| Index | Mots: Alphabétique - Fréquence - Inversions - Longueur - Statistiques | Aide | Bibliothèque IntraText |
| Hector Berlioz Lélio IntraText - Concordances (Hapax Legomena) |
gras = Texte principal
Partie gris = Texte de commentaire
1 5 | belle! Viens, viens, je m'abandonne à toi.~Pourquoi réfléchir? . . .
2 5 | animation)~Mais pourquoi m'abandonner à ces dangereuses illusions?
3 4 | trop brûlante.~Ce tendre abattement est plus délicieux.~Repose
4 6 | je vois que vous pouvez aborder maintenant des compositions
5 5 | en menaçant, et (avec un accent religieux) que SHAKESPEARE
6 5 | harmonieuse, tantôt des accents pleins de douceur à la belle
7 3 | les cordes de la harpe, accompagne languissamment mon hymne
8 2 | concert de cris d'horreur accompagné d'un orchestre de carabines,
9 3 | harmonieuse m'apporte de lointains accords, qui me semblent un écho
10 3 | table sur laquelle il s'accoude, plongé dans sa rêverie,
11 2 | la moitié de l'Europe t'accuser de barbarie! . . . Mais
12 2 | caresser, de les divertir, n'admettant point que la chaste muse
13 3 | heureux, et mon ange sourit en admirant son ouvrage; son âme noble
14 3 | Que pape et roi que l'on adore.~Franchissons rochers et
15 2 | compris! De grands peuples t'adorent, il est vrai; mais tant
16 3 | sanglots. Puis son émotion s'adoucit. Il rêve quelque temps,
17 5 | au travers de l'orchestre adresseront, dans une langue sonore
18 per| défigurés par une ironie affreuse, sa douce voix changée en
19 2 | vieux libertins de tout âge qui ordonnent à la musique
20 per| toile. L'acteur parle et agit seul sur l'avant-scène.
21 5 | le frémissement de leurs ailes. Justement voici l'heure
22 3 | le ra la.~LE CAPITAINE~J'aimerais mieux être brigand~Que pape
23 1 | vers qui contiennent une allusion évidente à mon fatal égarement,
24 2 | les tremblements de terre, alons donc, voilà la vie! . . .~(
25 4 | Viens! Viens! ô ma rêveuse amante,~Sur mon cœur éperdu viens
26 1 | encore pour mon art et pour l'amitié?~Vivre! . . . mais vivre,
27 2 | protectrice, de riches dépouilles amoncelées dans les cavernes, des femmes
28 6 | destinato sposo,~Conoscere l'amore,~Miranda! d'un novello viver~
29 3 | Je suis heureux, et mon ange sourit en admirant son ouvrage;
30 3 | frémissant encore d'une angoisse mortelle, se dilate de bonheur;
31 5 | levant, avec une certaine animation)~Mais pourquoi m'abandonner
32 2 | toi dont les premières années passèrent inaperçues, dont
33 5 | magicien qui trouble et apaise à son gré les éléments,
34 2 | horribles mutilations qu'ils appellent corrections et perfectionnements,
35 3 | une brise harmonieuse m'apporte de lointains accords, qui
36 1 | dégoût? Je ne cherche pas à approfondir quels seront nos songes
37 5 | exécution de mon esquisse! L'ardeur de ce jeune orchestre me
38 6 | mostro,~Temi lo sdegno d'Ariello!~Oh! Caliban!~O Miranda,
39 3 | dissiper. Il quitte ses armes. L'attendrissement le gagne
40 6 | Symphonie fantastique. Lélio s'arrête, comme frappé au cœur d'
41 5 | plus brillant dénouement, arrêtent ma pensée sur de plus riants
42 2 | publics, se perchent avec arrogance sur les plus belles statues,
43 2 | pareille société, pour un artiste, est pire que l'enfer!~(
44 | as
45 | Assez
46 3 | hymne de bonheur.~(Il s'assied près de la table sur laquelle
47 3 | campagne!~Le vieil ermite nous attend.~Au couvent!~CHŒUR~Capitaine,
48 3 | Il quitte ses armes. L'attendrissement le gagne peu à peu. Il pleure
49 6 | Miranda!~ ~LÉLIO~Assez pour aujourd'hui! Votre exécution est
50 4 | Dieu, mon univers!~Est-il auprès de toi quelque bien que
51 5 | donc, et que l'art sublime auquel je dois les rares éclairs
52 | aura
53 3 | Brigands~ ~LE CAPITAINE~J'aurais cent ans à vivre encore,~
54 per| pousser des cris, Horatio m'aurait-il entendu? . . . Non, voilà
55 1 | seront nos songes quand nous aurons été soustraits au tumulte
56 6 | Miranda! d'un novello viver~L'aurora va spuntando per te,~Miranda!
