Ana Caro de Mallén
El Conde Partinuplés

El Conde Partinuplés

JORNADA PRIMERA

Anterior

Siguiente

Enlaces a las concordancias:  Normales En evidencia

Link to concordances are always highlighted on mouse hover

JORNADA PRIMERA

 

Tocan cajas y clarines, y salen, empuñando

las espadas, ARCENIO, CLAUSO, y EMILIO,

deteniéndolos

 

 

ARCENIO:          Sucesor pide el imperio;

               dénosle luego, que importa.

EMILIO:        Caballeros, reportad

               el furor que os apasiona.

CLAUSO:        Cásese o pierda estos reinos.   

EMILIO:        Esperad; razón os sobra.

ARCENIO:       Pues si nos sobra razón,

               cásese, o luego deponga

               el reino en quien nos gobierne.

EMILIO:        Rosaura es vuestra Señora       

               natural.

ARCENIO:                 Nadie lo niega...            

               toca al arma.

CLAUSO:                       Al arma toca.

 

Tocan al arma y salen ROSAURA y ALDORA, y en

viéndola, se turban

 

 

ROSAURA:       Motín injusto, tened...                   

               ¿dónde váis?

ARCENIO:                    Yo, no...

CLAUSO:                               Señora...

ROSAURA:       ¿No habláis? ¿no me respondéis?       

               ¿qué es esto? ¿quién os enoja?           

               ¿quién vuestro sosiego inquieta?

               ¿Quién vuestra paz desazona?

               Pues, ¿cómo de mi palacio

               el silencio se alborota,     

               la inmunidad se profana,     

               la sacra ley se derroga?     

               ¿Qué es esto, vasallos míos?

               ¿Hay acaso en nuestras costas

               enemigos? ¿Han venido        

               de Persia bárbaras tropas        

               a perturbar nuestra paz,

               envidiosos de mis glorias?

               Decidme qué es; porque yo,

               atrevida y fervorosa,        

               con vosotros, imitando            

               las ilustres amazonas,

               saldré a defender, valiente,

               de estos reinos la corona,

               y aún ofreceré la vida        

               con resolución heroica,         

               porque vosotros gocéis

               la parte que en esa os toca,

               pacíficos y contentos.

               No hagáis, por mi amor,         

               ociosa la razón de vuestro enojo,

               en el silencio que estorba

               en mi atención el informe;

               hablad.

ARCENIO:              ¡Qué cuerda!

EMILIO:                            ¡Qué hermosa!    

ROSAURA:       No me neguéis la ocasión

               del disgusto.

ARCENIO:                     Gran Señora,

               bellísima emperatriz,

               nuestro delito perdona;                

               que tú sola eres la causa.

ROSAURA:       Sea agravio, sea lisonja

               de vuestro amor, el ser yo,       

               vasallos, la causa sola;

               pues está mi confïanza     

               de vuestra lealtad heroica

               satisfecha felizmente,       

               advertid que se malogra

               la intención mientras la ignoro;

               responded.                        

EMILIO:                   Rosaura hermosa,

               yo diré a lo que han venido;              

               perdonad y oye, Señora.         

               Ya sabéis la obligación

               con que de estos reinos gozas,           

               y que por ella es preciso

               tomar estado. No ignoras               

               tampoco que te ha pedido     

               tu imperio que te dispongas

               a casarte, y te ha propuesto           

               el príncipe de Polonia,          

               el de Chipre y Transilvania,                     

               Ingalaterra y Escocia.       

               Cásate, pues que no es justo

               que dejes pasar la aurora                   

               de tu edad tierna, aguardando

               de que de tu sol se ponga.                  

               Ésta es inolvidable ley,     

               y en tus años tan costosa,

               que, a no de ejecutarla, dicen              

               que habías de ver tu corona

               dividida en varios bandos,                  

               y arriesgada tu persona.     

               Elige esposo, primero,

               que la fe jurada rompa;                

               porque, de no hacerlo así,

               tu majestad se disponga                

               a defenderse de un vulgo,         

               conspirado en causa propia.

               Yo te aconsejo, yo, justo;                  

               tú, emperatriz, mira ahora

               si te importa el libre estado,              

               o si el casarte te importa.  

