Antonio Mira de Amescua: Collección de obras
Antonio Mira de Amescua
Los carboneros de Francia

ACTO PRIMERO

«»

Enlaces a las concordancias:  Normales En evidencia

Link to concordances are always highlighted on mouse hover

ACTO PRIMERO

 

Suenan clarines y atabales y salen el ALMIRANTE y

BLANCAFLOR, su hermana, con mascarilla pendiente de un lado del

rostro

 

 

ALMIRANTE:        Blancaflor, ¿qué novedad

               es ésta?  Cuando venimos

               a París, la que compite

               en majestad y edificios

               con Roma y Nápoles, vemos     

               en públicos regocijos

               la gran ciudad, y la causa

               ni la entiendo ni adivino.

               Varios instrumentos suenan,

               galas no ordinarias miro,      

               y no hay monsiur que no lleve

               un fénix gallardo y rico

               por penacho en su cabeza.

               En los balcones y nichos

               se previenen luminarias   

               para que el artificio

               competencia a la noche  

               con el día.

BLANCAFLOR:              No imagino

               la ocasión de tantas fiestas.

ALMIRANTE:     ¿Si es admirable prodigio,     

               con que el cielo corresponde

               a la intención que has traído

               de ver a Carlos?

BLANCAFLOR:                  No soy

               tan dichosa yo.

ALMIRANTE:                  En los signos

               celestes, cuando naciste  

               --si la ciencia y el jüicio

               de los hombres no se engañan--

               matemáticas peritos

               hallaron que has de ser

               reina de Francia.  Sobrinos     

               somos de Carlos.  ¡Qué mucho!

               Hijos no tiene.  En el hijo

               castigó, como Trajano,

               la muerte de Valdovinos,

               y ya en madejas de nieve,      

               haciendo el tiempo su oficio,

               mira pendiente la barba

               compitiendo con un siglo

               su dichosa edad.  Pudiera,

               aplicando los sentidos    

               y afectos de tu hermosura,

               querer casarse contigo.

               Por esto, hermana, por esto

               a la corte te he traído

               a que la mano le beses;   

               porque los cielos divinos

               no en balde te dan belleza,

               poca edad y airoso brío.

               Y cuando ellos te negasen

               sucesión, aumentos míos,   

               te llevarán el cuidado,

               dando a mi dicha principio;

               que pudieras persuadir

               a Carlos Magno mi tío

               me nombrase sucesor       

               del cristiano y del antiguo

               reino de Francia, de quien

               soy Almirante.  Designios

               son los nuestros bien fundados;

               no son vanos ni exquisitos     

               pensamientos, que en los aires

               trepan a su principio.

               Aplica al uso francés

               en el rostro, que a Narciso

               más que su imagen matara,    

               la mascarilla, que he visto

               venir los Pares de Francia

               hacia acá.

 

Pónese la mascarilla

 

 

BLANCAFLOR:          Y aun imagino

               que Carlos viene con ellos.

ALMIRANTE:     Fortuna, si bien me quiso      

               tu condición inconstante,

               agora, agora te pido

               que al Amor hurtes las flechas

               si no te las él mismo.   

 

Salen CARLOS Magno, emperador, y caballeros todos

galanes

 

 

               Déme vuestra majestad   

               su mano.

CARLOS:             Almirante, amigo,

               en alas de mi deseo

               puedo decir que has venido,

               pus cuando darte quería

               de mis intentos aviso,    

               o mi fortuna o tu amor

               el cuidado me previno.

               ¿Quién es aquella madama

               que acompañáis?

ALMIRANTE:                  Señor mío,

               Blancaflor, mi hermana.  Llega      

               al rendimiento debido

               al supremo emperador

               del mundo.

 

Derriba la mascarilla

 

 

BLANCAFLOR:         Turbada miro

               la cesárea majestad

               a quien humilde suplico   

               me la mano.

CARLOS:                    Sobrina,

               aunque viejo, no me olvido

               de ser galán, y bien

               que han de ser los brazos míos

               lo que yo os tengo de dar;     

               y de la vejez recibo

               esta licencia.  No fuera

               tan descortés y atrevido

               siendo joven, claro está.

 

Abrázala

 

 

ALMIRANTE:     (Amor, gallardo principio      

               das a mi industria.  Prosigue,

               y flechas de fuego vivo

               enciendan la riza nieve

               de su pecho).

CARLOS:                    Cuando admiro

               la singular hermosura    

               que el cielo pródigo y rico

               dio a Blancaflor, mi silencio

               es retórico artificio.

               Mudo alabo esta belleza,

               mudo esta deidad estimo. 

               Mas, ¿qué elocuencia bastara?

               Sobrina, callando digo

               mucho más.

BLANCAFLOR:            Soy vuestra esclava.

CARLOS:        El secreto regocijo

               de París y de mi pecho 

               agora pienso deciros.

               Escuchad, parientes.

BLANCAFLOR:                   (Si es              Aparte

               el corazón adivino,

               reina de Francia soy ya.

               Rayo mi hermosura ha sido).   

CARLOS:        Por la muerte de Carloto,...

               Ay, qué funesta principio!       Aparte

               Pero habiendo sido justa,

               mal me enternezco.  Prosigo).