57 | aussi
58 5 | fidèle et pure, respectée autant qu'adorée, ton ami, ton
59 1 | venu achever l'ouvrage de l'auteur d'Hamlet. Ainsi la brise,
60 4 | véritable amour, et, un soir d'automne, bercé avec elle par le
61 | autour
62 | autres
63 | aux
64 2 | du génie ne sont pas ceux auxquels la nature a refusé le sentiment
65 per| encore la lettre que je lui avais laissée; s'il fùt entré,
66 5 | estrade; mais le Chœur s'avance un peu sur le plancher établi
67 | Avant
68 3 | Je me vois dans l'avenir, couronné par l'amour; la
69 | avez
70 5 | ai rien à vous dire; mes avis seraient inutiles à ceux
71 1 | Descendre dans mes flots d'azur,~Vois dans mes flots Phœbe
72 per| changée en hurlement de Bacchante, puis ces cloches, ce chant
73 6 | est dégagé, la toile se baisse de nouveau. Mais Lélio doit
74 3 | longs cils noirs modestement baissés; une de ses mains dans les
75 2 | de l'Europe t'accuser de barbarie! . . . Mais les plus cruels
76 per| Chant du bonheur, et un baryton énergique pour le Capitaine
77 4 | cœur éperdu viens clore tes beaux yeux!~ ~LÉLIO~(Toujours
78 2 | vrai; mais tant d'autres te blasphèment! Sans te connaître, sur
79 3 | dilate de bonheur; un ciel bleu se pare d'étoiles au-dessus
80 1 | frémit, l'onde s'agite;~Au bord est un jeune pêcheur.~De
81 1 | moi une révolution qui a boulversé tout mon être. Moore, avec
82 per| supplice, ces juges, ces bourreaux, ces soldats, les clameurs
83 3 | voulait pas survivre~A son brave et beau défenseur.~CHŒUR (
84 2 | service à quelque chef de bravi, dussé-je n'être que simple
85 2 | exécution de la Chanson de Brigans sa pantomime exprime la
86 5 | variées terminées par le plus brillant dénouement, arrêtent ma
87 5 | léger nuage d'harmonie, que brillantera le frémissement de leurs
88 5 | éclairs de bonheur qui ont brillé sur ma sombre existence,
89 1 | flots Phœbe se plaire~Et briller d'un éclat plus pur!~Vois
90 per| Comment n'ai-je pas été brisé par les étreintes horribles
91 4 | amour pour nous est trop brûlante.~Ce tendre abattement est
92 3 | refraîchir mes paupières brûlantes de pleurs de la rage et
93 4 | vent du nord sur quelque bruyère sauvage, m'endormir enfin
94 per| religieux et impie, funèbre et burlesque, emprunté à l'Église par
95 per| populace, ces pas graves et cadencés tombant sur mon cœur comme
96 5 | ne doivent pas tenir leur cahier de musique devant leur visage;
97 2 | Royaume de Naples ou dans la Calabre demander du service à quelque
98 3 | la la la la.~Quittons la campagne!~Le vieil ermite nous attend.~
99 5 | chœurs d'Esprits de l'Air capricieusement jetés au travers de l'orchestre
100 2 | avec la cartouchière, la carabine, le sabre et les pistolets.
101 2 | accompagné d'un orchestre de carabines, sabres et poignards, du
102 1 | pleine d'un grand et sombre caractère. Son souvenir m'émuet en
103 4 | orpheline, qui, doucement caressée par le sombre feuillage,
104 2 | ordonnent à la musique de les caresser, de les divertir, n'admettant
105 5 | obtenir cet ensemble nerveux, carré, compact, si rare même dans
106 1 | cette vie, ni à connaître la carte de cette contrée inconnue
107 2 | brigand romain, avec la cartouchière, la carabine, le sabre et
108 2 | dépouilles amoncelées dans les cavernes, des femmes échevelées,
109 1 | la voix qui l'invite,~Il cède à son charme trompeur.~LÉLIO~
110 | celle
111 6 | dell'aura nostra sede,~Noi cercarem invano, lo splendente e
112 5 | LÉLIO~(se levant, avec une certaine animation)~Mais pourquoi
113 1 | pourtant j'y reviens sans cesse, je me suis laissé fasciner
114 2 | du vrai et du beau. Pour ceux-là même, avec le temps, la
115 3 | montagne, au vieux couvent~Chacun doit aller à confesse~Avant
116 6 | précision, l'ensemble, la chaleur; vous avez même reproduit
117 per| LÉLIO (encore faible et chancelant)~(Il entre par l'un des
118 1 | alors; son sort n'a pas changé, et le mien ... cinq ans!
119 per| affreuse, sa douce voix changée en hurlement de Bacchante,
120 3 | consolateurs;~En pleurs d'amour changeons ces pleurs,~Formons de joyeux
121 5 | Allons! que les Esprits chantent et folâtrent! que la tempête
122 per| exige un acteur habile, non chanteur. Il faut en outre un ténor
123 2 | revient, tenant à la main un chapeau de brigand romain, avec
124 4 | bras, repose cette tête charmante!~Viens! Viens! ô ma rêveuse
125 5 | viens, déploie tous tes charmes, enivre-moi, environne-moi
126 2 | n'admettant point que la chaste muse puisse avoir une plus
127 6 | splendente e dolce fiore~Che sulla terra miravan.~No!
