Índice: General - Obra | Palabras: Alfabética - Frecuencia - Inverso - Longitud - Estadísticas | Ayuda | Biblioteca IntraText
Guillén de Castro y Bellvís
El curioso impertinente

IntraText CT - Texto

  • ACTO PRIMERO
Anterior - Siguiente

Pulse aquí para desactivar los vínculos a las concordancias

ACTO PRIMERO

 

Salen los MÚSICOS y cantan este

romance

 

 

MÚSICOS:          "Amor que me quita el sueño

               para rendirme sin él,

               aunque me le pintan niño

               gigante debe de ser."

 

Abren la ventana y aparecen el DUQUE y la DUQUESA

de Florencia, CAMILA, dama, y un CAMARERO del DUQUE y salen por

una puerta LOTARIO y TORCATO, que son los que dan la

música, y por otra puerta algunos que salen a

oírla, y prosiguen los MÚSICOS cantando

 

 

               "Los minutos de las horas

               he contado desde ayer,

               y con todo, a las estrellas

               les pregunto qué hora es.

               ¡Qué bueno va el pensamiento

               en castigo de que fue

               a tus ojos atrevido

               y a mis entrañas crüel!

               Turbado sube a tu cielo,

               y temeroso también,

               que el no acertar a subir

               es comenzar a caer.

               Favor, señora, piedad,

               pues en los aires lo ves,

               y un cabello de los tuyos

               su escalera puede ser.

               Abre esas puertas divinas,

               que bien puede merecer

               quien gradas de cielo pide

               que en grados de gracia esté."

 

Dicen los que oyen la MÚSICA

 

 

UNOS:             ¡Oh, qué bien!

DUQUE:                          Bien han cantado.

DUQUESA:       Gusto me ha dado infinito.

LOTARIO:       ¿Qué decís del romancito?

TORCATO:       ¿Es vuestro?

LOTARIO:                   ¿Qué enamorado

                  no es poeta? (¡Ay, bellos soles!)   Aparte

TORCATO:       ¡Qué propio estilo de amantes!

DUQUE:         ¿Y quién son?

CAMARERO:                    Representantes

               españoles.

DUQUE:                    ¡Y españoles!

DUQUESA:          Y como en Italia están

               dan gusto.

CAMARERO:                 A todos le han dado.

               En Roma han representado,

               en Nápoles y en Milán,

                  y asombra su gentileza,

               pero no es mucho que asombre

               con las comedias de un hombre

               monstruo de naturaleza.

DUQUE:            ¿Es Lope?

CAMARERO:                  En él has caído

               sin habértele nombrado.

DUQUE:         Por el nombre que le has dado

               es de todos conocido.

CAMARERO:         Que parezcan en España

               bien, las comedias de allá,

               no es mucho, pero que acá

               asombren, es cosa extraña.

                  No cómo a oírlas vienen,

               con tal concurso y silencio,

               adonde Plauto y Terencio

               tan grandes amigos tienen.

DUQUE:            ¿Dirás que son imperfetas

               porque al arte contradicen?

CAMARERO:      Sí, señor.

DUQUE:                   Por eso dicen

               que son locos los poetas.

                  Ven acá.  Si examinadas

               las comedias, con razón

               en las repúblicas son

               admitidas y estimadas,

                  y es su fin el procurar

               que las oiga un pueblo entero,

               dando al sabio y al grosero

               qué reír y qué gustar,

                  ¿parécete discreción

               el buscar y el prevenir

               más arte que conseguir

               el fin para que ellas son?

                  ¡Bueno es que Plauto difunto

               nos ley en su Alcorán!

               Sin duda en España están

               estas cosas en su punto.

                  Sin duda allí se acrisola,

               sin melindres de poesía,

               la gala, la argentería,

               de la agudeza española.

                  Representa un español

               un galán enamorado,

               y parece en el tablado

               como en el oriente el sol.

                  Hace un rey con tal efeto

               que me parece al de España,

               de suerte que a mí me engaña

               y obliga a tener respeto.

                  Pues sale como el aurora

               la que hace reina o princesa,

               y -- ¡por Dios! -- que la duquesa

               no parece tan señora.

                  Los españoles merecen

               por sus comedias, por ellos,

               tanto oírlas como vellos,

               pues con todo gusto ofrecen.

                  Lo que importa es prevenirlas,

               los que vinieren a verlas,

               ingenio para entenderlas

               y prudencia para oírlas.

                  Porque merezcan también

               silencio, yo al menos siento

               que es de mal entendimiento

               quien no las escucha bien.

CAMARERO:         Pues los bailes y las danzas

               que hacen tañendo y cantando,

               ya bailando, ya danzando

               con variedad de mudanzas,

                  es extremo.

DUQUE:                        Pues la luna

               nos da su luz para vellos,

               diles que bailen.

CAMARERO:                       Con ellos

               hablaré.

LOTARIO:                 De mi fortuna

                  he fïado.

TORCATO:                    Bien has hecho.

               Ella te hará su marido.

CAMILA:        (A Lotario he conocido.            Aparte

               ¿Qué mucho, si está en mi pecho?)

CAMARERO:         ¡Ce! ¿Oyen? Manda su alteza

               que se baile.

LOTARIO:                    ¿El duque? Luego

               él lo manda y yo lo ruego.

 

Un BAILARÍN que saltó con los músicos dice

 

 

BAILARÍN:      Alto, pues.  Con la presteza

                  disculparé el no saber

               bailar como yo quisiera.

MÚSICO 1:      ¿Traes castañetas?

BAILARÍN:                           Espera

               ¿Pues no las he de traer?

                  Pero ¿solo, he de bailar?

MÚSICO:        La guitarra dejar puedo.

               Bailemos.

LOTARIO:                 Con deuda quedo

               que no la podré pagar.

 

Cantan los MÚSICOS y bailan entre tanto el

BAILARÍN y un otro

 

 

MÚSICOS:          "Huyen las tinieblas

               del alba gentil,

               porque salga riendo

               de verlas huir.

                  La cobarde noche,

               que no ve lucir

               su luna y estrellas

               y tus ojos sí,

                  como, de turbada,

               no puede advertir

               que está en su principio,

               recela su fin.

                  Huyen las tinieblas

               del alba y de ti,

               porque salga riendo

               de verlas lucir.

                  De tu cielo hermoso

               es alba, al salir,

               su rostro divino

               de nieve y carmín,

                  y cuando por señas

               puedo presumir

               que amanece sólo

               para verme a mí,

                  huyen mis desdichas

               que en tinieblas vi,

               porque salga riendo

               de verlas huir."