               ...quedando sin heredero,     

               pasé a mi edad que por siglos

               puede numerarse agora,

               cuando tanta nieve miro

               en esta barba pendiente,

               si bien el heroico brío     

               de mi juventud lozana

               y el generoso y altivo

               vigor permanecen siempre,

               murieron, que así lo quiso

               el cielo, mis doce pares,     

               por quien los franceses fuimos

               asombro de los humanos,

               famosos desde los rizos

               cabellos del alba hermosa,

               hasta el sepulcro más frío     

               del sol en el occidente.

               Bien es que testando vivos

               sus hijos, dirá la fama

               de los franceses lo mismo.

               Yo, pues, que a los largos años  

               con el ánimo resisto,

               viéndome sin heredero,

               que es natural apetito

               de los reyes, he tratado

               --¡Oh, cuán alegre lo digo!--    

               de casarme con Sevilla,

               más que humano ángel divino,

               hija del grande Ricardo,

               el poderoso y el rico

               emperador del oriente.   

               Por embajador envió

               al hijo de Galalón,

               mi cuñado, y solicito

               con dicha mi casamiento,

               pues fácilmente consigo     

               mis deseos, porque el conde

               de Maganza también hizo

               su embajada, que a Marsella

               con la desposada vino.

               Esto, amigos, hasta agora     

               de mis labios no ha salido;

               que a veces el pecho humano

               es oscuro laberinto.

               Fui secreto a recibirla;

               las manos allí nos dimos.   

               Y una quinta de un jardín,

               --dije jardín, paraíso--

               fue de mis alegres bodas

               tálamo verde y florido.

               Diez días en ella estuve,   

               y a la santa que es asilo

               de pecadores, aquella

               que lavó a los pies de Cristo

               sus culpas, humildemente

               un sucesor he pedido.    

               Víneme a París a donde

               solemnidades previno

               mi cuidado, porque sea

               día famoso y festivo

               el de su entrada.  Ya llega.  

               Ya mis secretos publico;

               ya soy fénix remozado,

               y ya pienso que eternizo

               mi imperio.  No os espantéis,

               vasallos, deudos y amigos,    

               de que en la vejez me case;

               que esto de muchos se ha visto

               y tal vez vimos un hombre

               a la palma parecido,

               que en arrugadas cortezas,    

               cargada de años y siglos,

               si en la juventud estéril,

               da los pálidos racimos

               de su fruto.  En la vejez

               forma el águila su nido         

               y sus hijuelos alienta

               con más calor, con más brío.

               Y no siempre la consorte

               del que es anciano marido

               imita a la verde hiedra  

               que derriba el edificio.

               No siempre parece al mar

               que el movimiento continuo

               de las olas va venciendo

               la eternidad de los riscos.   

               Aguila, mar, hiedra, palma

               en lazos de amor tejidos,

               imitan hoy maridajes

               de diamantes y jacintos.

               Hoy a la reina Sevilla   

               en la corte recibimos.

               Hoy llega el sol del oriente

               hasta el polo de Calisto.    

               Hoy Carlos, el que de magno

               el renombre ha merecido, 

               de nuevo se ve triunfando

               en dichoso regocijo.

ALMIRANTE:     (Desvaneció nuestro intento).      Aparte

BLANCAFLOR:    (Tarde, Almirante, venimos).       Aparte

ALMIRANTE:     Gran señor, la enhorabuena  

               te doy alegre, aunque envidio

               al hijo de Galalón,

               conde de Maganza.  Mío

               pudiera ser el favor

               de haber a Francia traído   

               al sol de Constantinopla.

               Mucho la estimáis.  No fío

               en hijos de Galalón.

               ¡Quiera Dios...!

CARLOS:                   Basta, sobrino.

               ¿Cómo murmuráis así    

               

               del hombre que más estimo?

ALMIRANTE:     Dije mal, señor, perdone.

CARLOS:        No me espanto; que enemigos

               fueron vuestros padres.  Ya,

               salgamos a recibirlos.   

 

Tocan.  Vanse y salen el CONDE de Maganza, la reina

SEVILLA, TEODORO, de camino, y criados

 

 

CONDE:            Mi señora, cerca estamos

               de la ciudad de París,

               donde eres ya flor de lis

               que con respeto adoramos.

               Esta flores, estos ramos 

               que ponen treguas amenas

               entre las rubias melenas

               del sol, y esta clara fuente

               cuyo cristal transparente

               da silvestres azucenas,  

                  serán rústica floresta,

               mientras al mar español

               se va despeñando el sol,

               y pasa la ardiente siesta.

               Vecina montaña es ésta    

               a la metrópoli y corte,

               donde a tu regio consorte

               has de coronar la frente

               cuando vienes del oriente

               a las provincias del norte.   

REINA:            Conde, aunque llegar deseo,

               y quiere mi honesto amor

               ver a Carlos, mi señor,

               que es el último trofeo

               de mi esperanza, ya veo  

               que con los rayos que tiende

               el sol, abrasa y ofende,

               teniendo, aunque es verde mayo,

               una flecha en cada rayo

               con que los montes enciende.  

                  Pasemos en hora buena

               la siesta aquí.

CONDE:                    (Dame, Amor             Aparte

               atrevimiento y valor

               para declarar mi pena;

               ya que mi desdicha ordena     

               que esta griega bizarría

               confunda en el alma mía

               el discurso y la razón.

               Hablemos, que en la ocasión

               el respeto es cobardía).    