128 4 | notre tombe au pied d'un chêne, suspendrait à ses rameaux
129 1 | lassitude et le dégoût? Je ne cherche pas à approfondir quels
130 3 | repoussée par une main chérie, se referme; je respire
131 3 | et tendres colombes,~Vos chevaliers sont morts.~Eh bien! Mourir
132 6 | Miranda! Miranda!~Vien chi t'è destinato sposo,~Conoscere
133 5 | plus riants tableaux. De chœurs d'Esprits de l'Air capricieusement
134 5 | que pour moi seul . . . Choisissons un sujet original d'où les
135 per| compositeur de musique~Musiciens, Choristes, Amis et Élèves de Lélio ~
136 5 | représentations dramatiques. Les Chroristes se rangent à droite et à
137 3 | scintille sous ses longs cils noirs modestement baissés;
138 per| bourreaux, ces soldats, les clameurs de cette populace, ces pas
139 per| hurlement de Bacchante, puis ces cloches, ce chant de mort religieux
140 4 | Sur mon cœur éperdu viens clore tes beaux yeux!~ ~LÉLIO~(
141 3 | CHŒUR~Fidèles et tendres colombes,~Vos chevaliers sont morts.~
142 5 | et mugisse! que PROSPERO commande en menaçant, et (avec un
143 5 | tout est en ordre . . . Commencez!~ ~
144 5 | ensemble nerveux, carré, compact, si rare même dans les meilleurs
145 per| dont il est la fin et le complément. L'orchestre, le chœur et
146 per| Personnages réels~ ~Lélio, compositeur de musique~Musiciens, Choristes,
147 1 | pouvait être le sujet d'une composition pleine d'un grand et sombre
148 6 | pouvez aborder maintenant des compositions d'un ordre beaucoup plus
149 5 | Ici! ici! . . . vous ne comprenez donc pas qu'ainsi tournés
150 2 | Et pourtant que tu es peu compris! De grands peuples t'adorent,
151 1 | profonde et désolante conception! . . . que de mal tu m'as
152 per| son inexplicable sourire, conduisant la ronde infernale autour
153 3 | couvent~Chacun doit aller à confesse~Avant de boire à sa maî:
154 5 | nombreux élèves se rassemblent; confions leur l'exécution de mon
155 5 | exagérez pas les nuances! ne confondez pas le mezzo-forte avec
156 6 | chi t'è destinato sposo,~Conoscere l'amore,~Miranda! d'un novello
157 per| exécutants pour le Final.~En conséquence, un plancher devra être
158 3 | belles éplorées~Demandent des consolateurs;~En pleurs d'amour changeons
159 5 | ma sombre existence, me console et me guide dans le triste
160 3 | Cent ans et plus, riche et content, . . .~CHŒUR~La la le ra
161 1 | souvenir! Hélas! ces vers qui contiennent une allusion évidente à
162 1 | connaître la carte de cette contrée inconnue d'où nul voyageur
163 3 | autre main, errant sur les cordes de la harpe, accompagne
164 2 | mutilations qu'ils appellent corrections et perfectionnements, pour
165 per| Il entre par l'un des côtés de l'avant-scène.)~Dieu!
166 4 | ce concert funèbre ferait couler ses larmes, et il se sentirait
167 5 | sujet original d'où les couleurs sombres soient exclues . . .
168 3 | Je me vois dans l'avenir, couronné par l'amour; la porte de
169 1 | secousse volcanique, les couvre peu à peu de sable et en
170 3 | à sa maî:tresse~Dans le cràne de son amant.~LE CAPITAINE~
171 4 | témoin de nos jours fortunés creuserait lui-même notre tombe au
172 1 | dévoilant au jeune Hamlet le crime qui l'a privé de son père!
173 per| pauvre Horatio! Je crois l'entendre encore si calme
174 2 | exaltation sombre et toujours croissante.)~J'ai envie d'aller dans
175 2 | imagination à la scène qu'il croit entendre.)~ ~
176 per| insoucieux des passions cruelles, il chantait sa ballade
177 2 | barbarie! . . . Mais les plus cruels ennemis du génie ne sont
178 per| cœur comme des marteaux de Cyclopes . . . Et l'inexorable mélodies
179 5 | cette tendance encore plus dangereuse. Les quatre premiers Violons
180 5 | pourquoi m'abandonner à ces dangereuses illusions? Ah! ce n'est
181 5 | que le monstrueux CALIBAN danse et mugisse! que PROSPERO
182 5 | rangent à droite et à gauche, debout, leur musique à la main.