 

Acaban de cantar

 

 

DUQUE:            Gran donaire, mucha gala.

UNO:           ¿Qué os parece?

OTRO:                         A maravilla.

LOTARIO:       Buena ha sido la letrilla.

MÚSICOS:       Perdonad si ha sido mala.

DUQUE:            ¿Qué te parece, Camila?

CAMILA:        Muy bien.

DUQUESA:                 Con mucha razón.

CAMILA:        (Y tanto que el corazón                Aparte

               tiernas lágrimas destila.

                  Efetos del tierno amor

               con que a mi Lotario adoro.

               De alegre y contenta lloro.)

MÚSICOS:       ¿Mandáisnos algo, señor?

LOTARIO:          Al fin la música ha sido,

               como la causa, extremada.

               Yo seré, en vuestra posada,

               a mostrarme agradecido.

MÚSICOS:          Haréisnos de muchos modos

               mercedes.

LOTARIO:                 Irán con vos

               mis criados.

MÚSICOS:                  Guárdeos Dios.

UNO:           Ya se van.

OTRO:                    Vámonos todos.

DUQUE:            Es hora ya, vamos, pues.

CAMILA:        (Mi Lotario, Dios te guarde.)      Aparte

DUQUESA:       Imagino que ya es tarde.

CAMILA:        Para cenar ya lo es.

 

Vanse los MÚSICOS y los que la oían,

y éntranse de la ventana el DUQUE, la DUQUESA y el

CAMARERO. CAMILA, cerrándola, dice estos tres versos

 

 

CAMILA:           (Con qué amoroso cuidado       Aparte

               he quedado, aunque tu amor

               disimulo. ¡Ay, santo honor!)

 

Vase CAMILA

 

 

LOTARIO:       Ya la ventana han cerrado.

                  Ya de mi gusto las puertas

               se cierran.  Ya mi pasión

               las alas del corazón

               solamente deja abiertas.

                  Fuése mi luz soberana,

               agora sí es noche oscura;

               no hay piedra de sepultura

               más crüel que una ventana

                  para un hombre que se halla

               muerto de amor al sufrirla.

TORCATO:       Lo que de gloria al abrirla,

               dará de pena al cerralla.

LOTARIO:          Amigo, mi sol se ha puesto,

               loco estoy, ciego y confuso.

TORCATO:       Pues este sol que se puso

               se pondrá en tus brazos presto,

                  ¿qué te afliges?

LOTARIO:                            Si pensara

               que eso tan presto no fuera,

               si en tus brazos no muriera

               con mis manos me matara.

TORCATO:          Bueno está, pasito, ten,

               ¡sobrado a Camila quieres!

LOTARIO:       Es honra de las mujeres,

               y afrenta suya también.

                  El buen trato y el buen celo

               de su honor, a quien consagro

               toda el alma, es un milagro

               que esparce glorias del cielo.

                  En tres años que la adora

               mi pecho, puede saber

               que es ángel en que es mujer

               que, desdeñando, enamora.

TORCATO:          Pues ¿tan poco andado tienes

               en sus amores?

LOTARIO::                    ¡Oh amigo!

               Has de saber que conmigo

               son fingidos sus desdenes,

                  y esto me obliga a perderme

               por ella que, en su desdén,

               muestra que me quiere bien,

               y disimula el quererme.

                  Y como todo es recato

               de su honor, echo de ver

               que es buena para mujer

               una mujer de este trato.

TORCATO:          Si no quererte ha fingido,

               ¿en qué has mirado mejor

               que te quiere?

LOTARIO:                      Es fuego amor,

               y jamás está escondido.

                  Y cuando, entre sus despojos,

               el ver sus ojos me toca,

               el recato de su boca

               veo perderse en sus ojos.

                  también que ha procurado,

               con disimulo, con tiento,

               conclusión al casamiento,

               con su padre concertado.

TORCATO:          ¿Y en qué está?

LOTARIO::                          Todo está llano,

               yo soy el que lo entretengo,

               por la obligación que tengo

               de esperarle por la mano

                  de Anselmo, mi grande amigo,

               a quien de Génova espero,

               cuyo gusto seguir quiero,

               que es mi norte en cuanto sigo.

TORCATO:          No es cordura el dilatar

               cosa que se estima tanto.

               ¿Y no temes que, entretanto,

               se puede el viento mudar?

                  Y si pareciese Anselmo

               a tratar cosa tan grave,

               como dicen que en la nave

               suele aparecer Santelmo,

                  ¿qué harás? Perder ocasión

               no parece cosa cuerda.

LOTARIO:       No dejaré, aunque la pierda,

               de cumplir mi obligación.

TORCATO:          ¿Luego estimas su amistad

               más que el amor de Camila?

LOTARIO:       Sí, por cierto, y la aniquila

               quien dudare esta verdad.

TORCATO:          Desde agora la sublimo

               donde las estrellas ves.

LOTARIO:       Quiero decirte cuál es,

               porque veas si la estimo.

 

                  Los padres de Anselmo y mío,

               en compañía, trataban

               sus grandiosas mercancías,

               innumerables y varias,

               no embargante que los dos

               son de lo mejor de Italia,

               donde, por costumbre antigua,

               los más principales tratan.

               Yo, al nacer, quedé sin madre,

               murió mi padre en España,

               adonde, en su testamento,

               para mi tutor señala

               al padre de Anselmo, y él,

               con ternísimas entrañas,

               recibiéndome en sus brazos,

               de mi educación se encarga,

               y fuimos Anselmo y yo,

               con una igualdad extraña,

               nacidos en una cuna,

               crïados en una cama,

               sola una ama nos dio leche,

               que no quisimos tomarla

               él ni yo, prodigio grande,

               de los pechos de otras amas.

               Fuimos los dos a una escuela,

               tuvimos los dos una alma,

               aprendimos unas letras,

               seguimos una esperanza.

               Fueron, con la edad, creciendo,

               a medida de las causas,

               efetos innumerables

               de correspondencia extraña.

               Para los dos son comunes

               las haciendas y las casas,

               con ser la de Anselmo agora

               de las más ricas de Italia.

               Entre él y mí no hay secreto,

               y ninguno de importancia

               se ha visto de nuestras bocas

               en las lenguas de la fama.

               No hay engaño entre nosotros,

               porque entre nosotros anda,

               de ver la verdad desnuda,

               la mentira avergonzada.