                  Vosotros podéis bajar

               a ese valle a coger flores

               que los celestes colores

               del iris han de envidiar.

               Pues sobre ellas ha de estar  

               la reina nuestra señora.

               Si reposar quiere agora,

               sembrad aquí flores bellas;

               porque parezcan estrellas

               en los campos del aurora.     

TEODORO:          Vamos.

 

Vase TEODORO con los criados

 

 

CONDE:               (Echélos de aquí             Aparte

               para gozar la ocasión.

               Animo, pues, corazón.

               Temblando estoy.  ¡Ay de mí!

               Otras veces me atreví  

               y cuando ya el pensamiento

               entre la voz y el aliento

               salió del alma y llegó

               a los labios, se turbó

               desvanecido en el viento.     

                  Pero agora no ha de ser

               cobarde Amor de esta suerte.

               Venga la vida o la muerte,

               alegre me he de perder).

               Presto, señora, has de ver  

               a la primavera hermosa

               junto al invierno.

 

Estará la REINA sentada y recostada, y salen

LAURO, VIEJO, GILA y BARUQUEL, carboneros

 

 

LAURO:                         ¿Qué cosa

               puede impedir que veamos

               nuesa reina cuando estamos

               en ocasión tan dichosa?     

                  ¡Pardiobre, que la he de ver!

BARUQUEL:      Yo también, si antes no ciego.

CONDE:         (Bella deidad, fénix griego,       Aparte

               hermosísima mujer,

               helarme siento y arder.  

               ¡Oh, qué rústicos tiranos!)

               ¡Ah, rústicos!  ¡Ah, villanos!

               Mal os haga Dios.

 

De rodillas

 

 

LAURO:                      A veros

               llegan estos carboneros,

               que aunque tiznan, son cristianos. 

                  Necio estoy.  sabes más

               y eres más desvergonzada.

GILA:          Señora,...ya estoy turbada.

BARUQUEL:      La primer mujer serás

               que tuvo empacho jamás.     

               Señora, vuestra ventura

               os trae por esta espesura.

               Vete, Gila, mientas hablo,

               que me pareces al diablo

               si estás junto a su hermosura.   

                  Digo, señora suprema

               de Francia, que desde aquí...

               ¿Todavía estás aquí?

GILA:          ¿Conmigo tienes la tema,

               y estás turbado?

CONDE:                       (Si es tema          Aparte

               la desdicha).  ¡Ea, dejad

               que duerma su majestad.

REINA:         Déjalos; que me entretengan.

CONDE:         (¡Qué estos carboneros vengan     Aparte

               a impedir mi voluntad!)  

 

BARUQUEL:         Señora, pues va a reinar,

               remediar podrá mil cosas.

               Las que no fueren hermosas

               salgan luego del lugar.

               Mande también azotar   

               cien despenseros si vive.

               Prive de oficio y reprive

               tres pícaros cegarrones

               que pregonan relaciones,

               y ahorque a quien las escribe.     

                 No olvide a los taberneros,

               así Dios les ventura.

               Uno hay que se llama el cura,

               porque cristiana los cueros.

               Yo le vi entre dos enteros.   

               A uno dijo, estando él solo,

               "visbaptizaré" y probólo.

               Era fuerte, ardió la fragua

               y zampóle luego el agua

               respondiendo él mismo, "volo."   

CONDE:            Qu&eaccute; sufro, ardiéndome yo,     Aparte

               a estos hijos de estas peñas!)

 

Hácelas señas que se vayan

 

 

               ........................   [ -eñas].

GILA:          No queremos irnos, no.

BARUQUEL:      Pues que licencia nos dio     

               su majestad para vella,

               no la cansemos.

GILA:                        En ella

               mucha gracia y beldad vi.

LAURO:         Ya nos vamos, Malgesí.

 

Vanse los carboneros

 

 

CONDE:         Favorézcame mi estrella!         Aparte

                  Esta vez me determino).

               Reina, si un grave deseo...

 

Sale ZUMAQUE

 

 

ZUMAQUE:       Malpariré si no veo

               la reina que va camino.

                  También madre me ha parido.   

CONDE:         (¡Otro estorbo?  ¡Vive Dios!       Aparte

               ¡Qué tengo...!)

ZUMAQUE:                 ¿Cuál de los dos

               es la reina?

CONDE:                   (¡Qué ha venido          Aparte

                  este monstruo a deshacer

               ocasión tan dulce y clara!) 

ZUMAQUE:       Éste tiene mala cara,

               aquélla debe de ser.

 

 

De rodillas

 

 

                  Oigame; que hablarla quiero,

               aunque so tonto, en jüicio.

               Aquí tiene a su servicio    

               este pobre carbonero.

                  Cara tiene matizada,

               colorada y amarilla,

               como se llama Sevilla

               puede llamarse Granada.  

REINA:            ¡Qué sencillez!  ¡Qué ignorancia!

CONDE:         Flechas tirándome está!)       Aparte

ZUMAQUE:       ¿No han sonado por allá

               los carboneros de Francia?

CONDE:            Vete, bárbaro.

ZUMAQUE:                      No soy    

               barbero, ni en mi linaje

               rapó nadie.

CONDE:                 (¡Qué un salvaje           Aparte

               me impida!  ¡Rabiando estoy!)

