1789-trabu | tradu-xv
              negrita = Texto principal
     Str.     gris = Texto de comentario

1001 2 | Traduzco de un cronista italiano 1002 28 | aquella sala, el bordado de un traje encantador llegado de París 1003 50 | Campobasso. Pero, ¡cómo se transformó cuando, de repente, oyó 1004 75 | déjeme salir por una puerta trasera de su convento.~ ~ 1005 39 | frase graciosa cuando se trata de mi vida y de la suya!... ¡ 1006 24 | expresión era dudosa. ¿Se trataba de una venganza mortal? ¿ 1007 1 | Aristo y Dorante han tratado este tema,~ lo que ha dado 1008 1 | dado a Erasto la idea de tratarlo también.~ ~ 30 de septiembre~ ~ 1009 44 | confesión más detallada de la triste verdad. Tras un comienzo 1010 29 | una provincia, a vegetar tristemente en una de mis tierras. Por 1011 80 | partes; hay noticias muy tristes: el pobre Juan, vuestro 1012 28 | aquel momento tenía una tristeza: atravesando los sótanos 1013 71 | estaba ocupado por un lujoso túmulo; cantaban el oficio de difuntos. -¿ 1014 9 | mucho tiempo, aunque apenas tuviese veintidós años, tenía los 1015 3 | destacar incluso en los últimos puestos de la sociedad. 1016 2 | magnificencia parecían ser la única ocupación de tantos extranjeros 1017 56 | Vivirían en la más agradable unión; ¿por qué no iban a ser 1018 43 | pensó -, me sería más útil que la mujer de sociedad. 1019 9 | el atolondramiento, la valentía, la bondad, constituían 1020 7 | necesitas mi bendición, vales más que yo a los ojos de 1021 | varias 1022 | varios 1023 33 | extremo -. Si la quieres, ve todos los días a verla; 1024 28 | subterráneos que desde una casa vecina al palacio Campobasso le 1025 29 | fondo de una provincia, a vegetar tristemente en una de mis 1026 3 | apartamentos del Papa y se veían a menudo en sus propias 1027 81 | sido alcanzados por más de veinte balas cada uno.~ ~ 1028 4 | abandonara Roma en el plazo de veinticuatro horas y bajo pena de muerte.~ ~ 1029 9 | tiempo, aunque apenas tuviese veintidós años, tenía los hábitos 1030 6 | exaltada, aunque apenas tenía veintitrés años y se hallaba en la 1031 51 | os recibe bien y a la que veis todos los días. La Campobasso 1032 43 | princesa, pero tras esa velada ya no dudaba de que pronto 1033 68 | iluminada por un millar de velas por lo menos.~ ~ 1034 62 | iba un poco indeciso -: Ven a besarme -le dijo. Se enterneció 1035 12 | ella llevaba, tenía que vencer los arrebatos y los remordimientos 1036 82 | princesa Campobasso era venerada en Roma como modelo de piedad 1037 24 | dudosa. ¿Se trataba de una venganza mortal? ¿O era sólo la seriedad 1038 63 | buscar a Ferraterra. «Quiero vengarme», le dijo. El prelado se 1039 41 | Sénécé en público, si puede venir abiertamente a mi casa, 1040 14 | estaba impresionada por las ventajas sociales de su amante. Lo 1041 81 | partían a la vez de una ventana que daba al jardín, dejaron 1042 10 | que se sepa en Roma que os veo en secreto a veces, estaré 1043 11 | dejado dominar por una pasión verdadera. Sénécé también la había 1044 59 | replicó Sénécé, a su vez verdaderamente asombrado -. ¿Cómo podría 1045 31 | No lo veré más, -se decía. Y de repente 1046 35 | Avanzó para desabrocharle el vestido; ella lo rechazó con una 1047 41 | a su casa sino porque un viajero debe conocer la sociedad 1048 67 | de San Francisco, cuyas vidrieras tenían un brillo singular. 1049 3 | tierna susceptible de los más violentos arrebatos. Sin ser enemigas 1050 45 | que era el momento de la visita probable del caballero. 1051 33 | dijo con aparente calma -. Visitáis a menudo el domicilio de 1052 47 | contra de su voluntad, a ir a visitar a su prima. La encontró 1053 28 | encantador llegado de París la víspera, se había llenado de telarañas. 1054 39 | le había seguido con la vista hasta el final de la sala... «¡ 1055 13 | le divertía y mantenía viva en él la costumbre de ser 1056 56 | puso a hablar de razones. Vivirían en la más agradable unión; ¿ 1057 59 | de que jamás ningún ser vivo sospechará la felicidad 1058 23 | entrado en la sala, lejos de volar a su encuentro y de arrojarse 1059 47 | impulsaba, en contra de su voluntad, a ir a visitar a su prima. 1060 66 | paraban cuando él se paraba, volvían a andar cuando él andaba. « 1061 51 | acostumbrados; después, volviéndose hacia la condesa Orsini, 1062 46 | Campobasso sintió como si se volviera loca. Las ideas y las resoluciones 1063 79 | entraron rápidamente y la volvieron a cerrar.~ ~ 1064 80 | personas que lo han matado vomitaban imprecaciones contra vos. 1065 66 | andaba. «Podría dar una vuelta y volver al Corso por otra 1066 5 | mi sublime prima no ha vuelto a sonreír. Desde hace unos 1067 33 | los días a verla; pero no vuelvas por aquí... -se detuvo como 1068 12 | como sucede con las mujeres vulgares de Italia; la había vencido 1069 8 | entonces embajador de Luis XV en Roma.~ ~


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2009. Content in this page is licensed under a Creative Commons License