               Nunca nos dimos disgusto

               por obra ni por palabras,

               ni aun por señas. Y encontrados

               en los gustos veces varias,

               jamás por mujer reñimos,

               prueba de ser extremada

               amistad que una mujer

               a deshacerla no basta.

               Mil veces puso la vida

               en peligro por mi causa,

               y yo por guardar la suya

               me he visto muerto otras tantas.

               En fin, es nuestra amistad

               tan grande, que en toda Italia

               los conformes, los amigos

               por excelencia nos llaman.

               Mira, pues, si estando Anselmo

               en Génova, porque falta

               tres años ha de Florencia,

               y vendrá de hoy a mañana,

               si es razón que yo le espere,

               y con su gusto se haga

               el mío dos veces grande,

               si él le concluye y le trata.

TORCATO:       Dices muy bien. (¡Ay de mí!            Aparte

               Si Anselmo viene, sin falta

               he de perder este amigo,

               que en mis pobrezas me ampara.

               Yo haré poco, o he de ver

               esta amistad acabada,

               teniendo el primer lugar

               en su pecho y en su casa.)

LOTARIO:       Torcato, vamos. Adiós

               paredes, rejas, ventanas,

               cerradas para mis ojos

               y abiertas para mi alma.

               A mi Camila la envío,

               que el menor resquicio basta

               para meterse en los pechos

               las almas enamoradas.

               ¿Si duerme mi bien agora?

TORCATO:       Y no menos que en la cama,

               sobre mullidos colchones

               y entre sábanas de holanda.

LOTARIO:       ¡Quién le hiciera compañía!

TORCATO:       Cuando fuera entre dos tablas,

               fuera bueno.

LOTARIO::                 Tú te burlas

               y a mí el pecho se me abrasa.

 

Vanse. Salen el DUQUE y la DUQUESA, y el CAMARERO con algunos

criados, con sus toallas, como que acaban de darles de cenar

 

 

CAMARERO:         ¡Sillas, hola!

DUQUESA:                           El trasnochar

               moderado no condeno,

               aunque digan que el cenar

               tarde es malo.

DUQUE:                      Aquello es bueno

               que se suele acostumbrar.

                  La costumbre es poderosa

               cuando a la larga la emplea

               cuerpo o alma, en cualquier cosa,

               y tanto que hasta una fea

               hace parecer hermosa.

DUQUESA:          ¿Qué es de Camila?

CAMARERO:                           Ya viene.

 

Sale CAMILA

 

 

DUQUESA:       Salíos fuera.

DUQUE:                    (¿Qué ha de ser        Aparte

               lo que mi mujer previene,

               con llamar esta mujer

               que tan sin alma me tiene?)

DUQUESA:          ¿Camila?

CAMILA:                       Señora mía.

DUQUE:         Aquí, aquí puedes sentarte.

DUQUESA:       Levanta.

DUQUE:                (¡Ay, luz de mi día!)           Aparte

DUQUESA:       Tu padre quiere casarte...

DUQUE:         (¡Ay, muerte de mi alegría!)           Aparte

DUQUESA:          ...y de ti quiere saber

               si te ofende o si te agrada

               en esto.

CAMILA:                  Siendo mujer,

               hija suya, y tu crïada,

               ¿qué tengo de responder,

                  o qué voluntad tendré,

               sin la vuestra?

DUQUESA:                      Dices bien.

DUQUE:         (Muero de pena. ¿Qué haré?)         Aparte

DUQUESA:       ¿No me preguntas con quién?

CAMILA:        Yo, señora, ¿para qué?

                  Si es que manda vuestra alteza,

               y mi padre, para mí

               eso basta.

DUQUE:                   (¡Qué extrañeza!)        Aparte

DUQUESA:       Pueden competir en ti

               el valor y la belleza.

CAMILA:           (Ya que Lotario es,            Aparte

               a quien con el alma adoro.)

DUQUESA:       Vence en quilates al oro

               tu virtud.

CAMILA:                  Beso tus pies.

DUQUESA:       Yo la estimo.

DUQUE:                        (Y yo la lloro.)    Aparte

DUQUESA:          Y el duque, en esta ocasión,

               ha de hacer, por amor mío,

               lucida su estimación.

CAMILA:        No menos que eso confio

               de su alteza.

DUQUE:                        Y con razón.

                  (¡Ay de mí! ¿Qué haré?)     Aparte

                                         Yo quiero

               hacer que conozca el mundo

               que es tu prima, pues me fundo,

               ya que no he sido el primero,

               en ver si seré el segundo.

                  Daréla cien mil ducados

               y este diamante, en señal

               de que serán bien pagados.

CAMILA:        En tu pecho liberal

               están bien asegurados.

                  Dame los pies.

DUQUESA:                         Dame a mí

               la mano.

DUQUE:                   Bueno es que ignores

               que he de besártela a ti.

               De tus joyas, las mejores

               puedes darle.

DUQUESA:                    Harélo así.

DUQUE:            Toma agora esta cadena

               con esta cruz de diamantes.

CAMILA:        (Para aprisionarme es buena.       Aparte

               Con dádivas semejantes

               pide remedio a su pena,

                  pero no le ha de tener

               porque pesa más mi honor.)

DUQUESA:       ¡Qué buena para mujer

               es Camila! ¡Con qué honor,

               con qué gusto lo ha de ser!

DUQUE:            ¡Con qué contento marido

               logrará su pensamiento!

CAMILA:        Para estarme agradecido,

               cuando no esté muy contento,

               que estará muy servido,

                  porque es mi valor, en quien

               fío, después de los cielos.

DUQUESA:       Eso creo yo, y también

               que el no apretarle con celos

               consiste en servirle bien.

DUQUE:            Bien consejos sabéis dar,

               pero vos, duquesa amada,

               mal los supistes tomar.

DUQUESA:       De mis celos engañada

               aprendo a desengañar.

                  Tú, que mi escarmiento ves,

               si quieres vivir en paz

               ni los pidas ni los des,

               que es apetito de agraz

               que obliga a llorar después.

 

Finge dormirse la DUQUESA

 

 

DUQUE:            Buena lición te ha leído

               la duquesa.

CAMILA:                   Y de los cielos

               en su boca ha parecido.

DUQUE:         Mas ¿cómo, hablando de celos,

               tan sin ellos se ha dormido?

CAMILA:           Sueño ha sido bien extraño.

DUQUE:         ¿Dormís vos, duquesa mía?

               Ella duerme, o yo me engaño.

DUQUESA:       (De mis sospechas querría         Aparte

               dar alcance al desengaño.)