183 1 | efface enfin jusqu'au dernier débris. Et pourtant j'y reviens
184 per| suprême . . . Il ignorait les déchirements de mon cœur et ma funeste
185 per| glissée dans mon cœur pour le déchirer de nouveau ... Mais si ce
186 per| rideau, se levant, laisse à découvert tous les exécutants pour
187 1 | orchestre idéal qui chante en dedans de moi? . . .~(Il médite.)~
188 2 | sacrifieraient à leur stupide déesse les plus sublimes idées
189 1 | Sans le vouloir, sans se défendre,~Il suit la nymphe, il disparaît.~ ~
190 3 | survivre~A son brave et beau défenseur.~CHŒUR (riant)~Ah! ah! ah!
191 per| traits nobles et gracieux défigurés par une ironie affreuse,
192 6 | le devant de la scène est dégagé, la toile se baisse de nouveau.
193 1 | contre la lassitude et le dégoût? Je ne cherche pas à approfondir
194 6 | reproduit plusieurs nuances fort délicates. Vos progrès sont manifestes;
195 4 | tendre abattement est plus délicieux.~Repose dans mes bras, repose
196 6 | vedrem ormai delle piaggie dell'aura nostra sede,~Noi cercarem
197 6 | Miranda,~No! ti vedrem ormai delle piaggie dell'aura nostra
198 3 | Allons, ces belles éplorées~Demandent des consolateurs;~En pleurs
199 2 | Naples ou dans la Calabre demander du service à quelque chef
200 2 | pillé tes trésors en te dénigrant, on osait naguère encore
201 5 | terminées par le plus brillant dénouement, arrêtent ma pensée sur
202 5 | son secours! Viens, viens, déploie tous tes charmes, enivre-moi,
203 2 | table avec son livre en l'y déposant.)~Oh! une pareille société,
204 2 | madone protectrice, de riches dépouilles amoncelées dans les cavernes,
205 | depuis
206 5 | Messieurs, qui occupez les derniers gradins de l'estrade, tenez-vous
207 1 | lui dit: Vois la lumière~Descendre dans mes flots d'azur,~Vois
208 5 | me guide dans le triste désert qui me reste à parcourir!
209 1 | Hamlet! . . . profonde et désolante conception! . . . que de
210 6 | addio!~Miranda, Miranda, e desso tuo sposo, sii felice!~Miranda!~
211 3 | Mourir pour vous fut leur destin.~D'un pied léger foulez
212 6 | Miranda! Miranda!~Vien chi t'è destinato sposo,~Conoscere l'amore,~
213 1 | discours du Spectre royal, dévoilant au jeune Hamlet le crime
214 per| conséquence, un plancher devra être établi au-dessus de
215 3 | une angoisse mortelle, se dilate de bonheur; un ciel bleu
216 1 | trop écoutée!~HORATIO~Elle disait d'une voix tendre,~D'une
217 1 | beau, vrai et pénétrant, ce discours du Spectre royal, dévoilant
218 2 | perfectionnements, pour lesquels, disent-ils, il faut beaucoup de goût.
219 1 | défendre,~Il suit la nymphe, il disparaît.~ ~LÉLIO~Étrange persistance
220 3 | furieuse exaltation semble se dissiper. Il quitte ses armes. L'
221 2 | de les caresser, de les divertir, n'admettant point que la
222 4 | joie mêlée de tristesse que donne le véritable amour, et,
223 2 | neuves, s'il leur était donné d'en avoir jamais; ces jeunes
224 4 | la harpe orpheline, qui, doucement caressée par le sombre feuillage,
225 5 | tantôt des accents pleins de douceur à la belle Miranda, tantôt
226 1 | mon être. Moore, avec ses douloureuses mélodies, est venu achever
227 6 | frappé au cœur d'un coup douloureux, écoute, et dit:)~Encore
228 1 | mort, c'est le repos. Les doutes d'Hamlet ont été déjà une
229 5 | pour les représentations dramatiques. Les Chroristes se rangent
230 5 | cette Fantaisie sur le drame de la Tempête, dont le plan
231 per| milieu de ces tortures j'ai dû pousser des cris, Horatio
232 1 | de Goethe~Traduite par A Duboys~HORATIO~(derrière la toile)~
233 2 | à quelque chef de bravi, dussé-je n'être que simple brigand . . .
234 6 | Miranda! Miranda!~Vien chi t'è destinato sposo,~Conoscere
235 1 | Qui te sourit du fond de l'eau!~LÉLIO~Sirène! Sirène!~Dieu!
236 1 | limpide~S'élève la nymphe des eaux.~LÉLIO~Il y a cinq ans qu'
237 2 | d'Homère, quelles traces éblouissantes a laissées ton génie! Et
238 2 | les cavernes, des femmes échevelées, palpitantes d'effroi, un
239 3 | accords, qui me semblent un écho de la voix adorée; des larmes
240 5 | auquel je dois les rares éclairs de bonheur qui ont brillé
241 1 | se plaire~Et briller d'un éclat plus pur!~Vois comme le
242 5 | que la tempête gronde, éclate et tonne! que FERDINAND
243 1 | oui, je ne l'ai que trop écoutée!~HORATIO~Elle disait d'une
244 1 | la nuit . . .~(Il semble écouter pendant les premières mesures
245 per| piano, pendant que je lui écrivais cet adieu suprême . . .
