi salario que debía

            consigo se lo llevó.

            ¡A está no iré a cobrarlo!, 

            que en el reino de Plutón

            está sin duda ninguna

            por su mala inclinación.

            ¡Acudid presto que es tarde.

 

Salen alborotados ANA, ABIGAÍL y BALTASAR

 

 

ABIGAÍL:    En efecto, que murió

            Lázaro.  ¡Cómo me pesa!

JORDÁN:     ¡La flema que traen los dos!

ABIGAÍL:    Jordán, ¿qué dices?

JORDÁN:                       Señora,

            con impaciencia y furor

            murió rabiando tu esposo.

ABIGAÍL:    Téngala en el limbo Dios.

JORDÁN:     Si está allá Lázaro el bueno,

            mal podrán estar los dos.

            Más adelante estará

            con Caín y Faraón.     

            Él murió de apoplegía

            y el diablo se le llevó.

ABIGAÍL:    Digan las lágrimas mías

            la pena del corazón.

            ¡Ay, esposo!

ANA:                     A las mercedes,    

            al regalo y el favor

            que Dios te hace, ¿te muestras

            tan ingrata?

ABIGAÍL:                 Si murió

            mi dueño, ¿no es de sentir

            su desdicha?

JORDÁN:                  ¡No!  Es mejor

            que celebramos el día

            en que esta casa salió

            del cautiverio de hambre,

            de prisiones, de rigor

            y avarienta tiranía.

            Todo cuanto me debió

            lo perdono de alegría.

            Mas no le perdono yo

            el susto que por su causa

            he pasado.  Tal estoy 

            que aun seguro no me juzgo

            de una endiablada visión,

            que ya muy poco que nos hizo

            una visita a los dos.

            Mostróse tan liberal

            que quiso enseñarme hoy

            a hacer pasos de garganta

            sin haber sido cantor.

            Con ella se fue mi amo.

ABIGAÍL:    ¡Qué lástima, qué dolor.  

 

Sale JOSÉ

 

 

JOSÉ:       ¿Qué voces son éstas, prima?

ABIGAÍL:    ¡Ay, José, desdichas son!

            Nabal es muerto, que a juicio

            Dios eterno le llamó.

JORDÁN:     Y dará tan mala cuenta   

            que no merezca perdón.

JOSÉ:       Tratemos de sepultarle

 

Ruidos de truenos

 

 

JORDÁN:     De gusto nos excusó,

            que su cuerpo no parece.

            Oye, señora, el rumor,   

            los relámpagos y truenos,

            la tierra se estremeció.

            Aun muerto ha sido avariento.

            Por no gastar, se enterró

            con el cuerpo y con el alma.    

ABIGAÍL:    ¿Qué he de hacer, mísera yo?

JORDÁN:     Consolarte y darle gracias

            al cielo que te sacó

            del peor hombre del mundo,

            de un tirano, de un Nerón.    

ABIGAÍL:    Misterios son de los cielos.

JOSÉ:       Di castigos.

ABIGAÍL:                 Eso no,

            que debo hablar con respeto

            del que fue mi esposo.

JOSÉ:                            Y yo,

            no digo menos, señora,   

            que así muestras tu valor.

ABIGAÍL:    Vengan pobres a esta casa

            donde respeto y temor

            me impidieron la piedad.

            Abierta está desde hoy.  

            Y tomen de las riquezas

            que mi fortuna heredó.

            Vengan todo mis crïados.

 

Vanse ABIGAÍL y JOSÉ

 

 

JORDÁN:     Pues el primero soy yo.

ANA:        ¿De alegría no dijiste   

            que lo perdonabas?

JORDÁN:                       No.

            Si lo dije por entonces

            agora estoy de otro humor.

 

Vanse.  Salen el DEMONIO y CUSTODIO, vestido de

ángel, entrambos por distintas puertas

 

 

DEMONIO:       En las esferas más bellas

            de la gloria de Dios sola, 

            ángel fui y dragón entre ellas,

            pues derribé con la cola

            gran parte de las estrellas.

               Contra mi Autor me levanto

            dando a los cielos espanto,

            y pues el psalmista dijo

            que hace el cielo regocijo

            en la muerte de algún santo,

               haga fiestas el infierno

            pues tiene tal huésped hoy;   

            que yo también me gobierno

            a su imitación, que soy

            émulo de Dios eterno.

CUSTODIO:      Hoy está el limbo gustoso

            con la muerte de un leproso

            que de hambre y sed se murió.

DEMONIO:    ¿Por qué no he de estarlo yo

            con un hombre poderoso?

CUSTODIO:      Y en nuestra competencia

            llevamos hoy con justicia, 

            y ésta fue la diligencia:

            tú un rico con avaricia

            y yo un pobre con paciencia.

DEMONIO:       Lázaro a vivir empieza.

            y el rico entre su riqueza 

            en el fuego sepultado.

            Hoy le verán coronado

            las sierpes de mi cabeza.

 

Descúbrese una boca de infierno y dentro el

rico con una tunicela de demonio, echando llamas, y CUSTODIO de

un lado y el DEMONIO de otro

 

 

CUSTODIO:      Desde que naciste fui

            tu custodio y compañía.