DUQUE:            Pues ella cierra los ojos,

               ábrelos tú, para ser

               menos fiera a mis enojos.

CAMILA:        Señor.

DUQUESA:             (Ciega quiero ver            Aparte

               lo ciego de tus antojos.)

CAMILA:           ¿Qué nueva ocasión he dado?

               ¿No está siempre mi decoro

               contrapuesto a tu cuidado?

DUQUE:         Mi bien, gasta mi tesoro,

               señora, emplea mi estado,

                  si con hacerlo remedio

               la vida, que he de acabar

               si a ser tuyo no me animo.

CAMILA:        ¿Con oro quieres comprar

               lo que con el alma estimo?

                  ¿Tan poco estimas mi honor?

               Por ello te aborreciera,

               cuando te tuviera amor.

DUQUE:         Quedo.  Mi duquesa fuera

               quien lo tratara.

DUQUESA:                      (¡Ah, traidor!)     Aparte

CAMILA:           Si es que apoyas tus cuidados

               en que por dote me diste

               tus joyas y tus ducados,

               diversamente entendiste

               mis pensamientos.

DUQUESA:                      (¡Qué honrados!)

CAMILA:           Toma, y verás hoy

               que tan en su punto están,

               que del oro que te doy

               nunca he sido piedra imán,

               y piedra de toque soy.

DUQUE:            Camila, señora, paso,

               ya conozco tu valor,

               pero ¿qué haré, si me abraso

               en tus ojos y en tu amor?

               Montes subo y mares paso.

                  Loco estoyDame siquiera

               la mano, y un alma tente

               si almas estimas. Espera.

CAMILA:        Para esto solamente

               verás cómo soy ligera.

 

Levántase y retírase CAMILA

 

 

                  ¡Duque!

DUQUE:                   ¡Camila!

CAMILA:                            Señor,

               advierta tu ciego antojo

               que mi sangre tiene honor,

               y que es antiguo despojo

               de nobleza.

DUQUE:                    Es ciego, Amor.

                  Ciegos están mis enojos,

               ciega la noche, mi bien,

               y, por lograr mis antojos,

               hasta mi mujer también

               tiene cerrados los ojos.

CAMILA:           Abriréselos.

DUQUE:                        ¡Desvía!

CAMILA:        ¡Mi señora!

DUQUE:                    ¡Cosa brava!

DUQUESA:       ¿Qué hay, Camila?

CAMILA:                            ¿Qué tenía

               vuestra alteza, que soñaba?

DUQUESA:       La pesadilla sería.

CAMILA:           ¡Jesús, qué extraña amargura

               de congoja y aflicción!

DUQUESA:       Fue el despertarme cordura.

DUQUE:         (¡Que pudo tal discreción        Aparte

               juntarse a tal hermosura!)

DUQUESA:          Dormiré de aquí adelante

               con más cuidado que agora.

DUQUE:         (Esta mujer es diamante.)          Aparte

DUQUESA:       Ven, Camila.

CAMIIA                    Voy, señora.

DUQUESA:       ¡Cómo es ciego el que es amante!

DUQUE:            ¿Qué decís, que no os entiendo?

               (Muriendo voy.)                    Aparte

CAMILA:                       (Voy temblando.)    Aparte

DUQUESA:       Que de vos voy conociendo

               que estáis más ciego velando

               que yo lo estuve durmiendo.

                  Tú eres honrada mujer.

CAMILA:        Tus pies beso.

DUQUE:                        (Blanda cama        Aparte

               me espera, pues he de arder

               en desdenes de mi dama

               y en celos de mi mujer.)

 

VanseSalen ANSELMO y dos CRIADOS

 

 

ANSELMO:          Avisa a Lotario. ¿Vas?

CRIADO 1:      Sí, señor.

ANSELMO:                  ¿Cómo no vuelas?

 

Vase el CRIADO 1

 

 

               Quita, quita estas espuelas.

CRIADO 2:      ¿Y las botas?

ANSELMO:                      Dejalás,

                  y veré misa primero,

               pues tenemos, como ves,

               cerca la iglesia, y después

               ver a mi Lotario quiero.

                  Prevénganme otro vestido,

               mudaréme.

CRIADO 2:                ¿Y no es mejor

               descansar? Mira, señor,

               qué de postas has corrido.

ANSELMO:          Pues no estoy, por vida mía,

               muy cansado.

CRIADO 2:                   Cosa es brava.

ANSELMO:       ¿No ves que no me cansaba

               pensando a lo que venía?

                  Y así corriendo y pensando

               que a Lotario iba sirviendo,

               como venía corriendo

               quisiera venir volando,

                  porque esta correspondencia

               le debo de muchos modos.

CRIADO 2:      Con razón os llaman todos

               amigos por excelencia.

ANSELMO:          Merece bien esos nombres

               nuestro extremo de amistad.

 

Sale CULEBRO, español

 

 

CULEBRO:       ¡Oh infame necesidad,

               a qué obligas a los hombres!

                  Cuando ofendes, cuando enfadas,

               bien dicen que en ti no hay ley.

               Mas -- ¡cuerpo de Dios! -- si el rey

               no paga las cuchilladas

                  y las paga un florentín,

               un pobre español, ¿qué hará,

               puesto que en Italia está

               como en la tierra un delfin?

ANSELMO:          ¿Cómo no tocan a misa?

CRIADO 2:      Pues hartas suelen decir.

ANSELMO:       Ve.  Cuando quieran salir

               a decirla, ven y avisa.

CULEBRO:          (¿Qué es aquesto? ¿Si es aquél   Aparte

               a quien viene el sobreescrito?

               ¡Bravo talle!, ¡gran delito!

               Calle, casa, iglesia, y él

                  de camino... Él es, sin duda.

               ¡Qué gala!, ¡qué buena cara!)

ANSELMO:       (A mirarme se repara.              Aparte

               De mil colores se muda

                  ¿Qué puede este hombre querer?)

CULEBRO:       (Solos estamos los dos.            Aparte

               Lástima es darle, por Dios,

               pero en efeto ha de ser.

                  Mas a extraños sentimientos

               obligará ver partida

               tal cara.)

ANSELMO:                 (No vi en mi vida        Aparte

               tan notables movimientos.)

                  Gentil hombre, ¿qué queréis?

               ¿Qué os detiene? ¿Qué os repara?

CULEBRO:       Vengo a cortaros la cara,

               mas pienso que no queréis.

ANSELMO:          Si vos me lo aconsejáis

               podrá ser que yo lo quiera.

