Index | Mots: Alphabétique - Fréquence - Inversions - Longueur - Statistiques | Aide | Bibliothèque IntraText
Hector Berlioz
Béatrice et Bénédict

IntraText - Concordances

(Hapax Legomena)


1-fiert | fievr-sir | six-zephy

                                                    gras = Texte principal
     Acte, Scène                                    gris = Texte de commentaire
501 ouv, 3 | attachera à lui, comme la fièvre/ ~On le gagne plus facilement 502 ouv, 13| oreille, ~c'était le son du fifre et du tambour, ~et maintenant 503 ouv, 18| attendries! ~ ~(Les deux jeunes filles passent, les bras enlacés, ~ 504 ouv, 4 | assez! aurez-vous bientôt fini de nous changer: ~GLOIRE 505 ouv, 6 | tourments nos tourments sont finis~Nous allons être unis ~De 506 2, 9 | BÉNÉDICT~L'amour est un flambeau,~ ~BÉATRICE~L'amour est 507 ouv, 14| cher Maestro, je suis très flatté…mais… ~ ~SOMARONE~Monseigneur, 508 2, 4 | dans un couvent,~Voir se flétrir la fleur de mon bel âge~ 509 2, 3 | entendais leurs clameurs,~Des flots du sang chrétien ;a terre 510 2, 1 | DOMESTIQUE~Des jouers de flûte!~ ~DEUXIÈME DOMESTIQUE~Oui, 511 2, 4 | me verrait pas payer son fol amour. ~ ~URSULE~(animez 512 2, 3 | liberté,~Adieu dédains, adieu folies,~Adieu, mordantes raille 513 2, 9 | flamme,~ ~BÉNÉDICT~Un feu follet qui vient on ne sait d'où, ~ ~ 514 ouv, 15| pris pour l'objet de sa folletendresse!~Mettant à l'écart toute 515 2, 4 | armes,~Les yeux, pour toi, fondaient en larmes. ~ ~HÉRO et URSULE~ 516 ouv, 14| one chanté ~d'une façon for passable.  ~(Il parle bas 517 2, 1 | DOMESTIQUE~Ah! et de quelle force!…~ ~PREMIER DOMESTIQUE~Le 518 2, 4 | esprit sans égal,~Auraient forcé de te rendre les armes,~ 519 2, 6 | viens, de l'hyménée~Victime fortunée!~Viens charmer tous les 520 ouv, 18| joie; ~mais le bruit et la foule me sont insupportables. ~ ~ 521 ouv, 8 | certes, je le nie…~Mais franchement, non,~Vous avez raison,~ 522 2, 4 | colère qui, ~pardonne à ma franchise! semblent peu dignes de 523 ouv, 10| PEDRO~Fidélité!~ ~BÉNÉDICT~Frangilité!~ ~CLAUDIO~Tendresse!~ ~ 524 ouv, 15| arrachant les cheveux, se frappant la poitrine, ~exhalant à 525 2, 1 | corps, ils boivent à faire frémir, ~ils crient, ils chantent, 526 2, 4 | esclavage,~Traîner la chaîne en frémissant!~Ah! jamais mieux, dans 527 2, 3 | l'esclavage! adieu, ~ma frivole gaîté! adieu, ma liberté,~ 528 ouv, 18| caresse ~Livrons, livrons nos fronts il cesse… ~(Silence.) ~… 529 2, 4 | HÉRO~Pour une autre me fuir!~ ~BÉATRICE~J'en perdrais 530 2, 4 | HÉRO~Ha! ha! ha!~Lionne en furie!~Quoi! la jalousie~Aurait 531 ouv, 16| vivre jusqu'à ce que je fusse marié. ~Ils disent que Béatrice 532 2, 7 | oui, ~je m'en sers pour fustiger les gens qui me déplaisent. ~ ~ 533 | fut 534 2, 4 | tu auras vu Bénédict, je gage. ~Tu ne peux le rencontrer 535 ouv, 3 | comme la fièvre/ ~On le gagne plus facilement que la peste, 536 ouv, 18| reprend. ~Vous étiez si gaie tout à l'heure. ~ ~HÉRO~ 537 ouv, 13| première vue! Oh! tu es un gaillard! ~J'écrirai pour toi un 538 2, 3 | esclavage! adieu, ~ma frivole gaîté! adieu, ma liberté,~Adieu 539 ouv, 15| manifeste-t-elle? ~ ~CLAUDIO~(bas) ~Garnissez bien l'hameçon, le poison 540 ouv, 3 | consommer.~C'est in intrépide gastronome, il a un excellent estomac. ~ ~ 541 ouv, 18| s'asseoir sur un banc de gazon.) ~ ~No. 8. Duo - Nocturne ~ ~ 542 ouv, 14| mesure avec toutes sortes de gestes exagérés.~Don Pedro et Claudio 543 ouv, 18| je la voyais dans une glace sans qu'elle s'en doutât, ~ 544 2, 1 | DEUXIÈME DOMESTIQUE~Des gourgandines!~ ~PREMIER DOMESTIQUE~Des 545 ouv, 14| Général!.. ~Vous prenez les grands moyens!.. Ce sera superbe!.. ~ ~( 546 ouv, 18| HÉRO~Je sais bien bon gré à mon père ~de m'avoir dispensée 547 ouv, 15| tout autre que cette barbe grise: ~je ne puis croire que 548 ouv, 18| HÉRO~Je ne le crois guère non plus. ~C'est pourquoi 549 ouv, 3 | mille ducats avant d'être guéri. ~ ~LE MESSAGER~Je tâcherai, 550 ouv, 3 | mais qu'est-il en face d'un guerrier? ~ ~LE MESSAGER~Brave devant 551 2, 4 | vous continuez, je vous guitte.~ ~HÉRO~Allons! taisons-nous! ~ 552 2, 4 | Dans le mariage, hélas! l'habitude,~Spectre à l'œil éteint,~ 553 ouv, 3 | armes? ~ ~LE MESSAGER~Il est habituellement dans la compagnie du noble 554 2, 9 | résignée; ~Sûrs de nous haïr, donnons-nous la main…~Oui, 555 2, 4 | étonneraient fort…~Mais tu le hais à un point… ~ ~BÉATRICE~ 556 2, 3 | rêve je voyais Bénédict haletant.~Sous un monceau de morts, 557 ouv, 15| bas) ~Garnissez bien l'hameçon, le poison va mordre. ~ ~ 558 ouv, 10| Que fort peu de porter de hauts bois sur le front,~Les femmes 559 2, 1 | Les deux domestiques se heurtent l'un contre l'autres ~et 560 ouv, 10| grâce!