REINA:            ¿Y cómo te llamas, di?

ZUMAQUE:       Mal, señora, preguntó,    

               que nunca me llamo yo,

               otros me llaman a mí.

REINA:            ¿Y es tu nombre?

ZUMAQUE:                      ¿Cuál, el mío?

               Zumaque, nombre es de pila;

               mi prima se llama Gila.  

               Lauro se llama mi tío,

                  y mi hermano Baruquel.

CONDE:         Vete, que nos das calor.

ZUMAQUE:       Pergeño tiene traidor.

               Señora, guárdese de él. 

 

Vase ZUMAQUE

 

 

CONDE:            Amor, pues que ya se han ido

               dame dicha y osadía;

               si dicen que es tiranía

               la beldad porque ha vencido

               el alma que libre ha sido     

               con potestad rigurosa;

               cuando algún amante osa

               decir su pena a su dama,

               no es la culpa de quien ama

               sino de quien es hermosa.     

                  Y, pues, lenguas mudas son

               los ojos en el amante,

               que dicen con el semblante

               las ansias del corazón,

               si yo en alguna ocasión,    

               después, señora, que vi

               tu hermosura, descubrí

               con los ojos mi fe pura,

               culpa tu gran hermosura

               y no me culpes a mí.   

                  bien que ya me entendiste

               las veces que te han hablado

               mis ojos y mi cuidado.

               De mi silencio supiste

               que estar turbado, estar triste    

               en tu divina presencia

               es una muda elocuencia,

               y a decir las penas graves

               que ya de mis ojos sabes,

               los labios tienen licencia.   

REINA:            Conde, cuando escucho tal,

               estamos...  --¿Quién tal creyó?--

               o tú loco o sorda yo.

               Hablas mal o entiendo mal.

               No son de cuerdo y leal  

               conceptos tan atrevidos,

               y pienso entre dos sentidos

               y entre dudosos agravios,

               o que han errado tus labios

               o que mienten mis oídos.    

CONDE:            Ni te admire, ni te espante

               que adore un sol soberano.

               Corazón tienes humano,

               no le tienes de diamante.

               Despreciar joven amante  

               cuando dueño anciano tienes,

               no es justo.  Mira que vienes

               a hacer una unión gentil

               del enero y del abril.

               No prosigan tus desdenes.     

                  Nadie nos oye ni ve,

               y este silencio tendrán

               cuantas cosas viendo están

               tu ingratitud y mi fe.

               Secreto amante seré.   

               Argos soy de tu opinión.

REINA:         Estos árboles que son

               testigos de mis enojos,

               harán de las hojas ojos

               para mirar tu traición.     

                  Las cosas inanimadas

               y brutos, si aleve fueres,

               han de publicar quién eres

               con lenguas desenfrenadas:

               esas cumbres empinadas   

               con peñascos atrevidos

               al sol, los prados floridos

               con sus rosas naturales,

               las fuentes con sus cristales,

               las fieras con sus bramidos.  

CONDE:            Vanos tus recelos son

               y aunque reina eres mujer.

REINA:         Tú, traidor.  Mas, ¿qué ha de ser

               un hijo de Galalón?

CONDE:         De griega es esa razón;          

               y si tu amor me desprecia,

               bien que no eres Lucrecia;

               que si va a decir verdad

               jamás hubo honestidad

               en las mujeres de Grecia.     

REINA:            Conde Magancés, tú mientes.

CONDE:         Eres hermosa y mujer.

               No agravias.

REINA:                   Debes de ser

               cobarde.  ¿Agravios no sientes?

CONDE:         Pues, para que no me afrentes,     

               la mano te he de besar.

REINA:         Ella te sabrá matar.

CONDE:         Desagráviame un favor.

               Dámela.

REINA:              Toma, traidor.

 

Dale un bofetón

 

 

CONDE:         ¿Qué paciencia ha de bastar?    

                  ¡Vive Dios!

REINA:                    Al mismo juro

               que no temo y que la muerte

               sabré darte.

CONDE:                   (De esta suerte          Aparte

               se convirtió un amor puro

               en odio.  Vengar procuro

               el agravio y bofetón.

               Disimulad, corazón,

               encubrid el sentimiento.

               Ya será aborrecimiento

               lo que fue dulce pasión).   

 

Sale TEODORA

 

 

TEODORA:          Carlos viene.

REINA:                     Di el contento,

               el bien y el dueño que estimo,

               la salud con que me animo,

               el alma con que me aliento.

 

Salen CARLOS, el ALMIRANTE, FLORANTE y

acompañamiento, y detrás BARUQUEL, ZUMAQUE y

GILA

 

 

CARLOS:        Si el alma y el pensamiento   

               estaban acá, señora,

               no he estado sin vos una hora.

REINA:         Todo se debe a mi amor.

CARLOS:        Joven soy con tal favor.

 

Abrázanse

 

 

REINA:         Esclava soy que os adora.     

CARLOS:           Después que en Marsella fui

               dueño de vuestra beldad,

               cautiva la voluntad,

               vivo en vos, no vivo en mí.

REINA:         Desde entonces hasta aquí   

               no vi el rostro del placer.

 

A ellos

 

 

CARLOS:        Para estimar y querer

               prendas que son más que humanas,

               no me embarazan las canas.

               Galán soy de mi mujer. 