CULEBRO:       Disparate grande fuera.

ANSELMO:       Bonísimo humor gastáis.

                  ¿Quién sois? ¿Qué buena ventura

               de esta suerte os ha traído?

CULEBRO:       Luego, ¿no habéis conocido

               por la pinta esta figura?

ANSELMO:          No de vos qué presuma,

               porque en la cuenta no caigo.

CULEBRO:       ¿Pues, no basta el ver que traigo

               poco pelo y mucha pluma

                  para ver que soy soldado

               español, y que así estoy

               en Italia, donde soy

               bien venido y mal pagado?

ANSELMO:          Pues bien, ¿de mí qué queréis?

               Que os serviré es cosa clara.

CULEBRO:       La mitad de vuestra cara,

               por lo menos, me debéis.

                  Mirad qué puede valer

               y dádmelo de contado.

ANSELMO:       Donaire tiene el soldado.

CULEBRO:       Vuestro al menos lo he de ser,

                  y oídme que no os engaño,

               que a ofenderos he venido.

ANSELMO:       Pues ¿sin haber ofendido

               yo a ninguno?... ¡Caso extraño!

CULEBRO:          A mí me llaman Culebro,

               y tengo, naturalmente,

               el discurso impertinente

               y casquivano el celebro.

                  Y así, en diez años de Flandes,

               hice con gallardo efeto

               cosas que en otro sujeto

               parecer pudieran grandes,

                  mas sucedióme después,

               por bien pequeña ocasion,

               que di a uno un bofetón,

               herí a siete y maté a tres.

                  Salíme imitando el viento,

               fuíme a Palermo, y allí,

               en cuerpo de guardia di

               con esta daga al sargento.

                  Pasé a Nápoles, y en él,

               al cabo de siete dias,

               por no qué niñerías,

               requisitos de cuartel,

                  molí a palos a un soldado.

               Embarquéme, y de hambre muerto,

               en Liorna tomé puerto,

               y así en Florencia he llegado.

                  Y no viendo en mi pobreza

               forma alguna de que diesen

               materia por quien subieran

               vapores a la cabeza,

                  vi un gentilhombre garbato,

               que así los llamáis aquí,

               miróme, llegóse a mí,

               y después de hablarme un rato

                  indiferentes razones,

               con astucia y gentileza

               halló puerta a mi pobreza

               para darla a sus traiciones.

                  Díjome que me daría

               chento escuti en plata pura,

               porque hiciese una abertura

               en vuestra cara.

ANSELMO:                       ¿En la mía?

CULEBRO:          ¿No sois Anselmo?

ANSELMO:                           ¿Esto pasa?

               Mi nombre negar no quiero.

CULEBRO:       Y en esta calle, y frontero

               de una iglesia, vuestra casa.

                  Estas señas imagino

               que me ha dado.

ANSELMO:                      Y son las mías.

CULEBRO:       Y que dentro de dos días

               llegarías de camino.

                  Con ello llegué a esta calle

               para hacer lo que ofrecí,

               y, piadoso, cuando vi

               vuestra cara y vuestro talle,

                  por Dios que me parecía,

               cuando el daros intentaba,

               que con la una mano os daba

               y con la otra os defendía.

                  En fin, no pude emplear

               ejecución tan rüín,

               hicísteme sangre al fin,

               y no os la pude sacar.

                  Y así, como os pareciese

               cosa justa, imaginaba

               que pues el otro me daba

               cien ducados porque os diese,

                  que me deis vos la mitad

               para que deje de daros;

               que no es poco el ahorraros

               los cincuenta.

ANSELMO:                      Así es verdad,

                  y vos habéis procedido

               como piadoso y discreto,

               y así yo, no sólo aceto

               tan provechoso partido,

                  pero si él os daba en plata

               los cien ducados, en oro

               os los doyTomad.

CULEBRO:                           Adoro

               quien tan bien procede y trata.

ANSELMO:          Y otros ducientos aquí

               os ofrezco en un papel,

               si volvéis a hacer en él

               lo que él quiso hacer en mí.

CULEBRO:          ¿Pues a un hombre tan honrado

               obligáis con interés

               a esas cosas?

ANSELMO:                    Digo que es

               el español extremado.

CULEBRO:          Tú, pues riendo te estás,

               poco debes saber

               qué es tomar por no tener,

               o tomar por tener más.

                  Por un ducado, sin nada,

               haré cualquier cosa vil,

               y con ciento, por cien mil,

               no daré una cuchillada.

                  Que tomar, cuando venía

               tan sin blanca a esta ciudad,

               fue entonces necesidad,

               y agora vicio sería.

                  Mas si por tu gentileza

               quieres que al mundo trabuque,

               ¡voto a Cristo que al gran duque

               le cortaré la cabeza!

ANSELMO:          Tu donaire y tu valor

               tanto me obliga a estimarte,

               que en mi casa has de quedarte,

               si es que gustas.

CULEBRO:                        Sí, señor.

ANSELMO:          Pero dime, por tu vida,

               pues son míos tus cuidados,

               ¿quién te daba cien ducados

               porque me dieses la herida?

CULEBRO:          ¡Por Dios que se me olvidaba!

               Díjome que te dijese,

               quien mandó que te la diese,

               que Lotario te la daba.

ANSELMO:          ¿Quién?

CULEBRO:                  Lotario.

ANSELMO:                          ¿Quién?

CULEBRO:                                 Lotario,

               Lotario mil veces digo.

ANSELMO:       ¿Que mi contrario es mi amigo?

               ¿Que mi amigo es mi contrario?

                  ¡Válgame Dios! ¿Y qué haré?

               ¡Válgame el cielo! ¿En qué he dado?

               ¿Lotario de mí agraviado?

               ¿Lotario de mí ofendido?

                  ¡Válgame, válgame Dios!

               ¿Quién tal vio? ¿Quién tal pensara?

               ¿Cortar me quiere la cara?

               ¿Si piensa que tengo dos?

CULEBRO:          Señor, ¿qué es esto? ¿A quién digo?

               ¿Qué tienes?

ANSELMO:                   ¡Ay, cielo santo!

               Pero, ¿en esto dudo tanto?

               Español, soldado, amigo,

                  toma, empuña dos espadas.

               Lotario, pues tú lo quieres,

               dame, da donde quisieres

               una y muchas cuchilladas.

                  No tienes en qué dudar,

               podrásle después decir

               que las quise recibir

               porque él me las quiso dar.