~ ~BÉNÉDICT~Qu'un hiver efface!~ ~DON PEDRO~Un trésor 561 ouv, 12| ses oreilles) ~Ah! aïe! Holà! Pouah! misérable! Veux-tu 562 ouv, 16| raison supéreuse en tout, ~hormis dans l'amour qu'elle a pour 563 2, 1 | presser. ~N'est-ce pas une hote qu'il nous faille servir 564 ouv, 10| DON PEDRO~Doux!~ ~BÉNÉDICT~Houx!~Ensemble~ ~BÉNÉDICT~Me 565 | huit 566 2, 3 | SOMARONE~Le vin…le vin…(Hum!) le vin fin de Syracuse…~ 567 2, 4 | voudrais voir devenir plus humaine.~Je suis si heureuse… ~ ~ ~ 568 ouv, 16| modeste, ~il s'avouât en toute humilité combien il est indigne d' 569 ouv, 14| BÉNÉDICT~Si mes chiens avaient hurlé de la sorte, ~je les aurais 570 2, 6 | bassi)~Viens, viens, de l'hyménée~Victime fortunée!~Viens 571 ouv, 8 | suivre vox pas!~Oui, tant qu'ici-bas~Vous daignerez paraître~ 572 ouv, 8 | sans doute, les héros de l'Iliade, Alexandre et César, ~ne 573 ouv, 2 | renvenir. ~Don Pedro, notre illustre général, arrive aujourd' 574 ouv, 15| signes? On la voit assise, immobile… ~(à Claudio) ~Ma fille 575 ouv, 15| reprochant d'être assez immodeste pour écrire à un homme ~ 576 ouv, 10| n'abandonne! ~ ~CLAUDIO~Impie!~ ~DON PEDRO~Ingrat!~ ~CLAUDIO~ 577 ouv, 14| charmille) ~Dis donc plutôt: impitoyables!~ ~SOMARONE~C'est une fugue, 578 ouv, 12| instruction, ~mais la plus importante. Je ne ferai pas de longs 579 ouv, 3 | dans cette guerre, rendu d'importants services. ~ ~BÉATRICE~Vous 580 ouv, 18| tout compromis. ~ ~URSULE~M'importe! j'ai peine à croire que 581 ouv, 15| je ne puis croire que l'imposture ~se cache sous des dehors 582 ouv, 15| fois des prières et des imprécations. ~ ~LÉONATO~Son exaltation, 583 ouv, 14| Monseigneur; noir et blanc! ~Cela imprime à l'exécution un caractère 584 2, 2 | buveur.~Honneur, honneur à l'improvisateur! ~ ~SOMARONE et LES CHORISTES~ 585 2, 2 | Scène II. Improvisation et Chœur à boire~ ~SOMARONE~ 586 2, 3 | que le premier…~Je vous en improviserais trente. ~ ~VOIX DIVERSES~ 587 ouv, 3 | aidés à les consommer.~C'est in intrépide gastronome, il 588 ouv, 18| Bénédict. ~Ce sont deux êtres incapables d'un tendre sentiment, ~ 589 2, 8 | encontre m'est parfaitement indifférent; ~vous auriez donc tort 590 ouv, 16| humilité combien il est indigne d'une telle femme. ~ ~LÉONATO~ 591 2, 8 | Général et Claudio aient été induits en erreur, ~car ils m'on 592 2, 7 | trouver en vous quelque indulgence…jamais un cœur… ~ ~BÉATRICE~ 593 ouv, 15| nouveaux sarcasmes contre cette infortunée. ~ ~DON PEDRO~S'il en était 594 ouv, 10| CLAUDIO~Impie!~ ~DON PEDRO~Ingrat!~ ~CLAUDIO~Blasphémateur!~ ~ 595 2, 7 | souffre trop de vous voir injuste. ~ ~BÉATRICE~(à part) ~Comme 596 2, 4 | Qui vient empoisonner une innocente vie~Par d'affreux transports! ~ ~ 597 2, 8 | sarcasme? ~Non, celui qui s'inquiète des propos d'autrui n'osera 598 ouv, 8 | N'ayez à ce sujet aucune inquiétude ~ ~BÉNÉDICT~Je suis insensible~ 599 ouv, 8 | ayez à ce sujet, aucune inquiètude! ~ ~BÉNÉDICT~De vous déplaire 600 ouv, 13| homme, ~qui voit combien est insénsé celui qui se soumet à l' 601 ouv, 13| amoureux, ~tomber dans l'insigne folie qu'il a ridiculisée 602 ouv, 12| vous donner qu'un dernière instruction, ~mais la plus importante. 603 ouv, 15| autre se chargeât de l'en instruire. ~ ~CLAUDIO~A quoi bon? 604 ouv, 10| espoir de cette réunion, instruit d'ailleurs, ~dès longtemps 605 2, 1 | tambourins, ~avec tous les instruments favoris de Mars et de Bacchus! ~ ~ ~ 606 ouv, 18| bruit et la foule me sont insupportables. ~ ~URSULE~Voilà votre mélancolie 607 2, 3 | bonne heure! Voilà un garçon intelligent! ~ ~SOMARONE~Portons le 608 2, 7 | Ils restent un instant interdits.) ~Madame!~ ~BÉATRICE~Seigneur!~ ~ 609 2, 1 | air de répondre à quelque interlocuteur éloigné) ~Impossible! on 610 ouv, 3 | Messine. ~ ~LÉONATO~(sans interrompre la lecture de sa lettre) ~ 611 ouv, 10| constante amie!~ ~BÉNÉDICT~Une intime ennemie!~ ~DON PEDRO~Qui 612 ouv, 3 | les consommer.~C'est in intrépide gastronome, il a un excellent 613 2, 7 | tout-à-fait déplacée et fort inutile, ~car je comprends, je devine 614 ouv, 10| gouverneur me charge de vous inviter ~à une fête qu'il donne 615 2, 7 | gouverneur, le Général, tous les invités! Où me cacher? ~ ~(Elle 616 ouv, 11| le projet de ce mariage invraisemblable, ~dont le Gouverneur vient 617 ouv, 8 | BÉATRICE~J'ai pitié de votre ironie…~ ~BÉNÉDICT~Moi, railler! 618 ouv, 10| accident fatal! ~ ~BÉNÉDICT~(ironiquement) ~Je vous quitte, messieurs, 619 ouv, 3 | canicule ne viendra pas en janvier. ~(On entend au loin quelques 620 ouv, 16| et je souhaiterais que, jetant sur lui-même un regard modeste, ~ 621 ouv, 15| quoi bon? Il s'en ferait un jeu, ~et ce serait pour lui 622 ouv, 3 | témoignages de satisfaction au jeune Claudio. ~ ~HÉRO~(à part, 623 ouv, 13| J'écrirai pour toi un joli saltarello dans ma nouvelle 624 ouv, 13| Essaie-moi cela!