                  Llegad a besar los tres

               mano de quien soy amante.

               Dad la mano al almirante,

               hijo de Oliveros es.

 

Llegan a besar la mano

 

 

ALMIRANTE:     Postrando espero a tus pies   

               los rayos del mismo Febo.

CARLOS:        Conde, ¿qué tienes de nuevo?

               ¿Cómo, aquí, tristezas graves

               si lo que te quiero sabes,

               si sabes lo que te debo? 

                  Abrázame.  ¿Cómo vienes?

CONDE:         Vasallo tuyo, señor.

CARLOS:        Y así es mi gusto mayor

               porque que salud tienes

               para coronar tus sienes  

               de diademas de laurel.

               Vamos a París, que en él

               todo el pueblo nos desea.

ALMIRANTE:     Honra, señora, esta aldea

               que se llama Mirabel.    

                  Es muy gallarda y es mía.

CARLOS:        Ya que es alegre y bella,

               pasemos la noche en ella;

               que entrar en París de día

               ya no es posible, y sería   

               entristecer su esperanza.

ALMIRANTE:     Con honras que nadie alcanza

               Blancaflor y yo quedamos.

CARLOS:        Vamos, reina.  Conde, vamos.

CONDE:         (Trazando iré mi venganza).        Aparte

 

Vanse y quedan los villanos

 

 

BARUQUEL:         Corte será Mirabel  

               esta noche con los dos.

               ¡Ay, buen rey!

ZUMAQUE:                  ¡Válgame Dios!

               ¿Qué caldo magro es aquél?

BARUQUEL:         Carlo Magno di.  El señor

               y emperador de la mar.   

ZUMAQUE:       ¡Y ver que se ha de casar

               tan viejo un emperador!

                  Ya va la novia enviudando

               desde aquí hasta Mirabel.

               Ella moza y viejo él,  

               mala ventura les mando.

                  ¡Pero, a fe que es bien hermosa!

BARUQUEL:      ¡Calla, bestia!  Que es locura     

               delante de esta hermosura

               alabar así otra cosa.  

                  Muchas veces yerra...

ZUMAQUE:                           Una

               cualquiera marquesota cae.

BARUQUEL:      Donde Gila está, no hay

               que alabar gracia ninguna.

GILA:             Dos mojicones, y aun tres  

               te daré.  ¡Socarrón eres!

BARUQUEL:      Dime cuanto tú quisieres,

               como un favor no me des.

GILA:             Sí, lo haré, cara de lobo.

ZUMAQUE:       Si él no la quiere ni ocupa,     

               acá habrá quien no la escupa.

               Luego dirán que so bobo.

BARUQUEL:         Aquellos requiebros son

               los que me traen cuidadoso.

               Perdido estoy de celoso. 

GILA:          Ya te entiendo, bellacón.

 

Sale LAURO

 

 

LAURO:            Cada cual su carbón saque,

               llevémosle a Mirabel.

               .................. [ -el].

               Date priesa tú, Zumaque;    

                  que en las cocinas del rey

               esta noche ha de venderse.

BARUQUEL:      Si va Gila, ha de perderse

               que no hay respeto ni ley

                  jamás en los cortesanos. 

GILA:          ¿Quién te mete a ti conmigo?

               Las orejas, enemigo,

               te he de arrancar con mis manos.

BARUQUEL:         Téngala, tío; que es fiera

               una mujer si se enoja.   

LAURO:         Haréisme que un palo coja.

               ¿Siempre andáis de esta manera?

ZUMAQUE:          Baruquel es socarrón.

               Piensa, tío, que te engañan

               y si de día se arañan,    

               cardas a la noche son.

BARUQUEL:         ¿Pues tú murmuras de mí,

               bestia indómita?

ZUMAQUE:                    No hay tal,

               porque soy hombre tal cual.

               Tu hermano mayor nací. 

BARUQUEL:         Daréte un palo.

ZUMAQUE:                      Hablador,

               no dará ni aun dos.

LAURA:                         Prometo

               que si voy...

ZUMAQUE:                    Tenga respeto

               que soy cabeza mayor.

 

Vase todos y salen el CONDE y AURELIO

 

 

CONDE:            Mi venganza prevengo  

               del modo que te digo, porque tengo

               un desprecio, una injuria

               que me están provocando a rabia y furia.

AURELIO:       ¿Y con qué fundamento

               verosímil harás tan grave intento? 

CONDE:         Cuando en Marsella estaba

               la reina, y ver a Carlos deseaba,

               yo mismo remitía

               las cartas, que ella amante le escribía.

               Una de éstas guardé, pensando en ella           

               engañar mi esperanza, 

               imaginando que mujer tan bella

               a mí me la escribía.

               ¡Fuerza de amor o gran melancolía!

               Un testigo ha de ser de su delito  

               la carta, que mudando el sobreescrito,

               he imitado su letra,

               rompiendo la cubierta que tenía.

AURELIO:       No digas más.  Tu intento se penetra

               y Carlos viene acá.  Tu sangre es mía,    

               mi ayuda y mi favor no he de negarte.

CONDE:         Vete antes que entre por esta otra parte.

 

Vase AURELIO.  Salen CARLOS y el ALMIRANTE

 

 

CARLOS:           Yo te prometo, Almirante,

               que tan gustoso me veo,

               que sólo vivir deseo,  

               para ser perpetuo amante

                  de la reina.  Siempre un viejo

               ama con mayor cuidado

               porque es un amor fundado

               en prudencia y en consejo.    