 

CULEBRO:          Por Dios, donoso presente

               para tal correspondencia.

ANSELMO:       ¡Que tanto puede el ausencia,

               que no es amigo el ausente!

                  Mas -- ¡ay Dios! ¿Yo soy honrado?

               ¿Yo soy su amigo? ¿Yo he sido

               quien de su espada he temido

               y en su amistad he dudado?

                  Con el primer movimiento

               pude temer y dudar,

               pero en dándole lugar

               el discurso, el pensamiento

                  Ya considero, ya

               que no te han dicho verdad,

               y que ofendo su amistad

               si pongo en duda su fe.

                  Español, Lotario es hombre

               que no le iguala ninguno.

               Tú te engañaste o alguno

               se ha valido de su nombre,

                  para hacer esta traición.

CULEBRO:       Eso todo puede ser,

               mas para hacértelo ver

               no nos faltará ocasión.

                  ¿Quién viene?

ANSELMO:                      No quién sea,

               pero el gran duque será,

               que en esta iglesia querrá

               ver misa. Sí, ya se apea.

CULEBRO:          De hermosura y de valor

               viene bien acompañado.

ANSELMO:       A esta puerta y a este lado

               podremos verlo mejor.

 

Salen LOTARIO y TORCATO delante, luego

acompañamiento, el DUQUE y DUQUESA, CAMILA, dama, y LEONELA, su criada

 

 

TORCATO:          ¿Que Anselmo ha venido?

LOTARIO:                                 Y yo

               muero por verle y hablarle.

               Iremos luego a buscarle.

TORCATO:       (Si el español lo encontró,         Aparte

                  yo aseguro que lo emprenda,

               dándole mis señas luz.)

 

CULEBRO habla a un lado con ANSELMO

 

 

CULEBRO:       Quien te enviaba la cruz

               y me fio la encomienda

                  es el uno de los dos.

ANSELMO:       ¿Cuáles dices?  ¿Dónde están?

CULEBRO:       Los que delanteros van.

ANSELMO:       ¿Cuál de ellos? ¡Válgame Dios!

CULEBRO:          Aquel del izquierdo lado.

ANSELMO:       Eso sí, que estuve muerto.

               El otro es Lotario.

CULEBRO:                          ¿Cierto?

               ¿Luego yo he sido engañado?

                  ¡Pues por vida!

ANSELMO:                          Calla agora.

DUQUE:         De esta iglesia la portada

               es digna de ser mirada.

DUQUESA:       ¿No es muy bella?

CAMILA:                          Sí, señora.

ANSELMO:          Y este cielo puede ser

               de la tierra admiración.

LOTARIO:       Bellos ojos.

TORCATO:                    Bellos son.

ANSELMO:       ¿Si es ángel o si es mujer?

LOTARIO:          ¿No es Camila muy hermosa?

ANSELMO:       ¡Jesús, qué extraña hermosura!

DUQUE:         Es notable arquitectura.

DUQUESA:       ¿No es muy extraña?

CAMILA:                            Es famosa.

                  (¡Ay, Lotario de mi alma!)        Aparte

LOTARIO:       (¡Ay, Camila de mi vida!)           Aparte

CULEBRO:       ¡Ce!

TORCATO:           ¡Amigo!

CULEBRO:                   Ven.

TORCATO:                       ¡Brava herida!

 

Vanse todos, sino ANSELMO

 

 

ANSELMO:       ¿Quién me deja en esta calma?

                  Fuego es éste, rayo ha sido,

               y puedo haberlo pensado

               en que tan presto ha llegado,

               y en que del cielo ha venido.

                  ¡Oh mujer! ¡Oh bellos ojos!

               ¡Oh ángel de nieve pura!

               ¡Oh soberana hermosura!

               ¡Oh celestiales despojos!

                  ¿Qué hechizo es éste, qué encanto

               que me tiene ciego y loco?

               ¿Y cómo en tiempo tan poco

               puede un hombre querer tanto?

                  Mas quiero volverla a ver.

 

Sale LOTARIO de la iglesia

 

 

LOTARIO:       ¿Adónde con tanto brío?

ANSELMO:       Sólo tú, Lotario mío,

               me pudieras detener.

LOTARIO:          Mil abrazos te prevengo.

ANSELMO:       Mil gracias doy a mi suerte.

LOTARIO:       ¿Cómo vienes?

ANSELMO:                      Vengo a verte,

               que es decir que bueno vengo.

                  ¡Qué hambre traigo de hablarte!

LOTARIO:       Yo la tengo de servirte,

               con mil cosas que decirte

               más despacio en otra parte.

                  Mas dime, ¿qué te llevaba

               agora con tanta prisa?

ANSELMO:       En este templo a ver misa

               entraba...pero no entraba

                  sino a ver...Pues que contigo

               nunca he tenido secreto,

               escucha un extraño efeto.

LOTARIO:       Ya te escucho, di.

ANSELMO:                         Ya digo.

                  Entre aquellas damas bellas

               que la duquesa traía,

               una vi que al alma mía

               pudo parecerle, entre ellas,

                  como entre estrellas la luna.

LOTARIO:       ¿La que junto a la duquesa

               iba?

ANSELMO:             Sí.

LOTARIO:                 (Camila es ésa.)        Aparte

ANSELMO:       Y yo sospecho...

LOTARIO:                      (¡Ay, Fortuna!)      Aparte

ANSELMO:          ...que en aquel punto reinaba

               algún planeta que en mí

               pudo tanto, que me vi

               ciego y loco.

LOTARIO:                    ¡Cosa brava!

ANSELMO:          Sentí gloria en los antojos

               con quien me entretuve al verla,

               y quedé muerto, al perderla,

               no del alma, de los ojos.

                  Y entraba ciego y perdido

               a verla, cuando saliste,

               y con que te vi y me viste,

               que era el gusto pretendido,

                  estoy tal, que yo me espanto

               de ver, con mi ciego ardor,

               que un disparate de amor

               en tan poco pueda tanto.

LOTARIO:          ¡Yo soy muerto!

ANSELMO:                        ¿Qué ocasión

               te ha ofendido y te ha obligado?

               ¿Qué tienes?

LOTARIO:                    Hanse parado

               las alas del corazón,

                  y quiéroselas cortar,

               pues son de poco provecho.

ANSELMO:       Pues estando yo en tu pecho

               ¿se pueden ellas parar?

LOTARIO:          Hanse parado por ti,

               cansadas de estar batiendo.

               ¡Ay, Anselmo!

ANSELMO:                    No te entiendo.