~(Le hautbois joue quelques mesures.) ~ ~BÉNÉDICT~( 625 2, 1 | PREMIER DOMESTIQUE~Des jouers de flûte!~ ~DEUXIÈME DOMESTIQUE~ 626 ouv, 14| coulisses, ~on voit deux faux joueurs de hautbois devant leurs 627 ouv, 10| Si jamais Bénédict, au joug, peut se soumettre, ~Il 628 2, 8 | nous maintenant, à nous les joyeux témoins! ~ ~LE TABELLION~( 629 ouv, 15| rire de ses avances. ~"Je juge de lui par moi, a-t-elle 630 ouv, 3 | Veuillez, Monsieur, ne pas mal juger de ma nièce! ~Il y a entre 631 ouv, 15| emportera. ~Je le déplore à juste titre, et comme son oncle 632 ouv, 3 | laquelle Don Pedro a rendu justice, ~et il a été au-delà de 633 2, 4 | peux le rencontrer sans te laisser aller à des accès de colère 634 ouv, 16| votre fille; ~en attendant, laissons les choses comme elles sont! ~ 635 ouv, 11| leur épithalame. ~ ~CLAUDIO~Laissons-les à leur discordante étude! ~ ~( 636 2, 8 | rétorquer contre moi mon propre langage, ~car l'homme est une créature 637 ouv, 13| maintenant il leur préfère de langoureuses mélodies! ~J'ai vu un temps 638 2, 4 | trop souvent dégouts et lassitude,~Et tardifs remords! ~ ~ 639 ouv, 3 | LÉONATO~(sans interrompre la lecture de sa lettre) ~Combien d' 640 per | Basse~Somarone, 1ère Basse ~Leonato, Comédien~ ~Un Tabellion~ 641 ouv, 17| Tout séduit en elle,~Et sa lèvre appelle~Un baiser sans fin.~ 642 2, 4 | ha!~ ~HÉRO~Ha! ha! ha!~Lionne en furie!~Quoi! la jalousie~ 643 2, 6 | Scène VI. Chœur Lointain (derrière la scène) (Guitares 644 ouv, 12| importante. Je ne ferai pas de longs discours sur ma musique. ~( 645 | longtemps 646 ouv, 16| souhaiterais que, jetant sur lui-même un regard modeste, ~il s' 647 2, 7 | constance. ~Décochez-moi! un madrigal! ~Vous en êtes capable, 648 2, 1 | va. ~Après le fesstin des maîtres, le festin des valets.~Parce 649 ouv, 12| a placé son pupitre de manière à lui tourner le dos.) ~ 650 ouv, 15| quels signes sa passion se manifeste-t-elle? ~ ~CLAUDIO~(bas) ~Garnissez 651 2, 8 | en bonne forme, ~il n'y manque plus que la signature. ~ ~ 652 ouv, 13| notes au crayon sur son manuscrit.) ~ ~BÉNÉDICT~(continuant 653 2, 1 | DU FESTIN~Te moques-tu, maraud! une bouteille! Il en faut 654 ouv, 18| lentement ~ses roses en marchant avec elle vers le fond du 655 2, 8 | pareil moment? ~ ~ ~No. 13. Marche Nuptiale ~ ~BÉATRICE, URSULE, 656 2, 8 | de même) ~Qui encore se marie donc ici?~ ~LE TABELLION~ 657 ouv, 12| doit ravir en extase les mariés…la nuit…qui doit s'envoler…~ 658 ouv, 3 | peu, et aucun officier de marque. ~ ~LÉONATO~Le prix d'une 659 ouv, 12| conducteur en l'air, ~comme pour marquer la première mesure et, ~ 660 ouv, 15| aime, ~après toutes les marques de dédain je lui ai prodiguées?"~ ~ 661 2, 1 | les instruments favoris de Mars et de Bacchus! ~ ~ ~ 662 ouv, 3 | vous prie, ~si le seigneur Matamore est de retour, ou non, de 663 2, 8 | voici un autre tombé, ce matin, de la poche de ma cousine; ~ 664 ouv, 10| Non, jamais de ma vie,~De matrimoniomanie~Je ne vis un exemple égal!~ 665 ouv, 18| insupportables. ~ ~URSULE~Voilà votre mélancolie qui vous reprend. ~Vous 666 ouv, 13| préfère de langoureuses mélodies! ~J'ai vu un temps où il 667 ouv, 3 | Scène III. Les mêmes, un messager~ ~LE MESSAGER~( 668 ouv, 17| était un songe!~Un cruel mensonge!~Ô rage! O fureur!~Non non 669 ouv, 3 | LE MESSAGER~Il les a mérités par une conduite à laquelle 670 ouv, 15| en le pendant, une œuvre méritoire. ~Une femme aussi accomplie, 671 ouv, 15| LÉONATO~Ni moi; mais le merveilleux de l'affaire, c'est de la 672 ouv, 12| les rangs des exécutants) ~Mesdames et Messieurs,…le morceau 673 ouv, 2 | détails, on m'annonce un message. ~ ~ ~ 674 ouv, 3 | non, de la guerre! ~ ~LE MESSASGER~Je ne connais dans l'armée 675 ouv, 13| saltarello dans ma nouvelle messe. ~ ~ ~ 676 ouv, 3 | était qu'à trois lieues de Messine. ~ ~LÉONATO~(sans interrompre 677 ouv, 13| Le hautbois joue quelques mesures.) ~ ~BÉNÉDICT~(pendant le 678 ouv, 15| objet de sa folletendresse!~Mettant à l'écart toute haute considération, 679 ouv, 10| diable m'emporte, avoir mettre~Comme une enseigne, sur 680 ouv, 14| ne fait pas que les époux meurent! ~Quelles diables de paroles 681 ouv, 18| il cesse…~(Silence) ~Et meurt dans un soupir.