246 1 | y a cinq ans qu'Horatio écrivait cette ballade imitée de
247 2 | connaître, sur la foi d'écrivans sans âme, qui ont pillé
248 5 | action, et elle va fuir. Ecrivons, ne fût-ce que pour moi
249 1 | peu à peu de sable et en efface enfin jusqu'au dernier débris.
250 per| pour me rappeler son image effacée et raviver la souffrance
251 2 | échevelées, palpitantes d'effroi, un concert de cris d'horreur
252 1 | allusion évidente à mon fatal égarement, cette musique, cette voix
253 per| burlesque, emprunté à l'Église par l'Enfer pour une insultante
254 | Eh
255 5 | et apaise à son gré les éléments, de gracieux Esprits qui
256 6 | d'un ordre beaucoup plus élévé que cette faible esquisse.
257 1 | coup sur le lac limpide~S'élève la nymphe des eaux.~LÉLIO~
258 5 | tendance à retarder! votre éloignement du chef rend cette tendance
259 5 | la réflexion, il faut l'éloigner de moi. De l'action, de
260 3 | pleure à sanglots. Puis son émotion s'adoucit. Il rêve quelque
261 3 | laissez-moi le suivre!»~Nous l'emportons au roc ardent.~CHŒUR~Au
262 per| impie, funèbre et burlesque, emprunté à l'Église par l'Enfer pour
263 1 | caractère. Son souvenir m'émuet en ce moment plus que jamais . . .
264 per| et raviver la souffrance endormie . . .~La voir, l'entendre,
265 4 | quelque bruyère sauvage, m'endormir enfin dans ses bras d'un
266 per| du bonheur, et un baryton énergique pour le Capitaine de brigands.~ ~
267 3 | maintenant aux rêves les plus enivrants. La douce espérance rayonnant
268 5 | déploie tous tes charmes, enivre-moi, environne-moi de tous tes
269 4 | appelle! Que ne puis-je m'enivrer de cette joie mêlée de tristesse
270 5 | ai pas de plus mortelle ennemie que la réflexion, il faut
271 2 | Mais les plus cruels ennemis du génie ne sont pas ceux
272 1 | les pieds du pêcheur.~Il entend la voix qui l'invite,~Il
273 1 | réveille . . . Oui, je l'entends . . .~Quelle est donc cette
274 4 | bonheur, ma vie,~Mon être tout entier, mon Dieu, mon univers!~
275 per| avais laissée; s'il fùt entré, il l'eût prise . . . pauvre
276 5 | tes charmes, enivre-moi, environne-moi de tous tes prestiges, sois
277 5 | V. La harpe eolienne - Souvenirs~ ~LÉLIO~(se
278 4 | rêveuse amante,~Sur mon cœur éperdu viens clore tes beaux yeux!~ ~
279 3 | CHŒUR~Allons, ces belles éplorées~Demandent des consolateurs;~
280 3 | Quittons la campagne!~Le vieil ermite nous attend.~Au couvent!~
281 3 | chante, et son autre main, errant sur les cordes de la harpe,
282 1 | peine il guide~Sa ligne errante sur les flots.~Tout à coup
283 | es
284 4 | songeant au temps . . . à l'espace . . . à l'amour . . . à
285 3 | plus enivrants. La douce espérance rayonnant sur mon front
286 3 | plus de calme:)~Comme mon esprit flotte incertain! . . .
287 5 | Tempête, dont le plan est déjà esquissé . . . je puis l'achever.
288 5 | l'Orchestre)~Nous allons essayer ma Fantaisie sur la Tempête
289 3 | temps, soupire, et enfin, essuyant ses larmes, il dit avec
290 4 | mon Dieu, mon univers!~Est-il auprès de toi quelque bien
291 | était
292 4 | derrière la toile, à voix éteinte)~Ô mon bonheur, ma vie,~
293 1 | volume, l'ouvre et va s'étendre sur un lit de repos, où
294 1 | en fis la musique. Nous étions heureux alors; son sort
295 3 | un ciel bleu se pare d'étoiles au-dessus de ma tête; une
296 1 | nymphe, il disparaît.~ ~LÉLIO~Étrange persistance d'un souvenir!
297 per| ai-je pas été brisé par les étreintes horribles de la main de
298 2 | encore dans la moitié de l'Europe t'accuser de barbarie! . . .
299 | eût
300 | eux
301 1 | contiennent une allusion évidente à mon fatal égarement, cette
302 5 | moins interceptée? . . . N'exagérez pas les nuances! ne confondez
303 1 | De ce beau lac le charme excite~Dans l'âme une molle langueur.~
304 5 | couleurs sombres soient exclues . . . J'y pense, cette Fantaisie
305 per| laisse à découvert tous les exécutants pour le Final.~En conséquence,
306 1 | semblable à une grande voix exhalant une plainte menaçante pendant
307 4 | par le sombre feuillage, exhalerait encore un reste d'harmonie.
308 per| orchestre.~Le rôle de Lélio exige un acteur habile, non chanteur.