ROSAURA:       (No cómo responderle;       Aparte 

               tanto el enojo me ahoga,               

               que están bebiendo los ojos

               del corazón la ponzoña.            

               ¡Hay tan grande atrevimiento!

               ¡Hay locura tan impropia!

               ¡Que éstos mi decoro ofendan!        

               ¡Que así a mi valor se opongan!

               pero no tiene remedio;                 

               porque si las armas toman,        

               y quieren negar, ingratos,        

               la obediencia y la corona...           

               ¿Cómo puedo? ¿cómo puedo,

               siendo muchos y yo sola,                         

               defenderme? y no les falta        

               razón) ¡Ay querida Aldora,

               si yo te hubiera creído!                  

               ¿qué haré?

ALDORA:                   Responde amorosa

               que un año te den de plazo,               

               y que si al fin dél no tomas     

               estado, les das licencia               

               para que el reino dispongan

               a su elección.

ROSAURA:                     (¡Ah vasallos!    Aparte

               si sois traidores, ¿qué importa   

               rendiros con beneficios      

               ni obligaros con lisonjas?)

EMILIO:        Gran Señora, ¿qué respondes?

ROSAURA:       Agradecida y dudosa

               del afecto y la elección,                 

               me detuve, mas agora              

               quiero que escuchéis, vasallos,

               porque os quiero hacer notoria

               la causa que ha tanto tiempo,

               que mis designios estorba.   

 

                  Ya sabéis que este imperio,  

               generoso esplendor del hemisferio,

               obedeció por dueño soberano

               al insigne Aureliano

               mi padre, y que fue herencia           

               de su real y antigua descendencia.

               También sabréis cómo mi madre hermosa

               sin sucesión dichosa

               estuvo largo tiempo, y que los cielos

               con devotos desvelos,     

               los dos importunaban,        

               mas, ¡justas peticiones que no acaban!

               ya se ve, pues hicieron tanto efecto

               las generosas quejas de su afecto,

               que el cielo o compasivo o obligado,        

               les vino a dar el fruto deseado;

               mas, fue con la pensión, ¡Oh infeliz suerte

               de la temprana muerte        

               de aquella hermosa aurora                   

               del Puzol. Rosimunda, mi Señora,

               que de mi tierna vida, al primer paso       

               la luz oscureció en mortal ocaso,

               dando causa a comunes sentimientos.

               Ya lo sabéis, pues, escuchadme atentos.    

               Quedó el Emperador, mi padre amado,       

               con golpe tan pesado,        

               desde aquel triste día,                   

               ajeno de alegría;

               mas viendo su presencia,               

               a pique de perderse en la experiencia       

               de dolor tan esquivo,        

               dio al pesar, ni bien muerto ni bien vivo,

               treguas, como cristiano,   

               pues fuera intento vano                 

               ser su mismo homicida,                 

               no pudiendo animar la muerta vida

               de su adorada esposa;                  

               suspendió, en fin, la pena lastimosa,

               y quiso, de mis dichas mal seguro,     

               investigar del tiempo lo futuro.

               Consultó las estrellas,         

               miró el influjo de sus luces bellas

               escudriñó curioso                  

               el benévolo aspecto, o riguroso           

               de Venus, Marte, Júpiter, Dïana,     

               antorchas de esa esfera soberana,

               o llamas de ese globo turquesado,      

               que, es de varios astrólogos mirado,

               me pronostican de opinión iguales,

               mil sucesos fatales;                        

               y todos dan por verdadero anuncio,

               --¡Con qué temor, ay cielos, lo pronuncio!--      

               que un hombre, --¡fiero daño!--

               le trataría a mi verdad engaño,    

               rompiéndome la fe por él jurada,   

               y que si en este tiempo reparada       

               no fuese por mi industria esta corona,

               riesgo corrían ella y mi persona;         

               porque este hombre engañoso,              

               con palabra de esposo,                      

               quebrantando después la fe debida,   

               el fin ocasionara de mi vida.

               Supe después, --¡ay triste!-- de sus labios,

               de mi adversa fortuna los agravios

               y así, por no perderos y perderme,        

               no he querido, vasallos, resolverme              

               jamás a elegir dueño.