~Nuit paisible 682 per | PERSONNAGES~ ~Béatrice, Mezzo-Soprano ~Héro, Soprano~Ursule, Contralto~ 683 ouv, 18| la chambre voisine de la mienne, ~pendant que nous faisons 684 | milieu 685 2, 4 | De tous ces paladins à la mine assassine,~Ne crains pas 686 2, 8 | gentilhomme. ~ ~BÉNÉDICT~Miracle! Voilà nos mains qui déposent 687 ouv, 12| bel ouvrage, et que j'ai mis plus de huit jours à composer. ~ 688 ouv, 12| Ah! aïe! Holà! Pouah! misérable! Veux-tu bien t'accorder 689 2, 1 | nous faille servir de tels misérables? ~ ~DEUXIÈME DOMESTIQUE~ 690 ouv, 14| je les aurais pendus sans miséricorde. ~Pourvu que ces voix discordantes 691 ouv, 10| fiancée. ~(à Claudio) ~La mission que vous m'aviez confiée 692 ouv, 3 | forme de sa toque, á chaque mode nouvelle. ~ ~LE MESSAGER~ 693 ouv, 16| jetant sur lui-même un regard modeste, ~il s'avouât en toute humilité 694 ouv, 13| il va montrer le passage modifié, ~au 1er hautbois) ~Essaie-moi 695 | mois 696 2, 3 | Bénédict haletant.~Sous un monceau de morts, sans secours, 697 ouv, 3 | au messager) ~Veuillez, Monsieur, ne pas mal juger de ma 698 2, 4 | c'est la jalousie, ~Ce monstre aux yeux verts,~Vomi des 699 ouv, 16| disconviens pas; qu'elle montre une raison supéreuse en 700 ouv, 13| après avoir écrit, il va montrer le passage modifié, ~au 701 2, 4 | amour! ~ ~BÉATRICE~Je me moque, chère cousine.~De tous 702 ouv, 18| que nous avons voulu nous moquer d'elle. ~(soupirant) ~Ah!…~ ~( 703 ouv, 15| s'il m'écrivait, je me moquerais de lui."~ ~CLAUDIO~Puis, 704 2, 1 | DE LA SALLE DU FESTIN~Te moques-tu, maraud! une bouteille! 705 ouv, 15| aussitôt déchirée en mille morceaux, ~se reprochant d'être assez 706 2, 3 | dédains, adieu folies,~Adieu, mordantes raille ries!~Béatrice, à 707 ouv, 15| l'hameçon, le poison va mordre. ~ ~LÉONATO~Par quels signes? 708 ouv, 14| une fugue?~ ~SOMARONE~Le mot fugue veut dire fuite, et 709 ouv, 10| Ces mots écrits: ~(con moto) ~"Ici l'on voit Bénédict, 710 ouv, 10| enseigne, sur son toit,~Ces mots écrits: ~(con moto) ~"Ici 711 2, 8 | Elles juraient que vous mouriez d'amour pour moi. ~ ~BÉNÉDICT~ 712 ouv, 18| as dit: "Le malheureux en mourra!", ~elle a fait un mouvement 713 2, 3 | échappaient de ma bouche. ~(Le mouvt doit être devenu ici, plus 714 ouv, 14| Vous prenez les grands moyens!.. Ce sera superbe!.. ~ ~( 715 2, 3 | CHORISTES~Poète divin,~Ta muse~Abuse,~Tu le vois,~De notre 716 ouv, 1 | des roses~A l'ombre des myrtes écloses~Pour ses nobles 717 ouv, 14| sudorifique, car il est nage.~ ~SOMARONE~Ah! si vous 718 ouv, 8 | êtes vivant! on le verrait naître~S'il n'existait paset tant 719 ouv, 12| en même temps que le la naturel du premier.) ~(portant la 720 ouv, 18| Caressant sous les toits~Sa niché en émois;~Dans sa coupe 721 ouv, 18| Caressant sous nos toits~Sa nichée en émois.~Dans sa coupe 722 ouv, 8 | railler! certes, je le nie…~Mais franchement, non,~ 723 2, 1 | Parce que c'est jour de noces, ~il faut que tout le monde 724 ouv, 18| gazon.) ~ ~No. 8. Duo - Nocturne ~ ~URSULE~(récit.) ~Vous 725 2, 3 | que je déteste?~Des plus noires terreurs~La nuit suivante 726 ouv, 13| ritournelle. ~(Il écrit quelques notes au crayon sur son manuscrit.) ~ ~ 727 2, 7 | BÉATRICE~(contenant à peine un nouvel accès de larmes) ~Mais, 728 ouv, 15| Léonato, avez-vous fait de nouvelles observations, ~et croyez-vous 729 2, 6 | derrière la scène) (Guitares obligées.)~ ~LA CHORISTE ~(sans bassi)~ 730 2, 7 | Vous me poursuivez. Vous m'obsédez! ~ ~BÉNÉDICT~Que ne puis-je 731 ouv, 15| avez-vous fait de nouvelles observations, ~et croyez-vous toujours 732 ouv, 15| DON PEDRO~Si elle s'obstine à cacher ses sentiments 733 2, 4 | l'habitude,~Spectre à l'œil éteint,~Où l'ennui se peint,~ 734 ouv, 3 | MESSAGER~Très peu, et aucun officier de marque. ~ ~LÉONATO~Le 735 ouv, 13| ridiculisée dans autrui ~et s'offrir en butte à ses propres sarcasmes. ~( 736 ouv, 14| trop sévère, vos choristes one chanté ~d'une façon for 737 2, 1 | entre. L'autre sort du côté opposé. Chants dans la salle voisine. ~ 738 ouv, 18| HÉRO~(récit.) ~Le bonheur oppresse mon âme!~Je ne puis y songer 739 2, 8 | DON PEDRO~Bravo, l'orateur!~ ~LÉONATO et l'assistance~ 740 ouv, 14| tend son bâton de chef d'orchestre à un domestique.) ~Emportez 741 ouv, 14| aurai peut-être d'autres ordres à vous donner. ~ ~SOMARONE~ 742 ouv, 13| la plus délicieuse à son oreille, ~c'était le son du fifre 743 ouv, 10| général…je ne sais…je n'ose croire… ~ ~BÉNÉDICT~(riant) ~ 744 ouv, 12| Voilà comment vous avez osé l'autre soir, exécuter ma 745 2, 8 | inquiète des propos d'autrui n'osera jamais rien ~faire qui ait 746 ouv, 8 | paset tant qu'ici bas vous oserez paraître~Pour son bon plaisir~ 747 ouv, 12| qu'ils le voient.) ~Ah! j'oubliaisêtes-vous d'accord, vous 748 2, 4 | si Claudiociel! un tel outrage! devant, pour moi, se refroidir! ~ ~ 749 2 | de gauche, ~toute grande ouvert, un bruit de verres, ~d' 750 ouv, 18| Pourtant, la porte étant ouverte, ~je la voyais dans une 751 ouv | OUVERTURE~ ~ 752 ouv, 12| ensemble. ~Ah! c'est un bel ouvrage, et que j'ai mis plus de 753 ouv, 3 | de seigneur Bénédict, de Padoui. ~ ~LE MESSAGER~Oh! il est 754 2, 4 | chère cousine.