negrita = Texto principal
   Cap.   gris = Texto de comentario

 1  1    |          fenómenos castellanos no son correctas, por referirse
 2  1    |         XVII, los más notables no son precisamente gramáticas,
 3  1    |   españolas para hispanohablantes son muy escasas en los siglos
 4  1    | gramaticales.)~ ~Lo que sí abunda son las gramáticas del lenguaje
 5  1    |           1580 a 1614. Estos años son el momento culminante de
 6  1    |          latín (y en este sentido son mucho más refinadas que
 7  4    |           cristianas de Zumárraga son notables por su acentuado
 8  4    |    españoles patriotas, "Crímenes son del tiempo y no de España",
 9  4(4) |            unas casas nuevas, que son tan buenas como las mejores
10  4(4) |        hay cerezas y ciruelas que son semejables a las de España"; "
11  5    |         todos los modos de pensar son buenos, mientras los hombres
12  5    |       cristianos o de otra secta, son de una mesma tierra, de
13  5    |          la España de Felipe II), son "enemigos del bien publico".~ ~
14  5    |          a su aberrante política, son sencillamente grotescos. 8~ ~
15  5    |          reducen a menudo a nada, son exageración pura. En manos
16  6    |           y empezaba en don, como son de badajo"), pero fueron
17  6    |     sucediendo. Estos testimonios son muy abundantes. El novelista
18  6    |            nueve de los cuales no son de raigambre española antigua,
19  6    |          española (1559); las dos son anónimas. Entre los autores
20  6    |     diccionario. Los más notables son el inglés Richard Percivale (
21  6    |   gramáticas anónimas de Lovaina, son éstos: Francisco Thámara,
22  6    |      principalmente me parece que son los más necesarios, italiano
23  6    |      damas, "de las cuales muchas son francesas".10~ ~Mano a mano
24  6(9) |    hicieron proverbiales. En 1605 son mencionados por Cervantes (
25  6    |           Le Menteur de Corneille son adaptaciones, respectivamente,
26  6(11)|                                   Son apenas unas diez las ediciones
27  6(11)|       Bruselas, Amberes y Milán - son en total unas veinte. Y
28  6(11)|           y no siempre completas, son la rusa (1769), la danesa (
29  6(11)|           traducciones existentes son varias. Por otra parte,
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on touch / multitouch device
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2011. Content in this page is licensed under a Creative Commons License