               Mas ya, que me ponéis en este empeño    

               --sea o no sea justo--,                

               a daros rey me ajusto.                      

               Sepa el de Transilvania,          

               Chipre, Escocia, y Albania,

               Polonia, Ingalaterra,                  

               que me podré rendir, mas no por guerra;

               que esta dulce conquista,                   

               sólo ha de conseguirse con la vista  

               de una firme asistencia,

               blandura, agrado, amor, correspondencia;

               obliguen, galanteen,                        

               escriban, hablen, sirvan y paseen;          

               rendirán mi desdén con su porfía,

               obligarán mi altiva bizarría;

               y en tanto, yo, advertida y desvelada,      

               huiré aquella amenaza anticipada,         

               examinando el más constante y firme

               pues es fuerza rendirme                

               al yugo de Himeneo,               

               que temo y que deseo                        

               por sólo asegurar vuestro cuidado.        

               Alcance, pues, mi amor en vuestro agrado,

               para determinarme                 

               a morirme o casarme,

               sólo un año de término preciso;                

               y si al fin de él halláredes remiso

               mi temeroso intento,

               o me obligad por fuerza al casamiento

               o elegid rey extraño.

               .....................................

               Todos sois nobles y vasallos míos;        

               ayudadme a vencer los desvaríos           

               de mi suerte inhumana,       

               pues soy vuestra Señora soberana.         

               Examinemos quién será el ingrato,

               que ha de engañarme con perjuro trato;

               busquemos modo, suerte,

               para huír el influjo adverso y fuerte

               de aquella profecía esquiva, acerba        

               cuyo rigor cobarde el alma observa.

               Éste es, nobles, mi intento;

               éste es mi pensamiento;              

               éste mi ruego y estos mis temores;        

               estos, de mi fortuna los rigores;      

               y ésta, la ejecución con que restaura

               tan triste amago, la infeliz Rosaura.       

EMILIO:        Emperatriz hermosa,                         

               tu pena lastimosa                      

               sentimos como es justo;           

               y así, tu majestad haga su gusto,

               y repare ese daño                          

               en el plazo de un año,

               y en él haga experiencia                  

               de la fe, la lealtad y la obediencia   

               con que ha de hallar rendidas,

               de sus vasallos las honradas vidas.              

               Aqueste parecer de mi fe arguyo;

               ahora vuestra alteza diga el suyo;          

               avise de su intento.              

ROSAURA:       Sea como os he dicho.

EMILIO:                              Pues, contento

               estoy con esto, el reino se restaura;

               ¡Viva la emperatriz, viva Rosaura!

               ¡Tu nombre en bronce eterno el tiempo escriba!

               ¡Viva la emperatriz!  ¡Rosaura viva!

 

Tocan cajas y vanse

 

 

ALDORA:           Suspensa, prima, has quedado.

ROSAURA:       No tengo, Aldora, no tengo

               satisfacción de mi suerte.                

               Aquellos anuncios temo,                     

               y no si he de elegir                   

               algun ingrato por dueño,

               que el alma que me amenaza

               sea bárbaro instrumento.        

               Quisiera yo, prima mía,                   

               ver y conocer primero                   

               estos caballeros que

               mis vasallos me han propuesto,

               y si de alguno me agrada               

               el arte, presencia e ingenio,                    

               saberle la condición,                 

               y verle el alma hacia dentro,

               el corazón, el agrado,

               discurso y entendimiento,                   

               penetrarle la intención,                  

               examinarle el concepto                  

               de su pecho, en lo apacible,

               o ya ambicioso o ya necio.

               Mas, si nada de esto puedo             

               saber, y me he de arrogar                        

               al mar profundo y soberbio             

               de elegir por dueño a un hombre

               que ha de regir el imperio             

               del alma con libertad,                 

               o ya ambicioso, o ya ciego,            

               ¿qué gusto puedo tener               

               cuando, --¡ay Dios!-- me considero

               esclava, siendo Señora,

               y vasalla, siendo dueño?             

ALDORA:        Discretamente discurres;                    

               mas es imposible intento               

               penetrar los corazones

               y del alma los secretos.