~De tous ces paladins à la mine assassine,~Ne 755 ouv, 10| tous le jour~Qu'on le verra pâle d'amour! ~Ensemble~ ~BÉNÉDICT~ 756 ouv, 3 | gentilhomme n'est pas dans vos papiers. ~ ~BÉATRICE~Non! s'il y 757 ouv, 15| Bénédict, ~l'homme qu'elle paraissait abhorrer le plus. ~ ~BÉNÉDICT~( 758 | Parce 759 ouv, 12| la première mesure et, ~parcourant d'un regard superbe les 760 2, 1 | PREMIER DOMESTIQUE~Eh! pardieu! ils ont le diable au corps, 761 ouv, 10| le front,~Les femmes me pardonneront.~Par ma défiance, de toutes 762 2, 7 | BÉNÉDICT~Je me retire…pardonnez si j'ai troublé votre solitude. ~( 763 2, 6 | charmer tous les yeux,~Viens parer tes cheveux~De la fleur 764 ouv, 12| envoler…~s'exhaler…comme un parfum d'harmonie vers leur chambre 765 ouv, 7 | l'emmène dans le fond en parlant bas.) ~ ~BÉNÉDICT~Eh! Mais, 766 ouv, 15| DON PEDRO~En quel état? Parlez! Vous me surprenez. ~J'aurais 767 2, 8 | Silence je vous coupe la parole.~(Il l'embrasse.) ~ ~DON 768 ouv, 4 | de vous entendre et de partager votre joie. ~ ~LE CHŒUR~ 769 ouv, 10| DON PEDRO~Bénédict, ne partez pas! Le gouverneur me charge 770 2, 7 | accès de larmes) ~Mais, partez-donc! Allons! voici les fiancés 771 ouv, 18| brusque que j'ai failli partir ~d'un éclat de rire qui 772 ouv, 13| attentivement un passage de sa partition.) ~ ~SOMARONE~Un instant! 773 2, 1 | VOIX DE LA SALLE~Du vin! de partons les diables, du vin! La 774 2, 5 | peine le temps d'achever ma parure. ~Viens-tu, Béatrice? ~ ~ 775 ouv, 11| me venir en aide, ~nous parviendrons à réaliser le projet de 776 ouv, 8 | verrait naître~S'il n'existait paset tant qu'ici bas vous oserez 777 ouv, 14| chanté ~d'une façon for passable.  ~(Il parle bas à Claudio) ~ ~ 778 2, 8 | Prenant la plume ~et la passant ensuite aux seigneurs siciliens.) ~ 779 ouv, 18| Les deux jeunes filles passent, les bras enlacés, ~sur 780 2, 1 | Impossible! on ne peut pas se passer de moi. ~(Les deux domestiques 781 ouv, 13| bonne armure; ~à présent, il passera dix nuits à combiner la 782 2, 3 | Abuse,~Tu le vois,~De notre patience.~Assez d'éloquence!~Rimeur 783 2, 7 | vous déteste. ~(à part) ~Pauvre malheureux!~ ~BÉNÉDICT~Calmez-vous, 784 2, 4 | œil éteint,~Où l'ennui se peint,~Amène trop souvent dégouts 785 ouv, 14| la sorte, ~je les aurais pendus sans miséricorde. ~Pourvu 786 ouv, 16| mourrais garçon, ~je ne pensais pas devoir vivre jusqu'à 787 2, 7 | absense. ~ ~BÉATRICE~Je pense bien qu'ils s'étonnent peu 788 2, 5 | un banc, absorbée par ses pensées. ~Elle écoute le chœur suivant 789 ouv, 15| général, que je ne sais qu'en penser. ~Mais vous ne pouvez concevoir 790 2, 4 | me fuir!~ ~BÉATRICE~J'en perdrais la raison…~ ~HÉRO~Être par 791 2, 8 | juraient que vous m'aimiez à en perdre la tête. ~ ~BÉATRICE~Elles 792 2, 8 | Scène VIII. Léonato, Don Perdro, Claudio, Bénédict, un Tabellion, 793 ouv, 3 | à Léonato) ~Hélas! il a perdu beaucoup de son esprit dans 794 ouv, 3 | Combien d'hommes avez-vous perdus dans cette action? ~ ~LE 795 ouv, 3 | ne connais dans l'armée personne de ce nom, madame. ~ ~HÉRO~( 796 ouv, 7 | pris la fuite, après des pertes énormes. ~J'en suis heureux 797 ouv, 16| il faut que le monde soit peuplé. ~Quand je disais que je 798 | peux 799 ouv, 14| symbolique! ~ ~SOMARONE~Philosophique!~ ~CLAUDIO~Cabalistique!~ ~ 800 ouv, 10| vie!~ ~BÉNÉDICT~Caquet de pie!~ ~DON PEDRO~Fidélité!~ ~ 801 ouv, 2 | Mores ont été taillés en pièces, ~et les survivants ont 802 ouv, 13| il eût fait dix lieues à pied pour voir une bonne armure; ~ 803 ouv, 15| prendrais tout cela pour un piège, ~dans la bouche de tout 804 ouv, 14| Mais les chanteurs son pitoyables.~ ~BÉNÉDICT~(bas, ense montrant 805 ouv, 12| change les pupitres, et place les musiciens ~de telle 806 ouv, 12| la première coulisse, ~a placé son pupitre de manière à 807 ouv, 16| conversation est sérieuse. ~Ils plaignent Béatrice; il paraît que 808 2, 4 | gentilhomme. ~ ~URSULE~Plus à plaindre qu'a blâmer.~ ~BÉATRICE~ 809 ouv, 18| faire jouer. ~C'était si plaisant de savoir ma cousine aux 810 ouv, 14| choix, ~car ce morceau nous plaît, et nous voulons qu'il produise 811 ouv, 11| Je vais communiquer mon plan à Héro; suivez-moi chez 812 ouv, 10| que vous m'aviez confiée a pleinement réussi. ~Léonato consent 813 ouv, 18| URSULE~(récit.) ~Quoi? vous pleurez, madame!~ ~HÉRO~(récit.) ~ 814 ouv, 18| roses pendant ~qu'Héro reste plongée dans sa rêverie.