                  Ama aquel ser infinito

               del alma, a amarse dispuesto,

               no tiene su amor honesto

               mezcla de torpe apetito.

                  Por la fe de hombre de bien     

               que fue Jordán para mí

               el casarme.  Nunca fui

               tan galán y mozo.

ALMIRANTE:                    Den

                  a tu majestad, señor,

               vida del fénix los cielos.  

CARLOS:        Si no hay torpeza de celos,

               dulce cosa es el amor.

CONDE:            Hablarte a solas querría.

CARLOS:        Vete, Almirante.

 

Vase el ALMIRANTE

 

 

                             (Sospecho            Aparte

               que trae el conde en su pecho,     

               según su melancolía,

                  algunas quejas o agravios

               de la reina, y me pesara

               que decírmelas osara.

               ¿Cómo cerraré sus labios? 

                  Ya hallé modo).  Conde, amigo,

               si estimarte tanto es justo,

               ¿qué cosa ha de darme gusto

               que no la goce contigo?

                  Ese caballo que al sol,    

               aunque bruto, desafía

               que en campos de Andalucía

               le engendró el viento español,

                  me presentaron ayer.

               Y ésta es la misma cuchilla 

               que dio espanto y maravilla

               al mundo.  ¿Quiéresla ver?

 

Saca la espada

 

 

                  Mira un rayo de cristal.

               No forjó acero tan fuerte

               en su guadaña la muerte.    

               Al que me dijere mal

                  de mi espada o mi caballo,

               o mi mujer... ¡vive el cielo!,

               que le echaré por el suelo

               la cabeza.

CONDE:                   (Tiemblo y callo.        Aparte

                  Parece que me ha entendido).

               El caballo he de mirar

               de espacio para estimar

               lo que de tu gusto ha sido.

                  (Perdiendo voy la esperanza     Aparte

               de vengarme, mudo el labio.  

               Vuelvo, sintiendo mi agravio

               y temiendo la venganza).

 

Vase el CONDE

 

 

CARLOS:           ¡Vive Dios!  Que era sospecha

               lo que ya es en mí cuidado. 

               Confuso y atravesado

               el corazón de una flecha

                  me dejó.  A solas quería

               hablarme.  No dijo nada.

               Claro está que de mi espada,     

               y el caballo no sería.

                  ¡Qué terrible sobresalto!

               Mas mi fe dudar no debe.

               ¡Ay de mí!  Un rayo se atreve

               al edificio más alto.  

                  Y bien puede el deshonor

               ser parecido a la muerte

               igualando de una suerte

               al monarca y al pastor.

                  Mal digo, mal he pensado,  

               mal discurso, entiendo mal.

               ¡Jesús!  ¿Yo, sospecha tal?

               ¡Loco estoy!  ¡Estoy turbado!

 

Sale el CONDE a la puerta

 

 

CONDE:            Pensativo y sospechoso

               el rey se está paseando.    

               Yo también estoy dudando

               atrevido y temeroso.

                  Perdida la vida tengo

               si de él la reina es creída;

               y así aseguro mi vida  

               y de la injuria me vengo.

 

Llega [y pónese] de rodillas

 

 

                  Gran señor, desnuda luego

               la espada de más fiereza

               y córtame la cabeza.

CARLOS:        ¿Qué dices, Conde?    

CONDE:                        Que llego 

                  a tus pies sólo a morir

               fidelísimo vasallo.

CARLOS:        De esa suerte, del caballo

               mal me vienes a decir.

CONDE:            Pluguiera a Dios, gran señor, 

               que no fuera mi cuidado

               mayor.

CARLOS:                Viejo desdichado!        Aparte

               ¡Miserable emperador!

                  ¡Triste rey!  ¡Hombre infelice!

               ¡Pobre esposo!  Antes del trueno   

               sentí el rayo de horror lleno.

               Mal de la reina me dice.

                  Y ya es fuerza el escuchar

               porque con preñez contada

               una nueva desdichada     

               más tormento suele dar).

                  Conde, ya sabéis que soy

               el primer hombre del mundo;

               no reconozco segundo

               en Asia, y a Africa doy  

                  espanto con estas canas.

               Muchas fueron mis victorias

               en las mortales memorias.

               No son mis obras humanas.

                  Europa temió mi diestra. 

               Todo está para caer

               y todo se ha de perder

               con una palabra vuestra.

                  Mirad bien lo que decís,

               porque espera mi Sevilla,     

               una octava maravilla,

               una sexta flor de lis;

                  y más crédito he de dar

               al honor que en ella vi

               que a vuestra lengua, y así 

               volvedlo, conde, a pensar.

CONDE:            A mi amor y obligación

               no correspondo callando.

               Tened ánimo escuchando;

               que yo verdad y razón  

                  he de tener si os refiero

               lo que sentimos los dos.

CARLOS:        Conde, por amor de Dios,

               que lo miréis bien primero.

                  Tened lástima de mí    

               que adoro a la reina.  Amigo,

               conde, rogando os obligo.

               Ved qué contáis.

CONDE:                      Lo que vi...

CARLOS:           Decid.  Echada es la suerte.

               Nazcan ya de mi temor,   

               si es verdad, mi deshonor,

               si es mentira, vuestra muerte.