               Lo mas que hoy puedo hacer                  

               por ti, pues sabes mi ingenio               

               en cuanto a la mágica arte,          

               es enseñarte primero,

               en aparentes personas,

               estos príncipes propuestos;

               y si es fuerza conocer                      

               las causas por los efectos,            

               viendo en lo que se ejercitan,

               será fácil presupuesto

               saber cuál es entendido,

               cuál arrogante o modesto,                 

               cuál discreto y estudioso,            

               cuál amoroso, o cuál tierno;

               y así mismo es contingente

               inclinarte a alguno de ellos

               antes que con sus presencias                

               tenga tu decoro empeño,                   

               no atreviéndose a elegir.

ROSAURA:       ¡Oh Aldora, cuánto te debo!

               si hacer quieres lo que dices,                   

               presto, prima, presto, presto;              

               pues sabes que las mujeres,             

               pecamos en el extremo

               de curiosas de ordinario.

               Ejercita tus portentos;                     

               ejecuta tus prodigios,                      

               que ya me muero por verlos.             

ALDORA:        Presto lo verás; atiende.

ROSAURA:       Con toda el alma te atiendo.

ALDORA:        ¡Espíritus infelices!                

               que en el espantoso reino                   

               habitáis por esas negras                   

               llamas, sin luz y con fuego,

               os conjuro, apremio y mando

               que juntos mostréis a un tiempo,          

               de la suerte que estuvieren,                

               a los príncipes excelsos,            

               de Polonia a Federico,

               de Transilvania a Roberto,

               de Escocia a Eduardo, de Francia            

               Partinuplés..., ¿bastan estos?       

ROSAURA:       Sí, prima; admirada estoy.            

ALDORA:        Ea, haced que en breve tiempo,

               en aparentes figuras,

               sean de mi vista objetos.                        

 

Vuélvese el teatro y descúbrense los

cuatro de la manera que los nombra

 

 

ROSAURA:       Válgame el cielo, ¿qué miro,  

               hermosa Aldora? ¿qué es esto?        

ALDORA:        Éste que miras galán,              

               que en la luna de un espejo,

               traslada las perfecciones

               del bizarro, airoso cuerpo,                 

               es Federico, polonio.                  

 

Va señalando a cada uno

 

 

               Aquéste que está leyendo 

               estudioso y divertido,

               es Eduardo, del reino

               de Escocia, príncipe noble,               

               sabio, ingenioso y discreto,           

               filósofo y judiciario.                    

               Aquél, que de limpio acero

               adorna el pecho gallardo,

               es el valiente Roberto,                     

               príncipe de Transilvania.            

               El que allí se ve suspenso                

               o entretenido, mirando

               el sol de un retrato bello,

               es Partinuplés famoso,                    

               de Francia noble heredero,             

               por sobrino de su rey,            

               que le ofrece en casamiento

               a Lisbella, prima suya;

               príncipe noble, modesto,                   

               apacible, cortesano,                   

               valiente, animoso y cuerdo.                 

               Éste es más digno de ser

               entre los demás, tu dueño,

               a no estar, --como te he dicho--                 

               tratado su casamiento                  

               con Lisbella.      

ROSAURA:                     ¿Con Lisbella?

               por eso, Aldora, por eso

               me lleva la inclinación

               aquel hombre.                                    

ALDORA:                      Impedimiento                       

               tiene, a ser lo que te digo.           

ROSAURA:       ¡Ay Aldora! a no tenerlo,

               otro me agradara, otro

               fuera, en mi grandeza, empeño

               de importancia su elección;               

               pero, si lo miro ajeno,                

               ¿cómo es posible dejar,

               por envidia o por deseo,

               de intentar un imposible,

               aún siendo sus gracias menos?             

              

Vuélvase el teatro como antes y

cúbrese todo

 

 

               Ya se ausentó, y a mis ojos          

               falta el agradable objeto

               de su vista, y queda el alma,

               ¿diré en la pena o tormento?

               digo en el tormento y pena                  

               de su ausencia y de mis celos.         

ALDORA:        No si le llame amor,

               Rosaura, a tu arrojamiento,

               y parece desatino.

ROSAURA:       Que es desatino confieso.                        

ALDORA:        ¿No es galán el de Polonia?          