309 5 | ont brillé sur ma sombre existence, me console et me guide
310 5 | le style mélodique et l'expression, je n'ai rien à vous dire;
311 2 | de Brigans sa pantomime exprime la part qu'il prend en imagination
312 1 | Quelle est donc cette faculté singulière qui subsiste
313 2 | temple de la routine, prêtres fanastiques, qui sacrifieraient à leur
314 1 | cesse, je me suis laissé fasciner par la terrible génie . . .
315 1 | allusion évidente à mon fatal égarement, cette musique,
316 per| il chantait sa ballade favorite.~ ~
317 6 | e desso tuo sposo, sii felice!~Miranda!~Caliban, Caliban,
318 2 | amoncelées dans les cavernes, des femmes échevelées, palpitantes
319 per| horribles de la main de fer qui m'avait saisi? . . .
320 4 | mêlant à ce concert funèbre ferait couler ses larmes, et il
321 5 | gronde, éclate et tonne! que FERDINAND soupire! que MIRANDA sourie
322 2 | Fait de vous un nouveau festin,~Sans que sur la terre on
323 4 | doucement caressée par le sombre feuillage, exhalerait encore un reste
324 per| Personnages fictifs~ ~Horatio, ami de Lélio~
325 5 | parcourir! Ô musique! maîtresse fidèle et pure, respectée autant
326 3 | amant.~LE CAPITAINE ET CHŒUR~Fidèles et tendres colombes,~Vos
327 5 | prestiges, sois touchante, fière, simple, parée, riche, belle!
328 2 | sein de Vénus, se pavanent fiers et satisfaits comme s'ils
329 per| tous les exécutants pour le Final.~En conséquence, un plancher
330 2 | et persuadés que le monde finit avec les rivages de leur
331 1 | imitée de Goethe et que j'en fis la musique. Nous étions
332 6 | derrière la toile l'idée fixe de la Symphonie fantastique.
333 3 | rayonnant sur mon front flétri, la force de se tourner
334 3 | calme:)~Comme mon esprit flotte incertain! . . . De ce monde
335 2 | Sans te connaître, sur la foi d'écrivans sans âme, qui
336 5 | les Esprits chantent et folâtrent! que la tempête gronde,
337 3 | avec ironie)~Le lendemain, folle d'ivresse,~Elle avait noyé
338 1 | propre image~Qui te sourit du fond de l'eau!~LÉLIO~Sirène!
339 3 | amour changeons ces pleurs,~Formons de joyeux hyménées!~A la
340 | fort
341 5 | pas le mezzo-forte avec le fortissimo! Pour le style mélodique
342 4 | ami témoin de nos jours fortunés creuserait lui-même notre
343 3 | destin.~D'un pied léger foulez leurs tombes!~Pour vous
344 2 | œuf d'or.~(Il se lève, et frappe la table avec son livre
345 6 | fantastique. Lélio s'arrête, comme frappé au cœur d'un coup douloureux,
346 3 | plus librement; mon cœur, frémissant encore d'une angoisse mortelle,
347 5 | harmonie, que brillantera le frémissement de leurs ailes. Justement
348 3 | incertain! . . . De ce monde frénétique il passe maintenant aux
349 4 | sentirait dans ses veines un frisson inconnu, en songeant au
350 2 | Chœur d'Ombres~ ~CHŒUR~Froid de la mort, nuit de la tombe,~
351 3 | espérance rayonnant sur mon front flétri, la force de se tourner
352 5 | de l'action, et elle va fuir. Ecrivons, ne fût-ce que
353 per| déchirements de mon cœur et ma funeste résolution; et de sa voix
354 3 | LÉLIO~(Long silence. - Sa furieuse exaltation semble se dissiper.
355 | fut
356 per| lui avais laissée; s'il fùt entré, il l'eût prise . . .
357 5 | elle va fuir. Ecrivons, ne fût-ce que pour moi seul . . .
358 3 | armes. L'attendrissement le gagne peu à peu. Il pleure à sanglots.