~Ursule 815 ouv, 15| son tuteur. ~ ~DON PEDRO~Plût à Dieu qu'elle m'eût pris 816 2, 4 | tardifs remords! ~ ~HÉRO~(un poco agitato) ~Et bientôt après, 817 ouv, 15| cheveux, se frappant la poitrine, ~exhalant à la fois des 818 ouv, 15| feinte.~ ~CLAUDIO~Je serais porté à le croire.~ ~LÉONATO~Une 819 2, 8 | tirant un autre papier de son portefeuille) ~Voici le second contrat. 820 2, 4 | moment,~A ces deux cœurs, porteriez vous envie?~Et cette liberté, 821 ouv, 14| tout, les époux ne s'en porteront pas plus mal. ~D'ailleurs 822 2, 9 | écriteau retourné. ~Les quatre porteurs d'écriteaux se rangent à 823 2, 3 | intelligent! ~ ~SOMARONE~Portons le panier le panier dans 824 ouv, 12| oreilles) ~Ah! aïe! Holà! Pouah! misérable! Veux-tu bien 825 ouv, 13| combiner la coupe d'un nouveau pourpoint. ~Du diable si l'amour fait 826 ouv, 17| Chère Béatrice!~Ciel! il se pourrait!~Elle m'aimerait!~Ô joie! 827 2, 4 | vie, charme de votre vie,~Pourriez-vous la donner pour un époux 828 2, 7 | êtes mon ombre. Vous me poursuivez. Vous m'obsédez! ~ ~BÉNÉDICT~ 829 ouv, 14| pendus sans miséricorde. ~Pourvu que ces voix discordantes 830 ouv, 18| pourquoi il ne faut pas pousser trop loin cette plaisanterie. ~ 831 2, 7 | BÉATRICE~Quoi?~ ~BÉNÉDICT~Si…je pouvais trouver en vous quelque 832 2, 8 | nièce! et vous, Bénédict, ~pouvez-vous quitter ma fille en un pareil 833 | pouvoir 834 ouv, 18| souriant;~L'insecte des prairies,~Dans les herbes fleuries, 835 ouv, 13| Scène XIII. Les précédents, Bénédict (venant de droite)~ ~ 836 2, 1 | PREMIER DOMESTIQUE~(se précipitant avec sa fiasque vers la 837 ouv, 3 | s'éloigne; le peuple se précipite vers le fond.) ~~~ 838 ouv, 14| bien!~ ~SOMARONE~Et c'est précisément le double caractère du morceau ~ 839 ouv, 13| et maintenant il leur préfère de langoureuses mélodies! ~ 840 2, 1 | dans la salle voisine. ~Préludes de trompettes et de guitares, 841 ouv, 15| BÉNÉDICT~(à part) ~Je prendrais tout cela pour un piège, ~ 842 ouv, 14| Altesse!.. Général!.. ~Vous prenez les grands moyens!.. Ce 843 2, 8 | elle était au moins fort préoccupée de ce gentilhomme. ~ ~BÉNÉDICT~ 844 ouv, 18| si fatiguée de tous ces préparatifs… ~Nous signons le contrat 845 ouv, 10| l'armée, ~il avait tout préparé pour la cérémonie. ~A ce 846 ouv, 14| voix discordantes ne me présagent ~pas quelque malheur! ~ ~ 847 ouv, 13| voir une bonne armure; ~à présent, il passera dix nuits à 848 ouv, 18| dans sa rêverie.~Ursule présente le bouquet à Héro.~Héro 849 2, 3 | nous devons tous nous y présenter décemment, s'il est possible. ~ ~ 850 ouv, 15| commencé une lettre qu'elle a presqu'aussitôt déchirée en mille 851 ouv, 2 | tourné vers le peuple qui se presse autour de lui) ~Enfin, cette 852 ouv, 11| comédie et le rôle que je prétends vous y faire jouer. ~(Bruit 853 ouv, 15| et ce serait pour lui un prétexte ~à de nouveaux sarcasmes 854 ouv, 15| exhalant à la fois des prières et des imprécations. ~ ~ 855 ouv, 15| quand la raison est aux prises avec la passion, ~il y a 856 ouv, 14| Entendez-vous, maestro? ~Procurez-vous encore quelques chanteurs 857 ouv, 15| marques de dédain je lui ai prodiguées?"~ ~LÉONATO~C'est ce qu' 858 ouv, 14| plaît, et nous voulons qu'il produise tout son effet, ~cette nuit, 859 ouv, 12| cet épithalame comme un De profundis! ~Vous ne comprenez donc 860 ouv, 11| parviendrons à réaliser le projet de ce mariage invraisemblable, ~ 861 ouv, 3 | a été au-delà de ce que promettait son âge. ~C'est un agneau 862 ouv, 14| D'ailleurs vos changeurs prononcent les vers de telle sorte ~ 863 2, 8 | celui qui s'inquiète des propos d'autrui n'osera jamais 864 2, 8 | rétorquer contre moi mon propre langage, ~car l'homme est 865 ouv, 13| s'offrir en butte à ses propres sarcasmes. ~(Somarone, pendant 866 2, 8 | reflexions sur Bénédict, ~qui prouvent qu'elle était au moins fort 867 2, 7 | obsédez! ~ ~BÉNÉDICT~Que ne puis-je être plus que votre ombre, ~ 868 ouv, 13| soumet à l'empire d'amour, ~puisse en divenant amoureux, ~tomber 869 ouv, 10| Faiblesse!~ ~DON PEDRO~Cœur pur!~ ~BÉNÉDICT~Peu sûr!~ ~CLAUDIO 870 ouv, 15| aurais jamais cru qu'elle pût ~se prendre d'affection 871 ouv, 14| personnes…~les personnes de qualité, dans les circonstances… 872 ouv, 14| on ne les entendra pas. Quant à la musique…elle est excellent… 873 ouv, 12| regardant. ~(Il dérange quelques-uns chanteurs. ~Il se retourne, 874 ouv, 14| ferez-vous entendre la musique en question? ~ ~SOMARONE~Oui, Excellence!.. 875 ouv, 10| ironiquement) ~Je vous quitte, messieurs, vous me convertiriez. ~ ~( 876 ouv, 3 | du général. Quand je l'ai quitté, ~il n'était qu'à trois 877 2, 9 | donc, adorons-nous donc et quoiqu'on endise, ~Un instant soyons 878 2, 3 | folies,~Adieu, mordantes raille ries!