               ¿no es el de Escocia discreto,

               gallardo el de Transilvania?

ROSAURA:       Si consulta con su espejo

               el de Polonia sus gracias,             

               y está de ellas satisfecho;          

               ¿cómo podra para mí

               tener, Aldora, requiebros?

               Si es filósofo el de Escocia,

               judiciario y estrellero;          

               ¿cómo podrá acariciarme,      

               ocupado el pensamiento

               y el tiempo siempre en estudio?

               Y si es tan bravo Roberto;

               ¿quién duda que batirá        

               de mi pecho el muro tierno             

               con fuerzas y tiranías,

               siendo quizá el monstruo fiero

               que amenaza la ruïna

               de mi vida y de este imperio?               

ALDORA:        ¿No es peor estar rendida              

               a otra beldad?

ROSAURA:                      Es exceso

               el que propones, si sabes

               que no halla el común proverbio            

               excepción en la grandeza.                 

               Yo lo difícil intento;               

               lo fácil es para todos.

ALDORA:        Pues, emperatriz, supuesto

               que Partinuplés te agrada,                 

               todo cuanto soy te ofrezco.                 

               Yo haré que un retrato tuyo          

               sea brevemente objeto

               de su vista, porque amor

               comience a hacer sus efectos;

               ven conmigo.

ROSAURA:                    Voy contigo;                        

               desde hoy en tu dulce incendio         

               soy humilde mariposa,

               tirano dios, niño ciego.                  

              

Vanse y suena ruido de cazay sale el REY de Francia,

LISBELLA y el CONDE de Partinuplés y

GAULÍN y criados de caza todos

 

 

DENTRO:           Al arroyo van ligeros.

OTRO:          Por esa otra parte, Enrico,                      

               Julio, Fabio, Ludovico.                

CONDE:         Al valle, al valle, monteros.

REY:              ¡Qué notable ligereza!            

               o hijos del viento son,

               o del fuego exhalación.                   

CONDE:         Descanse, Señor tu alteza;           

                  baste la caza por hoy.

REY:           ¿Vienes cansada, Lisbella?                  

LISBELLA:      Como siguiendo la estrella

               del sol, que mirando estoy.                 

REY:              El equívoco me agrada;                 

               ese sol, ¿soy yo o tu primo?

LISBELLA:      Tú, pues en tu luz animo                  

               la vida, Señor.

GAULÍN:                        ¿No es nada

                  requebritos en presencia                

               de quien a ser suyo aspira?            

               Mas, si es justo, ¿qué me admira?    

REY:           Habla, pues tienes licencia,

                  Partinuplés, a tu esposa.

CONDE:         Cuando sabe que soy suyo,                   

               ociosa, Señor, arguyo                

               toda palabra amorosa;                       

                  porque, a mi entender, no hay mengua

               en el amable discreto,

               como empeñar el respeto                   

               en lo activo de la lengua.             

                  El que explica libremente                

               su amor, la verdad desdice;

               que siente mal lo que dice,

               quien dice bien lo que siente.                   

                  Yo, que la luz reverencio           

               del sol que en Lisbella adoro,              

               por no ofender su decoro,

               la hablo con el silencio;

                  que fuera causarla enojos,               

               con discursos pocos sabios,            

               volverla a decir los labios,                

               lo que le han dicho los ojos.

REY:              Bien encarecido está,

               sobrino, tu sentimiento.                    

LISBELLA:      Y yo, de oirte contenta,               

               también primo, en mí será   

                  el silencio lengua muda,

               que acredite tu opinión.

 

Salen dos PESCADORES asidos de una caja

 

 

PESCADOR 1:    Mía es.

PESCADOR 2:              Mayor acción                    

               tengo a su valor, no hay duda,         

                  pues te la enseñé; y así,

               la caja, Pinardo es mía.

PESCADOR 1:    Saquemos de esta porfía,

               su alteza, pues está allí;         

                  démosela.                              

PESCADOR 2:                Soy contento.                   

REY:           ¿Qué es esto?

PESCADOR 1:                   Este pescador

               y yo sacamos, Señor,

               de ese espumoso elemento,              

                  esta caja de una nave                    

               que pasó naufragio ya;               

               y por salvarse quizá,

               alijó su peso grave;       

                  mas, aunque fue de los dos               

               hallada, y ambos queremos                        

               su valor, ya le cedemos                

               con gusto, Señor en vos.