359 5 | l'estrade, tenez-vous en garde contre votre tendance à
360 5 | se rangent à droite et à gauche, debout, leur musique à
361 per| vie comme un serpent s'est glissée dans mon cœur pour le déchirer
362 3 | plus de tristes moments!~Gloire au hasard qui nous rassemble!~
363 2 | disent-ils, il faut beaucoup de goût. Malédiction sur eux! ils
364 5 | qui occupez les derniers gradins de l'estrade, tenez-vous
365 | grand
366 1 | octaves . . . semblable à une grande voix exhalant une plainte
367 2 | que tu es peu compris! De grands peuples t'adorent, il est
368 per| cette populace, ces pas graves et cadencés tombant sur
369 5 | trouble et apaise à son gré les éléments, de gracieux
370 5 | folâtrent! que la tempête gronde, éclate et tonne! que FERDINAND
371 5 | des paroles menaçantes au grossier Caliban; et je veux que
372 per| de Lélio exige un acteur habile, non chanteur. Il faut en
373 2 | Non, ce sont ces tristes habitants du temple de la routine,
374 3 | tristes moments!~Gloire au hasard qui nous rassemble!~Oui,
375 1 | persistance d'un souvenir! Hélas! ces vers qui contiennent
376 2 | font de Jupiter, le bras d'Hercule ou le sein de Vénus, se
377 5 | ailes. Justement voici l'heure où mes nombreux élèves se
378 per| calme et si tranquille, hier à son piano, pendant que
379 2 | passèrent inaperçues, dont l'histoire est presque aussi incertaine
380 2 | que celle d'Ossian et d'Homère, quelles traces éblouissantes
381 5 | vierge timide, un jeune homme passionné, un sauvage stupide,
382 2 | effroi, un concert de cris d'horreur accompagné d'un orchestre
383 6 | LÉLIO~Assez pour aujourd'hui! Votre exécution est remarquable
384 per| sa douce voix changée en hurlement de Bacchante, puis ces cloches,
385 3 | pleurs,~Formons de joyeux hyménées!~A la montagne, au vieux
386 3 | accompagne languissamment mon hymne de bonheur.~(Il s'assied
387 | I
388 1 | Quel est cet orchestre idéal qui chante en dedans de
389 6 | entendre derrière la toile l'idée fixe de la Symphonie fantastique.
390 2 | déesse les plus sublimes idées neuves, s'il leur était
391 6 | de silence, l'orchestre id´al fait entendre derrière la
392 per| cet adieu suprême . . . Il ignorait les déchirements de mon
393 2 | II. Chœur d'Ombres~ ~CHŒUR~
394 3 | III. Chanson de Brigands~ ~LE
395 2 | avec les rivages de leur île; ces vieux libertins de
396 5 | abandonner à ces dangereuses illusions? Ah! ce n'est pas ainsi
397 4 | Chant de bonheur~ ~LA VOIX IMAGINAIRE DE LÉLIO~(derrière la toile,
398 1 | Horatio écrivait cette ballade imitée de Goethe et que j'en fis
399 per| ouvrage doit être entendu immédiatement après la Symphonie fantastique,
400 per| chant de mort religieux et impie, funèbre et burlesque, emprunté
401 2 | premières années passèrent inaperçues, dont l'histoire est presque
402 3 | Comme mon esprit flotte incertain! . . . De ce monde frénétique
403 2 | histoire est presque aussi incertaine que celle d'Ossian et d'
404 4 | dans ses veines un frisson inconnu, en songeant au temps . . .
405 1 | la carte de cette contrée inconnue d'où nul voyageur ne revient . . .
406 5 | elle m'en repousse avec indifférence.~Vivons donc, et que l'art
407 per| marteaux de Cyclopes . . . Et l'inexorable mélodies retentissant à
408 per| toujours elle, avec son inexplicable sourire, conduisant la ronde
409 per| sourire, conduisant la ronde infernale autour de mon tombeau! . . .~
410 per| voix la plus douce, poète insoucieux des passions cruelles, il
411 1 | plus que jamais . . . Mon instinct musical se réveille . . .
412 1 | Il médite.)~Une instrumentation sourde . . . une harmonie
413 per| Église par l'Enfer pour une insultante parodie! . . . Et, encore
414 5 | est ainsi plus ou moins interceptée? . . . N'exagérez pas les
415 6 | nostra sede,~Noi cercarem invano, lo splendente e dolce fiore~
416 per| le chœur et les chanteurs invisibles doivent être placés sur
417 1 | Il entend la voix qui l'invite,~Il cède à son charme trompeur.~
418 6 | Lélio doit se retrouver isolé sur l'avant-scène. Après
419 4 | IV. Chant de bonheur~ ~LA VOIX
420 2 | oiseaux qui peuplent nos jardins publics, se perchent avec
421 5 | de moi . . . je me suis jeté dans ses bras, elle m'en
422 5 | de l'Air capricieusement jetés au travers de l'orchestre
423 2 | donné d'en avoir jamais; ces jeunes théoriciens de quatre-vingts
424 4 | puis-je m'enivrer de cette joie mêlée de tristesse que donne
425 4 | L'ami témoin de nos jours fortunés creuserait lui-même
426 3 | changeons ces pleurs,~Formons de joyeux hyménées!~A la montagne,
427 per| Ce supplice, ces juges, ces bourreaux, ces soldats,
428 4 | puis-je la trouver, cette Juliette, cette Ophélie, que mon
429 2 | ils ont sali le font de Jupiter, le bras d'Hercule ou le
430 | jusqu
431 per| retentissant à mon oreille jusque dans ce léthargique sommeil,
432 5 | frémissement de leurs ailes. Justement voici l'heure où mes nombreux
433 2 | poignards, du sang et du lacryma-christi, un lit de lave bercé par
434 per| et le rideau, se levant, laisse à découvert tous les exécutants
435 1 | reviens sans cesse, je me suis laissé fasciner par la terrible
436 per| lettre que je lui avais laissée; s'il fùt entré, il l'eût
437 2 | quelles traces éblouissantes a laissées ton génie! Et pourtant que
438 5 | Lélio entre alors et dit:)~Laissez la place pour le piano!
