Exode 20, 2-17
|
Deutéronome 5, 6-21
|
Formule catéchétique
(P. Card. Gasparri, Catechismus
Catholicus, Vatican 1933 p. 23)
|
|
|
|
Je suis le
Seigneur ton Dieu,
|
Je suis le
Seigneur ton Dieu,
|
|
qui t’ai fait
sortir
|
qui t’ai fait
sortir
|
|
du pays
d’Egypte,
|
du pays
d’Egypte,
|
|
de la maison de
servitude,
|
de la maison de
servitude.
|
|
|
|
|
Tu n’auras pas
|
Tu n’auras pas
|
Un seul Dieu tu
adoreras
|
d’autres dieux
devant Moi.
|
d’autres dieux
devant Moi.
|
et aimeras
parfaitement ;
|
Tu ne te feras
|
|
|
aucune image
sculptée,
|
|
|
rien qui
ressemble à ce qui
|
|
|
est dans les
cieux, là-haut,
|
|
|
ou sur la
terre, ici-bas,
|
|
|
ou dans les
eaux,
|
|
|
au-dessous de
la terre.
|
|
|
Tu ne te
prosterneras pas
|
|
|
devant ces
dieux et
|
|
|
tu ne les
serviras pas, car Moi,
|
|
|
le Seigneur ton
Dieu,
|
|
|
Je suis un Dieu
jaloux,
|
|
|
qui punis la
faute des pères
|
|
|
sur les
enfants,
|
|
|
les
petits-enfants et
|
|
|
les
arrière-petits-enfants,
|
|
|
pour ceux qui
Me haïssent,
|
|
|
mais qui fais
grâce
|
|
|
à des milliers,
pour ceux
|
|
|
qui M’aiment et
gardent
|
|
|
mes
commandements.
|
|
|
|
|
|
Tu ne
prononceras pas
|
Tu ne
prononceras pas
|
Son saint nom tu
respecteras,
|
le nom du
Seigneur
|
le nom du
Seigneur
|
fuyant
blasphème
|
ton Dieu à
faux,
|
ton Dieu à
faux..,
|
et faux
serment.
|
car le Seigneur
ne laisse
|
|
|
pas impuni
celui
|
|
|
qui prononce
son nom à faux.
|
|
|
|
|
|
Tu te
souviendras du jour du
|
Observe le jour
du sabbat
|
Le jour du
Seigneur garderas, en
|
sabbat pour Le
sanctifier.
|
pour Le
sanctifier.
|
servant Dieu
dévotement.
|
Pendant six
jours
|
|
|
tu travailleras
|
|
|
et tu feras tout
ton ouvrage,
|
|
|
mais le
septième jour
|
|
|
est un sabbat
|
|
|
pour le
Seigneur ton Dieu.
|
|
|
Tu ne feras
aucun ouvrage,
|
|
|
toi, ni ton
fils, ni ta fille,
|
|
|
ni ton
serviteur, ni ta servante
|
|
|
ni tes bêtes
|
|
|
ni l’étranger
|
|
|
qui est dans
tes portes.
|
|
|
Car en six
jours
|
|
|
le Seigneur a
fait
|
|
|
le ciel, la
terre, la mer
|
|
|
et tout ce
qu’ils contiennent
|
|
|
mais Il s’est
reposé
|
|
|
le septième
jour;
|
|
|
c’est pourquoi
le Seigneur
|
|
|
a béni le jour
du sabbat
|
|
|
et l’a
consacré.
|
|
|
|
|
|
Honore ton père
et ta mère,
|
Honore ton père
et ta mère.
|
Tes père et
mère honoreras,
|
afin que se prolongent
|
|
tes supérieurs
pareillement.
|
tes jours sur
la terre
|
|
|
que te donne
|
|
|
le Seigneur ton
Dieu.
|
|
|
|
|
|
Tu ne tueras
pas.
|
Tu ne tueras
pas.
|
Meurtre et
scandale éviteras,
|
|
|
haine et colère
pareillement.
|
|
|
|
Tu ne
commettras pas
|
Tu ne
commettras pas
|
La pureté
observeras
|
d’adultère.
|
d’adultère.
|
en tes actes
soigneusement.
|
|
|
|
Tu ne voleras
pas.
|
Tu ne voleras
pas.
|
Le bien
d’autrui tu ne prendras,
|
|
|
ni retiendras
injustement.
|
|
|
|
Tu ne porteras
pas
|
Tu ne porteras
pas
|
La médisance
banniras
|
de témoignage
mensonger
|
de faux
témoignage
|
et le mensonge
également.
|
contre ton
prochain.
|
contre ton
prochain.
|
|
|
|
|
Tu ne
convoiteras pas la
|
Tu ne
convoiteras pas la
|
En pensées,
désirs veilleras à
|
maison de ton
prochain,
|
femme de ton
prochain,
|
rester pur
entièrement.
|
Tu ne
convoiteras pas
|
|
|
la femme de ton
prochain,
|
|
|
ni son
serviteur,
|
Tu ne
désireras...
|
Bien d’autrui
ne convoiteras
|
ni sa servante,
|
rien de ce qui
est
|
pour l’avoir
|
ni son boeuf,
ni son âne,
|
à ton prochain.
|
malhonnêtement.
|
ni rien de ce
qui est
|
|
|
à ton prochain.
|
|
|