REY:              Dios os guarde.

 

Rompen la caja y sacan un retrato de ROSAURA

 

 

CONDE:                             Abrirla presto;              

               veremos qué es.

PESCADOR 1:                    Sólo hay

               un retrato.                  

GAULÍN:                    ¡Qué cambray!            

CONDE:         Echó el cielo todo el resto          

                  en su hermosura.

PESCADOR 2:                       Pinardo,

               no trujimos mal tesoro.

PESCADOR 1:    Calla; que estoy hecho un mozo

               de rabia.                         

REY:                     ¡Pincel gallardo!                 

CONDE:            Por Dios, beldad peregrina          

               ostenta, ¡ay cielos!

GAULÍN:                            Extraña,

               si acaso el pincel no engaña.             

LISBELLA:      Rara hermosura.

CONDE:                         Divina;

                  ¿quién será aquesta mujer

LISBELLA:      ¿Es gusto o curiosidad,                

               Partinuplés?                              

CONDE:                     ¡Qué deidad!

               curiosidad puede ser;

                  que gusto, fuera de verte,

               ni le estimo ni le quiero.                  

LISBELLA:      Ya parece lisonjero;                   

               mas quiero, primo, creerte.

                  Señor, una R y una A

               tiene aquí; ignoro el sentido.

GAULÍN:        Pues que me escuches te pido.                

REY:           ¿Sabeslo tú?                         

GAULÍN:                     Claro está.                  

LISBELLA:         Si habla cualquiera por sí,

                         en la R dira reina,

               y en la A...

CONDE:                      En las almas reina.                 

LISBELLA:      De Asia o África.

CONDE:                           ¡Ay de mí!         

                  que es nombre propio imagino.            

               Puede ser...

GAULÍN:                       Oíd dos instantes,         

               los sentidos más galantes

               de mi ingenio peregrino.

REY:              Di pues.

GAULÍN:                    Llámase romana,               

               o rapada o relamida,                    

               rayada, rota o raída,

               rotunda, ratera o rana,

                  respondona o Rafaela;

               Ramira, ronca o rijosa,                     

               Roma, raspada o raposa,                

               risa, ronquilla o razuela,

                  o regatona o ratina.

               Y si es enigma más grave,

               el A quiere decir ave,                      

               y la R, de rapiña.                        

REY:              Como de tu ingenio es,

               la conclusión de la cifra.

GAULÍN:        Pues, ¿mas que no la descifra

               Radomonte aragonés                        

                  con más elegancia?                     

LISBELLA:                           (Celos     Aparte

               me está dando el conde ingrato,

               divertido en el retrato.)

CONDE:         (¿Qué es esto que he visto cielosAparte           

                              Rendido está a los primores,    

               de aquel pincel, mi sentido.)           

GAULÍN:        Muy buena hacienda han traïdo

               los amigos pescadores;

                  bien puede darles, Lisbella,

               su hallazgo.                      

CONDE:                      Gaulín, desde hoy            

               sabrá Lisbella que soy               

               sombra de esta imagen bella.

GAULÍN:           Mira que de exceso pasa

               tu locura.                                       

CONDE:                    (¡Qué rigor!    Aparte

               disimulemos, amor,                          

               el incendio que me abrasa.)            

LISBELLA:         (¡Qué pague de esta manera    Aparte

               mi amor el Conde!... ¿qué haré

               cielos? disimularé

               su ocasión.)

DENTRO:                    ¡Guarda la fiera!

REY:              Aquella voz me convida...           

               venid, sobrinos, conmigo.                   

LISBELLA:      Ya voy.  

CONDE:                   Yo, Señor, te sigo.

REY:           Da el retrato, por tu vida,

                  a quien le guarde.  Después            

               tendréis los dos premio justo.       

 

Vanse

 

 

PESCADOR 1:    El saber que es de tu gusto,

               es el mayor interés.

 

Vase

 

 

CONDE:            De mi brazo y de mi aliento

               no has de poder escaparte,                  

               si no te esconde la tierra;            

               aguarda, fiera.