               Habla más claroDi, di.

LOTARIO:          Como por tu dama hermosa

               te vi, ardiendo, quedar frío,

               y tu corazón y el mío

               es todo una misma cosa,

                  sentí, como era razón,

               las penas con que te hallas,

               y queriendo remediallas,

               cubrióseme el corazón,

                  topando en inconvenientes

               que ya tu amistad venció.

ANSELMO:       ¿Cómo?

LOTARIO:              Escucha... (Y quede yo      Aparte

               con el alma entre los dientes.)

                  ¿Supiste de quién estás

               enamorado? ¿Esa dama

               conoces?

ANSELMO:                 que en su llama

               vivo ardiendo y no más.

LOTARIO:          Deuda de los duques es,

               y es Colona su apellido,

               de Nápoles ha venido

               habrá tres años y un mes.

                  (Yo lo tengo bien contado,      Aparte

               ¡ay de mí!)

ANSELMO:                 ¿Qué te ha perdido?

               ¿Qué es esto?

LOTARIO:                      Un vaguido ha sido

               que en la cabeza me ha dado.

ANSELMO:          Quédese, quédese aquesto

               agora.

LOTARIO:               No, amigo, no,

               porque para hacerlo yo

               me importa el pensarlo presto.

                  Digo, Anselmo, que esta dama

               es de tan grande valor,

               que ha llegado a ser mayor

               que su hermosura su fama.

                  Es en el mundo un retrato

               de la misma castidad,

               un sol de la honestidad

               y un ejemplo del recato.

                  Es un valor que enriquece,

               es un divino respeto,

               es un cielo, es, en efeto,

               mujer que no lo parece.

ANSELMO:          Bueno está, no digas más,

               que tanto más me enamoras,

               y es perderme.

LOTARIO:                      (En lo que ignoras  Aparte

               está la gloria en que das.)

ANSELMO:          ¿Cómo podré merecella

               si ella es tal, amigo, hermano?

LOTARIO:       Si tú gustas, de mi mano

               quiero casarte con ella.

                  ¿No fiarás, sin temor,

               que te la mi amistad,

               que iguale a tu calidad

               y que diga con tu honor?

ANSELMO:          ¿En qué dudas? Bueno fuera

               que eso de ti no fïara,

               pues cuando no me agradara

               por tu gusto la quisiera.

LOTARIO:          Pues en tu casa me aguarda

               confïado... (Muerto estoy.)         Aparte

ANSELMO:       ¿Qué me dices?

LOTARIO:                      Ve.

ANSELMO:                           Ya voy.

 

Vase ANSELMO

 

 

LOTARIO:       ¿Qué me anima y me acobarda?

 

                  ¡Ay, amistad y amor! Visible estrago,

               fogoso brío, movimiento lerdo,

               que me encoge dudando en lo que acuerdo

               y me anima pensando en lo que pago.

                  En no perder a Anselmo, ¡qué bien hago!

               Y en perder a Camila, ¡qué bien pierdo!

               ¡Extraña competencia! Loco y cuerdo,

               mil quimeras fabrico y mil deshago.

                  Pero perdona, Amor, si me enemisto

               contigo, porque venza, aunque me pese,

               la amistad que en mi pecho se acrisola.

                  Que bien podrá sin mengua, quien se ha

visto

               tantas veces rendido al interese

               rendirse a la amistad una sola.

 

                  ¿No es éste Ascanio y es quien

               iba a hablar? ¡Estoy mortal!

               Cuando es para hacerme mal

               todo se concierta bien.

 

Sale ASCANIO, padre de CAMILA

 

 

ASCANIO:          ¿No es Lotario? Todo el día

               te busco para abrazarte

               como hijo.

LOTARIO:                 Por pagarte

               merced que no merecía,

                  te quiero. Escucha a este lado.

               (¡Ay, Camila!)                      Aparte

ASCANIO:                    ¿Qué has tenido?

               Todo el color has perdido,

               las lágrimas te han saltado.

LOTARIO:          ¿Conoces a Anselmo?

ASCANIO:                              Sí.

               ¿Quién no conoce su nombre?

LOTARIO:       ¿Y sabes...sabes que es hombre...

ASCANIO:       ¿Túrbaste?

LOTARIO:                 Perdona.

ASCANIO:                           Di.

LOTARIO:          ...que me iguala en calidad

               y me aventaja en riqueza?

               Pues su trato y gentileza

               ¿quién lo ignora?

ASCANIO:                         Así es verdad.

LOTARIO:          Pues ése ha de ser esposo

               de Camila. (Cruel sentencia.)      Aparte

ASCANIO:       No hay hombre en toda Florencia

               tan rico y tan poderoso,

                  ni aun en Italia hay ninguno

               más rico y más principal.

               Dicha es grande.

LOTARIO:                       Siendo tal,

               poco te seré importuno.

ASCANIO:          Por su esposa te prometo

               a mi Camila.

LOTARIO:                   Alto, pues.

               (¡Ah, poderoso interés,                Aparte

               y qué presto hiciste efeto!)

ASCANIO:          Mas ¿cómo se ha de tratar?

LOTARIO::      Como estaba concertado:

               a que sea el desposado

               le llevaré en mi lugar.

ASCANIO:          Dices bien, por vida mía;

               que aun Camila no ha querido

               saber quién era el marido.

LOTARIO:       (Es porque ya lo sabía.)               Aparte

ASCANIO:          Pues adiós, prevénle luego,

               mientras que a prevenir voy

               a los duques.

LOTARIO:                     Muerto estoy,

               ardo helado y miro ciego.

                  ¡Ay, Camila! Tú dirás

               que he sido amante traidor,

               mas perdona, que el amor

               de mi amigo pudo más.

 

Vanse. Salen el DUQUE y su CAMARERO

 

 

CAMARERO:         Casada podrás tener

               la que hasta ahora no has tenido.

DUQUE:         Y eso ¿cómo ha de ser?

CAMARERO:      Con los celos del marido

               se granjea la mujer.

                  Haz que los tenga de ti

               su marido, y atropella

               su decoro, y fía de mí,

               que el pedírselos a ella

               será interceder por ti.

DUQUE:            Daráselos mi cuidado

               a su esposo, y serán celos

               los mayores que se han dado,

               daré quejas a los cielos

               y a ella todo mi estado,

                  o a mí me daré veneno

               por no ofender a los dos.

 

Salen la DUQUESA y ASCANIO

 

 

DUQUESA:       Para una infanta era bueno

               tal casamiento.