439 5 | orchestre adresseront, dans une langue sonore et harmonieuse, tantôt
440 1 | excite~Dans l'âme une molle langueur.~À peine il voit, à peine
441 3 | de la harpe, accompagne languissamment mon hymne de bonheur.~(Il
442 3 | assied près de la table sur laquelle il s'accoude, plongé dans
443 1 | sourde . . . une harmonie large et sinistre . . . une lugubre
444 3 | CAPITAINE~Ce jour est un jour de largesses.~Nous allons boire à nos
445 1 | plus puissants contre la lassitude et le dégoût? Je ne cherche
446 2 | lacryma-christi, un lit de lave bercé par les tremblements
447 3 | CAPITAINE (avec ironie)~Le lendemain, folle d'ivresse,~Elle avait
448 2 | perfectionnements, pour lesquels, disent-ils, il faut beaucoup
449 per| mon oreille jusque dans ce léthargique sommeil, pour me rappeler
450 per| Non, voilà encore la lettre que je lui avais laissée;
451 5 | la toile se lève.)~(Au lever de la toile, les Musiciens
452 2 | rivages de leur île; ces vieux libertins de tout âge qui ordonnent
453 3 | referme; je respire plus librement; mon cœur, frémissant encore
454 1 | voit, à peine il guide~Sa ligne errante sur les flots.~Tout
455 1 | Tout à coup sur le lac limpide~S'élève la nymphe des eaux.~
456 1 | le chœur d'ombres, tantôt listant, tantôt méditant.)~ ~
457 3 | harmonieuse m'apporte de lointains accords, qui me semblent
458 | Long
459 3 | et pur scintille sous ses longs cils noirs modestement baissés;
460 1 | que j'ai souffert depuis lors!~HORATIO~Elle lui dit: Vois
461 1 | large et sinistre . . . une lugubre mélodie . . . un chœur en
462 4 | jours fortunés creuserait lui-même notre tombe au pied d'un
463 2 | poétiques superstitions, une madone protectrice, de riches dépouilles
464 5 | puis l'achever. Oui, un magicien qui trouble et apaise à
465 3 | confesse~Avant de boire à sa maî:tresse~Dans le cràne de
466 3 | modestement baissés; une de ses mains dans les miennes, je chante,
467 5 | à parcourir! Ô musique! maîtresse fidèle et pure, respectée
468 3 | Nous allons boire à nos maîtresses~Dans le crâne de leurs amants.~
469 | mal
470 2 | il faut beaucoup de goût. Malédiction sur eux! ils font à l'art
471 6 | délicates. Vos progrès sont manifestes; je vois que vous pouvez
472 per| tombant sur mon cœur comme des marteaux de Cyclopes . . . Et l'inexorable
473 1 | tantôt listant, tantôt méditant.)~ ~
474 1 | dedans de moi? . . .~(Il médite.)~Une instrumentation sourde . . .
475 5 | compact, si rare même dans les meilleurs orchestres.~(Au Chœur)~Les
476 4 | dernier chant de bonheur se mêlant à ce concert funèbre ferait
477 4 | m'enivrer de cette joie mêlée de tristesse que donne le
478 1 | sinistre . . . une lugubre mélodie . . . un chœur en unissons
479 5 | fortissimo! Pour le style mélodique et l'expression, je n'ai
480 5 | que PROSPERO commande en menaçant, et (avec un accent religieux)
481 1 | voix exhalant une plainte menaçante pendant la mystérieuse solennité
482 5 | Miranda, tantôt des paroles menaçantes au grossier Caliban; et
483 5 | Encore un mot: Vous, Messieurs, qui occupez les derniers
484 1 | écouter pendant les premières mesures du morceau suivant. Puis
485 5 | nuances! ne confondez pas le mezzo-forte avec le fortissimo! Pour
486 1 | sort n'a pas changé, et le mien ... cinq ans! que j'ai souffert
487 5 | orchestre me rendra peut-être la mienne; je pourrai reprendre et
488 3 | une de ses mains dans les miennes, je chante, et son autre
489 | mieux
490 6 | dolce fiore~Che sulla terra miravan.~No! ti vedrem ormai, dolce
491 2 | puisse avoir une plus noble mission; et surtout ces profanateurs
492 3 | sous ses longs cils noirs modestement baissés; une de ses mains
493 | moins
494 2 | osait naguère encore dans la moitié de l'Europe t'accuser de
495 1 | charme excite~Dans l'âme une molle langueur.~À peine il voit,
496 | moment
497 3 | Pour vous plus de tristes moments!~Gloire au hasard qui nous
498 per| avant-scène. A la fin du dernier monologue il sort, et le rideau, se
499 5 | sourie tendrement! que le monstrueux CALIBAN danse et mugisse!
500 1 | boulversé tout mon être. Moore, avec ses douloureuses mélodies,