GAULÍN:                        No aguardes.

 

Sale el CONDE tras una fiera vestida de pieles vale

a dar y vuélvese una tramoya y aparece ROSAURA como

está pintada en el retrato

 

 

CONDE:         Espera, monstruo circero.

GAULÍN:        ¡Señor, que es gran disparate!

               ¡Hombre, que te precipitas                  

               a morir!

CONDE:                   Temor infame,                

               esto ha de ser; ¡todo el cielo    

               me valga!                    

GAULÍN:                  ¡Bizarro lance,

               que buscando una fiera,      

               una belleza se hallase                      

               mi amo! ¿Qué más ventura?     

               ¡Y que yo nunca me halle,         

               si no es uno que me mienta,

               si no es cuatro que me engañen,

               cuarenta que me apeleen,     

               cuatrocientos que me estafen!          

               Sin duda que esto consiste                  

               en el ánimo; animarme

               quiero y buscar mi ventura;

               ya podrá ser que topase,                  

               en vez de moza, una sierpe,            

               y en vez de un talego, un fraile.           

               Mas, ¿qué es aquello? mi amo

               parece que está en éxtasis,

               o que a lo de resurrexit,     

               judio asombrado yace;                  

               yo quiero ver que resulta                   

               de suspensiones tan grandes;

               que, si no me engaño, ya

               parece que quiere hablarle.                      

 

CONDE:            Cuando fiera te seguí,            

               monstruo, mujer o deidad,                        

               ignorando tu crueldad,

               sólo a un riesgo me ofrecí;

               pero ya descubre en ti                      

               más peligros mi flaqueza;            

               pues cuando de tu fiereza                   

               libre examiné el rigor,

               mal podré, muerto de amor,

               librarme de tu belleza.

                  Tu hermosura y tu cautela      

               se han conjurado en mi daño;              

               que una se viste de engaño,

               y otra a la fiereza apela.        

               No en vano el temor recela,                 

               dar riesgos después de verte,             

               pues de esta o de aquella suerte,           

               vienes a ser mi homicida;    

               y si, fiera cruel, das vida;

               beldad piadosa, das muerte.                 

                  ¿Eres de este valle diosa?          

               ¿eres ninfa de este monte?                  

               ¿cuál es el sacro horizonte

               de tu aurora milagrosa?           

               Muda fiera, enigma hermosa                  

               de aquel retrato, que al arte          

               por tuyo excede, ¿en qué parte        

               vives, asistes o estás?

ROSAURA:       Si me buscas, me hallarás.

 

Desaparece ROSAURA

 

 

CONDE:         Voy con el alma a buscarte.                 

 

                  ¿Por qué a mis ojos te niegas,    

               bello hechizo, hermoso áspid?             

GAULÍN:        Vive Cristo, que a mi amo

               le han dado con la del martes.         

CONDE:         ¿Por qué te escondes y dejas         

               burlada mi fe constante?               

               "Si me buscas, me hallarás,"    

               dijiste, y cuando buscarte

               quiero, ligera desprecias

               mis esperanzas amantes.                     

               ¡Qué haré, cielos!  ¿qué he de hacer? 

               o respóndedme, o mátadme.          

                 

Vase

 

 

GAULÍN:        En tanto que el Conde está

               dando suspiros al aire,           

               he de buscar mi ventura,                    

               siquiera por imitarle.                 

               Ea, a la mano de Dios,                 

               venzamos dificultades

               de miedo, si acaso topan

               mis dichas en animarme;                

               que será posible, pues,                   

               a los atrevidos hace

               fortunilla los cortijos,          

               que me ayude favorable.

               Quiero ver; aquí no hay nada.             

              

Busca, mira por el tablado y sale el CONDE

 

 

CONDE:         Estos verdes arrayanes                 

               fueron de su planta alfonbra,

               siendo del campo plumajes.

               ¡Vive el cielo, que estoy loco!

GAULÍN:        Apostaré que dice alguien,                

               que esto es andar por las ramas;       

               mas entre aquellos dos sauces

               veo la sombra de un sol,

               sin nubes y con celajes.

 

Descúbrese ALDORA al otro lado entre unos

árboles

 

 

               Vive Dios, que di con él.                 