CONDE:            Griega fue Elena, y hermosa,

               y dicen que no fue buena.

               Sevilla es griega y Elena.    

CARLOS:        ¡Oh, vejez poco dichosa!

CONDE:            Mal se disimula amor;

               a Teodoro, su crïado,

               este papel he quitado.

 

Dásele

 

 

               Bien conoceréis, señor,   

                  su letra y cuando el papel

               llegó a mis manos, ya había

               sabido su alevosía.

CARLOS:        ¡Oh, qué trance tan crüel!

                  "A Teodoro" dice aquí.   

               Suspended, infames celos,

               vuestro rigor.  Tened, cielos,

               misericordia de mí.

 

Lee

 

 

                  "Mi dueño sois verdadero,

               de veros el ser recibo;  

               sin vos muero, con vos vivo.

               En mis brazos os espero."

                  La reina no he de firmar,

               "vuestra esclava," sí, "Sevilla."

               ¡Qué no tuviese mancilla 

               de mi vejez el pesar!

                  ¿Si leyeron bien mis ojos?

               ¿Si dijeron bien mis labios?

               Para leer sus agravios

               nadie ha menester antojos,    

                  porque la desdicha alienta

               los espíritus visivos.

               ¿Hay fundamentos más vivos

               para dar a tal afrenta

                  todo crédito?

CONDE:                       Señor,   

               de noche este griego pasa

               a su cámara y abrasa

               la Troya de vuestro honor.

                  Decid que vais a París

               esta noche, y volved luego.    

               Veréis mi verdad.

CARLOS:                      Un ciego,

               ¿qué ha de ver?  Tarde venís.

                  ¡Dolor grave!  ¡Dolor fuerte!

               Pero acabaréisme presto,

               porque es, sin duda, que en esto    

               viene marchando la muerte.

                  No pudo el tiempo acabar

               mi vida con su rigor,

               y ha llamado al deshonor

               para poderme matar.      

                  Voy a tomar tu consejo.

               A París diré que voy.

               Pasos de hombre ciego doy.

               No acierto a andar.  ¡Pobre viejo!

 

Vase CARLOS

 

 

CONDE:            Perdone la inocencia de la reina     

               que quiero conservar así la vida;

               porque sus quejas no me maten antes.

 

Sale TEODORO

 

 

TEODORO:       Conde y señor.

CONDE:                    (Venir en este tiempo   Aparte

               Teodoro es para mí feliz agüero).

               Harásme un gran placer.

TEODORO:                            Servirte quiero.   

CONDE:         Sabe, Teodoro, pues que de mi dama

               un pequeño rubí favor ha sido.

               En el camino le agradó a la reina.

               No supe decir "no", y agora temo

               parecer en presencia de su dueño.     

               Una cosa has de hacer.  Dos mil escudos

               galardón te serán.  Ya está la reina,

               cansada del camino, en dulce sueño.

               Carlos se fue a París.  podrás sólo

               en su cámara entrar, y pues se quita  

               al entrar en su cama las sortijas,

               y las pone debajo el almohada,

               sin temer que despierte, has de sacarme

               el rubí que te digo.  No me atrevo

               a pedir a la reina don tan corto,  

               para no descubrir que es de mi dama.

               En silencio está todo, amigo.

TEODORO:                                Basta,

               ya lo entendí muy bien, y entraré luego.

               Déjame el cargo a mí.

CONDE:                            Lo prometido

               tendrás sin falta, y esperando quedo. 

               Entra con desenfado.  Entra sin miedo.

 

Vase TEODORO

 

 

               Traidor me ha de llamar el que supiere

               el prodigioso atrevimiento mío;

               reciba un bofetón, sienta una injuria,

               y errando por amor, tema su muerte 

               cualquiera que mi intento me culpare

               y podrá disculparme.  Carlos viene.

               Ayúdeme mi ingenio y osadía.

 

Sale CARLOS con una vela encendida

 

 

CARLOS:        Conde, ya vengo a la desdicha mía.

               Del silencio y del sueño vi ocupados  

               los ojos de mis deudos y crïados.

               ¡Oh, si ya a nunca despertar durmieran

               mis ojos esta vez y esto no vieran!

CONDE:         Detrás de este cancel podrás ponerte.

CARLOS:        ¡Qué venga yo a acechar mi propia muerte!   

 

               No he temido jamás si no es agora.

               Temblando está una mano vencedora.

CONDE:         No difirió Teodoro la partida.

               Mira adentro, señor.

CARLOS:                       ¿Qué?  ¿Tenga vida

               quien esos pasos da?  ¡Si son antojos,  

               o me ha cegado el llanto de los ojos!

               Teodoro llega al lecho más honrado,

               y pienso que a la reina ha despertado.

 

Deja caer el candelero

 

 

               ¡Más no quiero mirar!  ¡Mátame luego,

               que viendo tal, ni muero ni estoy ciego!     

               Mátame, conde, aunque inmortal me han hecho;

               pues no ha faltado el corazón del pecho.

               Mi agravio y deshonor, mi mal es cierto;    

               no tengo honor, pues no me caigo muerto.

CONDE:         Al traidor mataré.  ¡Muera Teodoro!  

 

Vase el CONDE

 

 

CARLOS:        ¡Qué me pueda ofender mujer que adoro!