            Buenos consejos te di.

            Mi oficio acabó este día

            dejándote, avaro, aquí.

               Muchos ángeles llevaron

            al limbo a Lázaro en hombros, 

            que así en la muerte le honraron

            y a ti con miedos y asombros

            demonios te sepultaron.

DEMONIO:       Hombre rico, éste es el pago

            que doy, porque al mundo asombre.    

            Bien dicen que yo me trago

            las riquezas y que al hombre

            guerras con ellas le hago.

               Tu vana y torpe locura

            te trujo a esta sepultura. 

            Padece aquí eternos días

            pues que en el mundo tenías

            tiempo, lugar y ventura.

CUSTODIO:      Cielo pudiste comprar

            con el oro, y de justicia  

            lo pudieras conquistar.

            Adoraste tu avaricia,

            hecho tesoro tu altar.

               Lázaro que te ha pedido,

            dar puede ya, que ha venido

            con esperanza del bien

            al seno piadoso en quien

            muchos hay que la han tenido.

DEMONIO:       Censos son con fundamento

            las limosnas que da el rico.    

            Tus riquezas llevó el viento

            y así agora te predico

            para darte más tormento.

               Hombres que ricos han sido,

            buena ocasión han tenido 

            y, ¡dichosos los que dieron!

            Todos salvarse quisieron,

            pero pocos han sabido.

CUSTODIO:      Podrá preguntar, ¿a quién

            hice mal que pena tal 

            me dan?  Sabe que también

            el hombre que no hace mal

            está obligado a hacer bien.

               Los ojos de tu locura

            allá en esa sepultura    

            verán el bien que perdiste

            pues que vivo no supiste

            gozar de la coyuntura.

 

Descúbrese una capilla y LÁZARO

esté con una tunicela blanca, coronado de rosas, y los

MÚSICOS cantan dentro

 

 

MÚSICOS:       Danos, cielo, tu rocío;

            las nubes lluevan al justo. 

CUSTODIO    Considera el desvarío

            de tu vida.  Allí está el gusto.

NABAL:      Y aquí está el tormento mío.

CUSTODIO:      Allí la música suena

            que a tu comida y tu cena  

            dio el deleite lisonjero,

DEMONIO:    Mira y padece, que quiero

            prevenirte mayor pena.

NABAL:         Custodio, a Lázaro envía.

            Haz que mitigue esta llama 

            una gota de agua fría.

CUSTODIO:   En vano a Lázaro llama

            quien sus puertas no le abría.

DEMONIO:       Miserable y desdichado,

            si agua o pan nunca le has dado,

            ¿cómo pides y porfías

            tú que en el mundo tenías

            el pan y el vino sobrado?

NABAL:         Vile padecer y creo

            que quien tanto padeció  

            puede mucho, y como veo

            el lugar que mereció,

            puede hacer lo que deseo.

CUSTODIO:      Lázaro, que ha sido bueno,

            descansa agora en el seno  

            de Abrahán.  Si no has movido

            la mano, ¿por qué has querido

            verle de su gloria ajeno?

NABAL:         Ya que venir no le dejas,

            haz que vaya a predicar    

            al mundo, porque ablandar

            pueda las duras orejas

            de mis hermanos, y dar

               aviso que estoy aquí.

CUSTODIO:   ¿Cómo está piadoso así    

            quien bruto fue racional?

NABAL:      Por la pena accidental

            que me pueden dar a mí.

CUSTODIO:      ¿Allá tienen escritura

            y profetas?

NABAL:                  Es más cierto

            que dejarán su locura

            si ven levantar un muerto

            de su misma sepultura.

CUSTODIO:      A quien el vicio no quita

            la ley y escritura santa,  

            mal dará gloria infinita

            ver si un cuerpo se levanta

            del sepulcro y resucita.

NABAL:         ¿Todo es imposible?

CUSTODIO:                         Sí.

NABAL:      Pues, muera siglos aquí, 

            blasfemando siempre yo

            del Autor que me crïó

            y del día en que nací.

CUSTODIO:      Bárbaro, la boca cierra.

NABAL:      Demonio, viles criaturas,  

            guerra al cielo, ¡guerra, guerra!

CUSTODIO:   Gloria al Dios en las alturas

            y paz al hombre en la tierra.

 

DEMONIO:       Hombres, si avaricia y gula

            vuestros ánimos despierta,    

            el rico ya miserable

            con premio igual os espera.

CUSTODIO:   Yo por Lázaro os convido

            a las celestiales mesas.

DEMONIO:    A mi centro voy, a dar

            al rico tormento y penas.

 

Vase el DEMONIO

 

 

CUSTODIO:   Yo a mi esfera do nací

            a darle gracias inmensas

            al que es autor de la vida.

            Y aquí acabe la comedia  

            de Nabal, cuyo prodigio

            escribió Mira de Amescua

            para escarmiento de muchos.

            Perdonad las faltas nuestras.

 

FIN DE LA COMEDIA

 


«»

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2010. Content in this page is licensed under a Creative Commons License