~Béatrice, à son tour,~ 879 ouv, 8 | ironie…~ ~BÉNÉDICT~Moi, railler! certes, je le nie…~Mais 880 2, 7 | BÉATRICE~Je vous jure que votre raillerie est tout-à-fait déplacée 881 2, 7 | pour mériter au moins vos railleries; ~je souffre trop de vous 882 2, 3 | Que réserve le sort~A ce railleur que je déteste?~Des plus 883 2, 8 | du Gouverneur~ ~LÉONATO~(ramenant Béatrice) ~Restez, ma chère 884 ouv, 3 | doublé, ~quand le vainqueur ramène tout son monde. ~(Avec un 885 2, 9 | porteurs d'écriteaux se rangent à côté les uns des autres, ~ 886 ouv, 12| d'un regard superbe les rangs des exécutants) ~Mesdames 887 ouv, 9 | Bénédict, Don Pedro, se raprochant avec Lónato, et suivi,~à 888 ouv, 8 | sans effort, seigneur, vous rassurer. ~Ensemble~ ~BÉATRICE~Mais 889 ouv, 12| chant d'amour! ~qui doit ravir en extase les mariés…la 890 ouv, 17| adorer, l'idorâtrer! ~Fille ravissante!~Béatrice, ô dieux!~Le feu 891 ouv, 11| aide, ~nous parviendrons à réaliser le projet de ce mariage 892 ouv, 7 | causant avec Don Pedro) ~Recevez mes félicitations, général! 893 ouv, 7 | tressaille de joie et de reconnaissance. ~ ~DON PEDRO~Épargnez-moi, 894 ouv, 10| femme il est vrai que je reçus la vie;~Elle m'éleva, je 895 2, 9 | rediviendrons ennemis demain… ~nous redeviendrons ennemis demain! ~ ~HÉRO, 896 2, 9 | la trêve est signée:~Nous rediviendrons ennemis demain… ~nous redeviendrons 897 2, 8 | écriture et contient des reflexions sur Bénédict, ~qui prouvent 898 2, 3 | Ils sortent en chantant le refrain suivant.) ~ ~SOMARONE et 899 2, 4 | outrage! devant, pour moi, se refroidir! ~ ~BÉATRICE~Ah! j'en mourrais 900 2, 8 | Bénédict) ~Je ne veux pas vous refuser; ~mais je vous jure que 901 ouv, 2 | remonte sur leurs~vaisseaux et regagner l'Afrique, d'où ils ne seront 902 ouv, 8 | sa voix,~je tremble, je remble à sa voix. ~ ~BÉNÉDICT~Mais 903 ouv, 3 | messager~ ~LE MESSAGER~(remettant une lettre à Léonato) ~Monseigneur, 904 ouv, 2 | trop heureux de pouvoir remonte sur leurs~vaisseaux et regagner 905 2, 4 | et lassitude,~Et tardifs remords! ~ ~HÉRO~(un poco agitato) ~ 906 2, 3 | terreurs~La nuit suivante fut remplie…~Les Mores triomphaient, 907 ouv, 3 | épigrammes, ~et ils ne se rencontrent jamais qu'il ne s'engage ~ 908 2, 9 | Attire à lui le sot et le rend fou.~ ~BÉATRICE~Folie, après 909 ouv, 2 | ne seront pas tentés de renvenir. ~Don Pedro, notre illustre 910 2, 3 | secret,~Dans mon sein, se répandre,~Bénédict…se peut-il?~Bénédict 911 ouv, 14| Somarone, Bénédict~ ~BÉNÉDICT~(reparaissant dans un coin du jardin) ~ 912 2 | salle du festin. ~Le premier reparaît, portant une grande fiasque 913 ouv, 16| Léonato) ~Eh bien! nous reparlerons de cela avec votre fille; ~ 914 ouv, 11| à la fête; ils viennent répéter leur épithalame. ~ ~CLAUDIO~ 915 ouv, 13| Ah! des musiciens!…une répétition!…Ecoutons! ~ ~SOMARONE~Très 916 2, 1 | entre, ~et ayant l'air de répondre à quelque interlocuteur 917 ouv, 18| votre mélancolie qui vous reprend. ~Vous étiez si gaie tout 918 2 | Sicilienne.~ ~ (La scène représente un grand salon du palais 919 ouv, 15| déchirée en mille morceaux, ~se reprochant d'être assez immodeste pour 920 2, 8 | TABELLION~Oui. J'ai été requis pour préparer un deuxième 921 2, 3 | gloire, est-ce mort~Que réserve le sort~A ce railleur que 922 2, 9 | à ce malheur, ma fierté résignée; ~Sûrs de nous haïr, donnons-nous 923 2, 8 | sens commun; bref, j'ai résolu de me marier, ~et tout ce 924 ouv, 14| domestique revient et lui tend respectueusement ~sur un plat d'argent un 925 ouv, 18| amour! ~ ~URSULE et HÉRO~Respirons en silence~Ces roses que 926 2 | festin, ~traverse la scène et ressort par la porte opposée. ~Une 927 2, 7 | apercevant Béatrice) ~Ah!~(Ils restent un instant interdits.) ~ 928 ouv, 7 | trop mal: ~cinq mille morts restés sur le champ de bataille… ~ ~ 929 2, 8 | LÉONATO~(ramenant Béatrice) ~Restez, ma chère nièce! et vous, 930 ouv, 10| Léonato consent à ne plus retarder votre mariage. ~ ~CLAUDIO~ 931 2, 7 | Je…je… ~ ~BÉNÉDICT~Je me retire…pardonnez si j'ai troublé 932 2, 8 | vous auriez donc tort de rétorquer contre moi mon propre langage, ~ 933 ouv, 12| quelques-uns chanteurs. ~Il se retourne, et voit qu'un musicien 934 2, 9 | bout d'un bâton un écriteau retourné. ~Les quatre porteurs d' 935 ouv, 10| dans l'espoir de cette réunion, instruit d'ailleurs, ~dès 936 ouv, 10| aviez confiée a pleinement réussi. ~Léonato consent à ne plus 937 2, 3 | terre était rougie. ~En rêve je voyais Bénédict haletant.