Chapter, Paragraph
1 Siss,1 | Sest ilmikute apostolaat, mis tuleneb nende kristlikust
2 Siss,1 | apostolaadi tegevusvälja--mis suures osas on avatud ainult
3 Siss,1 | püstitanud ka uued ülesanded, mis nõuavad neilt erilist hoolt
4 1,2 | nõnda ka Kristuse Ihus, mis on Kirik, hoitakse kogu
5 1,2 | cf. Ef 4,16), et liige, mis ei aita oma mõõdu järgi
6 1,3 | toidetakse seda armastust, mis on kogu apostolaadi hing. [6] ~
7 1,4 | needsamad vaimsed vahendid, mis on ühised kõigile usklikele,
8 1,4 | midagi tulevase au vastu, mis meile peab ilmsiks saama'' (
9 1,4 | Ajendatuna armastusest, mis pärineb Jumalalt, teevad
10 1,4 | poole. Jumala armastus aga, mis on “välja valatud meie südameisse
11 1,4 | talle antud omadusi ja ande, mis vastavad neile tingimustele,
12 2,6 | puudutab inimeste päästmist, mis saavutatakse usuga Kristusse
13 2,6 | sõna ja sakramentidega, mis on erilisel kombel usaldatud
14 2,6 | levivad raskeimad eksitused, mis püüavad alusteni lammutada
15 2,7 | pidevalt täiustaksid. ~Kõik, mis kuulub ajalikku korda, nagu
16 2,7 | Ja Jumal vaatas kõike, mis ta oli teinud, ja see oli
17 3,10 | 3). Nad täiendavad seda, mis jääb puudu nende vendadel,
18 3,10 | probleemid ja küsimused, mis puudutavad inimese pääsemist,
19 3,10 | Jumalale tagasi osa hüvedest, mis nad Temalt on saanud. ~
20 3,12 | dialoogi eest noorsooga, mis võimaldab mõlemal poolel,
21 3,13 | See tähendab teenimist, mis on niivõrd omane ilmikutele,
22 3,13 | vaimulikku ega ilmalikku hüve, mis on saavutatav. Kuid rahuldumata
23 3,14 | et aidata kaasa kõigele, mis on tõene, õiglane, püha
24 4,16 | Iga üksikisiku apostolaat, mis tõeliselt kristliku elu
25 4,16 | kohustatud kõik ilmikud ükskõik mis olukorras, ka siis, kui
26 4,16 | kaasajale ülimalt kohane tunnus, mis ilmutab Kristust, kes elab
27 4,16 | uskujates. Sõna apostolaadiga, mis on teatud olukordades täiesti
28 4,17 | mingitel erilistel põhjustel, mis tulenevad nende endi professionaalsest
29 4,18 | koguduses kui ka piiskopkonnas, mis juba iseenesest väljendavad
30 4,18 | ühistegevust. Sest ühendused, mis on loodud ühise apostolaadi
31 4,19 | esmajärjekorras vaadelda neid, mis toetavad ja kinnitavad oma
32 4,19 | eesmärgi paremini, kui grupid, mis neis on ühendatud, ning
33 4,19 | vältida jõudude hajutamist, mis toimub, kui ilma küllaldase
34 4,20 | erinevatesse vormidesse, mis, olles kõige tihedamalt
35 4,20 | tuleb eelkõige mainida neid, mis, kasutades küll erinevaid
36 4,20 | soovitanud ja edendanud ning mis on saanud neilt nimeks Katoliiklik
37 4,20 | Aktsiooni või mõne muu nime all, mis meie ajal kujutavad endast
38 4,20 | iseloomustavad järgmised tunnused, mis on leidnud ühise heakskiidu: ~
39 4,20 | tungivalt neid institutsioone, mis kahtlemata vastavad Kiriku
40 4,22 | nõudmistele, eelkõige selles osas, mis puudutab nende ja nende
41 5,24 | erinevaid apostellikke algatusi, mis on rajatud ilmikute vabal
42 5,24 | ühendusi või ettevõtmisi, mis püüdlevad vahetult vaimuliku
43 5,24 | kõrgemale juhtkonnale. ~Mis puudutab ajaliku korra tegusid
44 5,26 | võimaluse korral olema nõukogud, mis toetavad Kiriku apostellikku
45 5,26 | ergutamiseks. See toimib keskusena, mis valdab vastavaid vahendeid
46 5,27 | mõistliku koostööga, [44] mis on eriti oluline ajalikus
47 6,29 | apostolaadiks erilise iseloomu, mis tuleneb nende olemisest
48 6,30 | valmistuma apostolaadiks, mis on eriti tähtis täiskasvanute
49 6,30 | selgemalt näha talente, mis Jumal on talle kinkinud
50 6,31 | erinevat ettevalmistust: ~a) mis puutub inimeste evangeliseerimise
51 6,31 | materialismi vormide vastu. ~b) mis puutub ajaliku korra kristlikku
52 6,32 | raamatud ja kommentaarid, mis aitavad kaasa pühakirja
53 6,32 | ja kõrgemad instituudid, mis on juba andnud positiivseid
54 Üles,33| missiooni võttes omana seda, mis kuulub Temale (cf. Fi 2,
55 Üles,33| koos ja iga asi eraldi, mis selles dekreedis on esitatud,
56 Üles,33| Vaimus ja käsime kõik see, mis kirikukogu on kehtestanud,
|