Centesimus annus
Chap., N. 1 Intro, 1 | mémoire, qui commence par les mots Rerum novarum marque une
Dives in misericordia
Chap., Paragraphe 2 2, 3 | établir la signification des mots et le contenu propre du
3 5, 7 | Paul, résumant en peu de mots toute la profondeur du mystère
Dominum et vivificantem
Chap., N. 4 1, 6 | vérité tout entière». Ces mots «introduire dans la vérité
5 1, 6 | clair, par la suite, que les mots «introduire dans la vérité
6 1, 12 | lisons dès les premiers mots du Livre de la Genèse: «
7 1, 24 | faite aux Apôtres par ces mots: «Si je pars, je vous l'
8 2, 27 | ajoute lui-même à ces trois mots: péché, justice, jugement.
9 2, 27 | tendance à attribuer à ces mots indépendamment de l'explication
10 3, 60 | du Christ qui, selon les mots du Concile, «constitué Seigneur
Ecclesia de Eucharistia
Chap., N. 11 1, 15 | que – pour reprendre les mots de Paul VI – « on nomme “
Evangelium vitae
Chap., N. 12 2, 47 | Maître et répond par des mots de pardon à ceux qui le
13 3, 53 | humain innocent ». Par ces mots, l'Instruction Donum vitae
Fides et ratio
Chap., N. 14 7, 92(109)| vérité tout entière". Ces mots "introduire dans la vérité
15 7, 92(109)| clair, par la suite, que les mots "introduire dans la vérité
16 7, 96 | sérieusement du sens que les mots prennent dans les différentes
Laborem exercens
Chap., Paragraphe 17 1, 1 | décisive qui commence par les mots «Rerum novarum». C'est pourquoi
18 2, 4 | homme et femme» , entend ces mots: «Soyez féconds, multipliez-vous,
19 2, 4 | sa convenance. Ainsi ces mots, placés au début de la Bible,
20 4, 23 | enfin dire au moins quelques mots sur la question de l'émigration
Redemptor hominis
Chap., Paragraphe 21 1, 3 | fondamentale, qui commence par les mots Ecclesiam suam: qu'il me
Redemptoris Mater
Chap., N. 22 1, 12 | salutation d'Elisabeth, tous les mots sont lourds de sens; cependant
23 1, 12 | On peut rapprocher ces mots du titre «pleine de grâce»
24 3, 39 | vivant dans la virginité. Les mots «Je suis la servante du
25 3, 39 | à toute sa mission. Les mots «Je suis la servante du
Redemptoris missio
Chap., N. 26 4, 32 | hésitation à utiliser les mots de « missions » et de «
Sollicitudo rei socialis
Chap., N. 27 4, 28 | exprimée précédemment avec des mots précis par le Concile Vatican
Ut unum sint
Chap., N. 28 1, 24 | original grec. Ces quelques mots ne suffisent pas à décrire
|