~ 938 ouv, 15| jure de ne jamais les lui révéler. ~ ~CLAUDIO~Il est vrai, 939 ouv, 16| se cache.) ~ ~DON PEDRO~(revenant avec Claudio et Léonato) ~ 940 ouv, 18| Héro reste plongée dans sa rêverie.~Ursule présente le bouquet 941 2, 1 | messeigneurs!~(l'autre) ~Reviens vite!~ ~(Il entre, le 2e 942 ouv, 13| l'insigne folie qu'il a ridiculisée dans autrui ~et s'offrir 943 2, 3 | Adieu, mordantes raille ries!~Béatrice, à son tour,~Tombe 944 2, 7 | BÉATRICE~Allez!…Allez donc! La rime est: constance. ~Décochez-moi! 945 ouv, 4 | GUERRIERS et LAURIERS? ~Quelles rimes! voilà les suites de la 946 2, 3 | patience.~Assez d'éloquence!~Rimeur aux abois, bois! ~ ~SOMARONE 947 2, 1 | tout le monde ici fasse ripaille, ~jusqu'aux soldats du général, 948 2, 4 | eût rendu les armes.~Je rirrais de ses larmes,~Et d'un tendre 949 ouv, 13| quelque chose à la seconde ritournelle. ~(Il écrit quelques notes 950 2, 3 | chrétien ;a terre était rougie. ~En rêve je voyais Bénédict 951 ouv, 3 | entend au loin quelques roulements de tambour.) ~ ~LE MESSAGER~ 952 2, 8 | vous étiez sur le point de rourir de consomption. ~ ~BÉNÉDICT~ 953 2, 1 | PREMIER DOMESTIQUE~Il a rué?~ ~DEUXIÈME DOMESTIQUE~Ah! 954 2, 1 | trompettes et de guitares, ruumeurs de table.) ~ ~SOMARONE~Je 955 2, 2 | CHORISTES~Il a raison, et sacre éloquence~S'unit à la science 956 2 | scène représente un grand salon du palais du Gouverneur. ~ 957 ouv, 7 | plus doux d'entretien. ~(Saluant Héro.) ~C'est demain, n' 958 ouv, 3 | devant du général. ~ ~(Il salue et s'éloigne; le peuple 959 2, 3 | leurs clameurs,~Des flots du sang chrétien ;a terre était 960 ouv, 15| tombée à genoux, pleurant, sanglotant, ~s'arrachant les cheveux, 961 2, 7 | BÉATRICE~(éclatant en sanglots) ~Mais que me voulez-vous?~ ~ 962 2, 8 | soucie d'une satire ou d'un sarcasme? ~Non, celui qui s'inquiète 963 2, 8 | croyez-vous que je me soucie d'une satire ou d'un sarcasme? ~Non, 964 ouv, 3 | éclatants témoignages de satisfaction au jeune Claudio. ~ ~HÉRO~( 965 ouv, 12| accordent.) ~(à peu près satisfait) ~Enfin!…Y êtes-vous?…~ ~ 966 ouv, 12| sa partie, ~ou il ne la saura jamais; voyons l'ensemble. ~ 967 ouv, 10| ai pas le vouloir, ~Je ne saurais pourtant avoir~En l'une 968 ouv, 4 | suites de la guerre! je le sauve. ~(Elle sort avec Léonato 969 ouv, 14| musique…elle est excellentsavante… ~(à part) ~Je n'y ai rien 970 2, 9 | heureux de l'être. ~ ~No. 15. Scherzo - Duettino ~ ~BÉNÉDICT~L' 971 2, 2 | sacre éloquence~S'unit à la science du vrai buveur.~Honneur, 972 ouv, 13| changer quelque chose à la seconde ritournelle. ~(Il écrit 973 2, 3 | un monceau de morts, sans secours, expirant.~Je m'agitais 974 ouv, 17| Son charme divin,~Tout séduit en elle,~Et sa lèvre appelle~ 975 2, 3 | un feu secret,~Dans mon sein, se répandre,~Bénédict…se 976 ouv, 18| yeux d'Héro ~qui sourit et semble devenir plus calme.~Ursule 977 2, 4 | pardonne à ma franchise! semblent peu dignes de toi. ~ ~URSULE~ 978 2, 1 | Somarone de me le faire sentir~… en un certain endroit. ~ ~ 979 2, 8 | à l'assistance) ~Qui se sentirait ici la fantaisie de me marier? ~( 980 ouv, 18| larmes soulagent mon âme; tu sentiras couler les tiennes a ton 981 ouv, 15| une feinte.~ ~CLAUDIO~Je serais porté à le croire.~ ~LÉONATO~ 982 2, 7 | pas être?…Mais pourquoi ne serais-je pas ici? ~ ~BÉATRICE~Pourquoi 983 ouv, 15| plus. ~ ~BÉNÉDICT~(à part) ~Serait-il possible? Et le vent soufflerait-il 984 ouv, 12| autre soir, exécuter ma sérénade! ~Vous avez juré de m'assassiner! ~( 985 ouv, 16| plaisanterie; leur conversation est sérieuse. ~Ils plaignent Béatrice; 986 2, 8 | poche) ~Et moi, je ferais le serment qu'il est amoureux d'elle, ~ 987 | seront 988 ouv, 3 | guerre, rendu d'importants services. ~ ~BÉATRICE~Vous aviez 989 2, 1 | bouteilles. ~Au diable les gens serviles! Quel besoin as-tu de te 990 2, 1 | une hote qu'il nous faille servir de tels misérables? ~ ~DEUXIÈME 991 ouv, 14| DON PEDRO~Vous êtes trop sévère, vos choristes one chanté ~ 992 2, 8 | passant ensuite aux seigneurs siciliens.) ~A nous maintenant, à 993 2, 8 | il n'y manque plus que la signature. ~ ~DON PEDRO~Approchez, 994 2, 9 | aujourd'hui la trêve est signée:~Nous rediviendrons ennemis 995 2, 8 | Béatrice et les témoins signent ensuite.) ~ ~DON PEDRO~Bravo, 996 2, 8 | que je conclus. ~ ~(Il va signer le contrat. Béatrice et 997 ouv, 18| tous ces préparatifs… ~Nous signons le contrat ce soir…Mon cœur 998 ouv, 8 | vôtres. ~ ~BÉNÉDICT~Eh! quoi, signora Dédain. Vous vivez encore? ~ ~ ~ 999 2, 8 | de la jeunesse,~Bénis ma sincère tendresse,~Comble de tes 1000 ouv, 10| BÉNÉDICT~Oui, oui, plutôt moi sir dans un couvent! ~Plutôt


1-fiert | fievr-sir | six-zephy

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License