Centesimus annus
Chap., N. 1 1, 11 | politique produisent les mêmes fléaux.~Si Léon XIII en
2 2, 12 | réalité préjudice à ceux-là mêmes qu'on se promettait d'aider.
3 2, 16 | dressait Rerum novarum.~Ces mêmes réformes furent aussi le
4 5, 52 | juste solution des problèmes mêmes qui l'ont provoquée! De
Dominum et vivificantem
Chap., N. 5 1, 3 | dans la perspective des mêmes événements, mais aussi dans
6 3, 64 | genre humain à ses racines mêmes, dans le rapport de communion
Ecclesia de Eucharistia
Chap., N. 7 1, 12 | est fondé sur les paroles mêmes du Sauveur. En l'instituant,
8 2, 21 | 10, 17) ».36~Aux origines mêmes de l'Église, il y a une
9 4, 46 | aussi recourir pour ces mêmes sacrements aux ministres
10 CON, 61 | étaient adressées, les paroles mêmes qu'entendit le prophète
Evangelium vitae
Chap., N. 11 Int, 4 | cas échéant des principes mêmes qui fondent leurs Constitutions,
12 1, 11 | scepticisme sur les fondements mêmes du savoir et de l'éthique,
13 1, 19 | sa vocation et sa dignité mêmes sont démenties.~Il est un
14 1, 20 | trahi dans ses fondements mêmes: « Comment peut-on parler
15 2, 34 | qui va au-delà des limites mêmes du temps: « Oui, Dieu a
16 3, 69 | qui est déterminé par ces mêmes lois. Dans ces conditions,
17 4, 87 | aller jusqu'aux racines mêmes de la vie et de l'amour.~
Fides et ratio
Chap., N. 18 3, 31 | que, après ce passage, ces mêmes vérités soient « retrouvées »
19 5, 54 | vérité, enfin parce que ces mêmes affirmations invitent l'
20 6, 66 | Dieu et vrai homme. Les mêmes considérations valent pour
21 6, 71 | partagent les dynamismes mêmes selon lesquels le temps
22 7, 90(106)| liberté jusqu'aux racines mêmes, dans l'esprit de l'homme,
Laborem exercens
Chap., Paragraphe 23 2, 6 | secteurs et aussi des hommes mêmes du monde du travail, chacun
24 3, 13 | raisonnement, on part des mêmes prémisses tant théoriques
25 4, 23 | immigré doivent valoir les mêmes critères que pour tout autre
26 5, 25 | Ecriture résonne encore des mêmes accents de respect pour
27 5, 27 | puisant la lumière aux sources mêmes de la parole révélée: «Certes,
Redemptor hominis
Chap., Paragraphe 28 1, 2 | ai voulu porter les noms mêmes qu'avait choisis mon très
29 2, 12 | compris de la nôtre, avec les mêmes paroles: «Vous connaîtrez
30 2, 12 | liberté jusqu'aux racines mêmes, dans l'esprit de l'homme,
Redemptoris Mater
Chap., N. 31 1, 13 | Annonciation, et les paroles mêmes d'Elisabeth: «Bienheureuse
32 1, 20 | commune par rapport aux mêmes parents. Et même la «maternité»,
33 3, 45 | fils».~En outre, dans ces mêmes paroles est pleinement indiqué
Redemptoris missio
Chap., N. 34 6, 76 | d'autres organismes des mêmes Conférences épiscopales,
35 8, 88 | comportements: « Ayez entre vous les mêmes sentiments qui sont dans
Slavorum Apostoli
Chap., N. 36 7, 25 | approches différentes des mêmes problèmes. Une telle diversité,
37 8, 29 | Méthode avec les paroles mêmes qu'il prononça avant de
Sollicitudo rei socialis
Chap., N. 38 2, 7 | dans les situations de ces mêmes personnes12; la confirmation
39 2, 9 | réalité. Selon les paroles mêmes de l'encyclique, «chacun
40 3, 22 | sort. De plus, les besoins mêmes d'une économie étouffée
Ut unum sint
Chap., N. 41 1, 34 | dire les « structures » mêmes du péché, qui ont entraîné
42 2, 46 | aussi recourir pour ces mêmes sacrements aux ministres
43 2, 55 | était maintenue dans ces mêmes structures par les Evêques,
44 2, 62 | foi venue des Apôtres, les mêmes sacrements et le même ministère
45 2, 62 | en reprenant les paroles mêmes de la Vierge: « Mon âme
46 3, 90 | est fondée sur les paroles mêmes du Christ, telles qu'elles
Veritatis splendor
Chap., N. 47 Intro, 3 | il ajoute : « A ceux-là mêmes qui, sans faute de leur
48 Intro, 5 | concernant les fondements mêmes de la théologie morale » ,
|