               ¡El ánimo y valor pierdo!  ¿Qué espero?

 

Dentro

 

 

TEODORO:       ¡Qué me matan!  ¡Jesús, Jesús, que muero!

CARLOS:        Cuando dudé mi mal, enternecido

               estaba con razón, pero sabido,   

               valor haya en la pena y osadía.

 

Sale el CONDE

 

 

CONDE:         (Secreta queda así mi alevosía).   Aparte

CARLOS:        La vida y el honor, conde, te debo;

               siempre te quise bien, esto no es nuevo.

               Aconséjame, pues.

CONDE:                        Antes que sea  

               su venida más pública y la vea

               todo el concurso popular, desvía

               a la reina de mí.  A su patria envía

               la griega, que ofendió imperio latino.

               En sus mismos bajeles en que vino  

               puede volverse luego.  Si la pena

               ordinaria de Francia la condena

               a muerte, ¿qué piedad no uses con ella?

CARLOS:        Bien me aconsejas.  Llévenla a Marsella

               y desde allí navegue el Mar Terreno.  

               Del ser y del vivir me siento ajeno.

 

Sale FLORANTE con una hacha encendida y la espada

desnuda en la mano

 

 

FLORANTE:      Voces sentí, diciendo "que me matan,"

               y no dónde fueron.

CARLOS:                           Oh, Florante,

               a tu mísero rey tienes delante.

               Ni dudes, ni preguntes, ni repliques.   

               Lleva a Sevilla al mar y en los bajeles

               que surcaron con paz ondas crüeles,

               navega a la ciudad de Constantino,

               y entrégala a su padre, su destino   

               fatal esto causó; ella misma sabe     

               y la causa dirá de acción tan grave.

FLORANTE:      Lo que mandas haré.

CONDE:                         (Muchos errores    Aparte

               ocasiona un horror.  A mis amores

               pasados pienso dar fin peregrino

               saliéndola a robar en el camino).    

 

Sale la REINA Sevilla

 

 

REINA:            Cuando, mis ojos despiertos,

               a lástimas me levanto,

               he salido con espanto,

               tropezando en cuerpos muertos.

                  ¿Qué podrá ser?  Dulce dueño,  

               ¿aquí estáis?  Viéndoos, señor,

               ni me turbará el temor

               ni el sobresalto del sueño.

CARLOS:           (¿Es posible que he de hallar   Aparte

               culpa en beldad tan inmensa?

               ¿Es posible que hay ofensa

               en valor tan singular?

                  Mas, ¿qué dudo si es mujer?

               Mas, ¿qué dudo si lo veo?

               [Mas, ¿qué dudo si lo creo?]     

               Mas, ¿qué dudo se he de ser

                  en la vejez desdichado?)

REINA:         ¿Vos en tal melancolía?

               ¿Vos confuso, rey?

CARLOS:                       Desvía.

REINA:         ¿Conmigo estáis enojado?    

CARLOS:           (En mi pecho poco sabio         Aparte

               matar al amor pretende

               el agravio, él se defiende,

               pero vencerá el agravio.

                  El honor le hará vencer; 

               no la quiero ver ni hablar;

               que son sirenas del mar

               lágrimas de una mujer).

 

Vuélvela las espaldas

 

 

REINA:            Mi señor, mi rey, mi esposo,

               mi gloria, mi bien inmenso,   

               ¿qué es lo que os tiene suspenso?

               ¿Qué es lo que os tiene quejoso?

                  ¿Vos os receláis de mí?

               ¿Qué causa turbaros pudo?

               Mas, ¿qué pregunto?  ¿Qué dudo           

               cuando miro al conde aquí?

CARLOS:           Parte luego con Florante.

REINA:         ¿Dónde me mandas partir?

CARLOS:        A Constantinopla has de ir.

REINA:         ¿Cómo podrá un pecho amante   

 

                  ausentarse de vos hoy?

               Advertid, señor, que espero

               daros presto un heredero.

               Encinta sin duda estoy.

                  ¿De tan súbitos agravios 

               causa, señor, no me das?

CARLOS:        De ti misma lo sabrás.

               NO la sepas de mis labios.

REINA:            Vuelve el rostro.

CARLOS:                       Es imposible.

REINA:         Conde, piedad.

CONDE:                   ¿Yo, señora? 

REINA:         Carlos, mirad que os adora

               esta infeliz.

FLORANTE:                    ¡Qué terrible

                  suceso!

CARLOS:                (Verla querría.            Aparte

               el rostro pienso volver).

               ¡Ah, peregrina mujer!    

REINA:         ¡Ah, señor!

CARLOS:                Ah, honra mía!)          Aparte

REINA:            Conde, cause en ti mudanza

               el ver que te estoy rogando.

CONDE:         Con mi rey estoy callando.

FLORANTE:      ¡Gran desdicha!

CONDE:                     Gran venganza!)      Aparte

REINA:            ¿Cómo me ausentas de ti?

CARLOS:        Amor sabe lo que siento.

REINA:         ¡Muerta voy!

CONDE:                   (Ya estoy contento).     Aparte

CARLOS:        ¡Ay, qué hermosura!

REINA:                        ¡Ay de mí!

 

Vanse todos

 

 

FIN DEL PRIMER ACTO


«»

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2010. Content in this page is licensed under a Creative Commons License