ASCANIO:                       De Dios

               ha venido cuanto ordeno.

DUQUESA:          Duque, apercebíos a honrar

               a Camila, a quien agora,

               su padre quiere casar.

DUQUE:         (¡Ay del alma que la adora!)        Aparte

               En todo os he de agradar,

                  y merece su nobleza

               cuantos favores le ofrece

               vuestra mano.

ASCANIO:                    Vuestra alteza

               con mercedes favorece.

DUQUE:         (¡Ay, soberana belleza!)            Aparte

 

Sale CAMILA

 

 

CAMILA:           (Ya llegó el dichoso día,         Aparte

               y punto, de ser mi esposo

               Lotario, que es alma mía.

               Bien dicen que no es dichoso

               sino quien sufre y porfia.)

                  Vuestras altezas me den

               la bendición y las manos.

DUQUE:         Camila, levanta.

DUQUESA:                        Ten.

ASCANIO:       Y los cielos soberanos

               mil bendiciones te den.

CAMILA:           Y a ti te guarden los cielos.

DUQUE:         (Para sufrir tal mudanza...)       Aparte 

DUQUESA:       (Para no vivir con duelos...)      Aparte

DUQUE:         (...bueno es tener esperanza.)     Aparte

DUQUESA:       (...no es malo quedar sin celos.)  Aparte

 

Salen LOTARIO Y ANSELMO, galanes

 

 

ANSELMO:          (¡Que tal gloria he de alcanzar!)   Aparte

LOTARIO:       (¡Que tal bien he de perder!)       Aparte

ANSELMO:       (¡Que a tal gusto he de llegar!)   Aparte

               Si los puedo merecer,

               pies y manos me han de dar

                  Vuestras altezas.

DUQUESA:                            Alzad.

DUQUE:         ¡Oh, Anselmo! No estéis ansí,

               lo que os estimo, estimad.

ANSELMO:       Dádmelos vos.

ASCANIO:                    Vos de mí

               estos abrazos tomad.

CAMILA:           (¡Que a tan gran ventura llego!)   Aparte

LOTARIO:       (¡Que nunca llega mi muerte!)      Aparte

ANSELMO:       (Todo es gloria.)                  Aparte

LOTARIO:                      (Todo es fuego.     Aparte

               Ella me mira y no advierte

               que la estoy mirando ciego.)

DUQUESA:          Con mi licencia podéis

               darle a Camila la mano.

ANSELMO:       Tus pies beso.

LOTARIO:                   (Ojos, ¿qué véis?)  Aparte

ANSELMO:       Por ver lo que en ella gano,

               estimo que me la deis.

CAMILA:           (¿Qué es esto, amante traidor?     Aparte

 

Duda CAMILA

 

 

               ¿Qué he de hacer?... Mas yo nací

               honrada.)

ASCANIO:                 ¡Hija!

CAMILA:                         Señor,

               ya la doy. (¡Ay, santo honor,       Aparte

               milagros hacéis en mí!)

 

Danse las manos

 

 

LOTARIO:          Vengo a darte el parabién,

               agora que te has casado,

               ¿sabes, Anselmo, con quién?

ANSELMO:       Con mujer que tú me has dado,

               que eso basta.

LOTARIO:                      Dices bien,

                  pues que por mujer te di

               la misma que yo quería,

               que en el punto que la vi

               en tu pecho, no fue mía

               sino tuya.

ANSELMO:                 ¿Qué te ?

                  Lotario... ¡No me dijeras

               con qué mujer me casaba!

LOTARIO:       ¿Cómo, Anselmo, la tuvieras?

               Porque tú no la quisieras,

               viendo que yo la esperaba,

                  y como te vi perdido,

               procuré verte excusado

               del dolor que yo he sentido.

               Llega a tu cielo adorado,

               goza tu bien pretendido,

                  pues te puedo asegurar

               que a darte una mujer vengo

               que mil mundos puede honrar,

               de quien sólo un "Padre tengo"

               he merecido escuchar.

ANSELMO:          Ya, Lotario, estoy vencido

               de tu amistad.

DUQUE:                     ¿Quién creyera

               lo que agora ha sucedido?

DUQUESA:       Amistad tan verdadera

               no se ha visto ni se ha oído.

 

Sale TORCATO herido en la cabeza y CULEBRO tras él

 

 

TORCATO:          ¡Justicia!

CULEBRO:                   Espera, traidor.

TORCATO:       Líbreme Dios de tus manos.

DUQUE:         ¿Qué es esto?

TORCATO:                      Duque, señor

CULEBRO:       Por vida del Redemptor

               de los cautivos cristianos

                  que...

ANSELMO:              ¡Tente! Pues en palacio

               del duque, ¿qué te obligó?

CULEBRO:       Esas cosas miro yo

               sin cólera y con espacio.

DUQUE:         ¿Eres loco?

CULEBRO:                    Loco,no.

                  Perdóneme vuestra alteza,

               que si éste no desvïara

               la cara, con tal presteza,

               cuando le tiré a la cara

               y le acerté a la cabeza,

                  no entrara yo como entré,

               ciego de cólera aquí,

               para enmendar lo que erré.

TORCATO:       ¡Señor, justicia!  ¡Ay de mí,

               que me ha muerto!

DUQUE:                           Bien a fe.

                  Prendedlo, prendedlo y puedes

               mandarle ahorcar.

CULEBRO:                         Yo estoy

               bueno entre cuatro paredes.

ANSELMO:       Pues con tantas causas hoy

               puedo pretender mercedes,

                  suplícote que me des

               el preso, que yo le fío,

               y espero darle después

               disculpa a su desvarío.

DUQUE:         Sea así.

ANSELMO:                Beso tus pies.

CULEBRO:          De pensar en el cordel,

               casi al pescuezo le siento.

CAMILA:        (Casamiento tan crüel,              Aparte

               que el principio fue sangriento,

               ¿qué fines se esperan dél?)

ANSELMO:          (Mil veces dichoso he sido.)    Aparte

LOTARIO:       (Mil veces soy desdichado.)        Aparte

DUQUE:         (Agora estoy más perdido.)        Aparte

CAMILA:        (¡Ay honra! ¿A qué has obligado?)     Aparte

LOTARIO:       (¡Ay amistad! ¿Qué has podido?)   Aparte

 

FIN DEL ACTO PRIMERO




Anterior - Siguiente

Índice: General - Obra | Palabras: Alfabética - Frecuencia - Inverso - Longitud - Estadísticas | Ayuda | Biblioteca IntraText

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License