               Todo el cielo se me cae                 

               encima, que llueven glorias.

               ésta es runfla sin descarte,

               perla sin concha, y almendra

               sin cáscara, o ropaje                     

               de engaños ni de fiereza.

               La muchacha es como un ángel.

               ¡Oh animal el más hermoso

               de todos los animales!

CONDE:         Aquí he perdido mi bien,                  

               y aquí, cielos, he de hallarle.      

               Bosques, fieras, espesuras,

               campos, prados, montes, valles,

               ríos, plantas, pajarillos,

               fuentes, arroyos, cristales,                

               decid, ¿dónde está mi bien?   

                 

Vase

 

 

GAULÍN:        Orlando furioso, tate;                 

               cada loco con su tema.

               Pues antes, reina, pues antes,

               que me otro trascantón.         

                 

Vala a coger y vuela y sale un león y coge a

GAULÍN y sale el CONDE

 

 

CONDE:         ¿Dónde iré?                   

GAULÍN:                    Cielos, libradme,          

               ya que mi amo no quiere.

CONDE:         ¿Qué es esto?

GAULÍN:                      Es para la tarde.

 

Al ir a embestirle se desaparece el

león

 

 

CONDE:         ¡Oh fiero león, espera!         

               desvaneció en un instante

               su espantosa forma.

GAULÍN:                            ¡Ay Dios!          

               todo estoy hecho vinagre.

               Mira, Señor, si me ha herido;             

               que por estos arrabales

               parece que estoy sudando                    

               aunque no aromas fragantes.            

CONDE:         No estás herido, sosiega.

GAULÍN:        ¿De verdad?                                 

CONDE:                    ¿He de engañarte?

GAULÍN:        No, pero será posible

               que a ti la vista te engañe,              

               pero no el olfato a mí;                   

               no acabo de santiguarme;               

               ¡Jesús mil veces, Jesús!

               ¡Qué tierra de Barrabases       

               es esta donde no hallamos                   

               sino fieras y animales,                

               que burlen y que aporreen!

CONDEL         Confuso estoy.

 

Suenan truenos

 

 

GAULÍN:                       ¿Yo cobarde?

               pues mira que truenecitos;

               hoy damos con todo al traste.               

               ¿Si es Tesalia o la engañosa         

               de Circe? estancia agradable;          

               salgamos presto, Señor,

               de ella; que se cubre el aire

               de nubes y exhalaciones.                    

CONDE:         ¿Cómo es posible alejarme            

               de este sitio, si en él dejo

               del alma la mayor parte?

GAULÍN:        Déjala toda y partamos;

               que al alma no han de tocarle               

               en un pelo de la ropa.                 

               A estos cuerpos miserables

               es fuerza que les busquemos

               albergue donde se guarden;

               fuera de que, el rey, tu tío,             

               y tu esposa han de buscarte,            

               y han de estar perdiendo el juicio

               de ver que así los dejaste.

               Rayo es aquel; ¡Santa Prisca,          

               Santa Bárbara, Sant Ángel!         

               salgamos presto de aquí.                   

CONDE:         ¿Dónde podrás ocultarte

               de la inclemencia del tiempo?

GAULÍN:        Del tiempo, en ninguna parte;

               porque todo está a cureña          

               rasa; mas para librarte                

               de las fieras de estos montes

               esta noche, allí nos hace

               del ojo una nao, que está

               varada en aquel paraje,                     

               que debieron de dejar                  

               surta allí los temporales,      

               y aunque está desarbolada,           

               sin jarcias y sin velamen              

               para navegar, al menos                      

               podrá, esta noche albergarte               

               de las fieras, como digo.

CONDE:         Tus miedos han de obligarme

               a perderme.

GAULÍN:                    Acaba presto;    

               mira, Señor, que es ganarte.              

CONDE:         Vamos, si es ganarme.                            

GAULÍN:                             Ven;              

               que de ti quiero agarrarme.

CONDE:         Fiera hermosa, aunque me voy,

               presto volveré a buscarte.

 

Vase

 

 

FIN DE LA PRIMERA JORNADA


Anterior

Siguiente

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA1) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2009. Content in this page is licensed under a Creative Commons License