Index | Mots: Alphabétique - Fréquence - Inversions - Longueur - Statistiques | Aide | Bibliothèque IntraText
Paul VI
Discours 16 mai 1975

IntraText - Concordances

(Hapax Legomena)


                                                  gras = Texte principal
    Paragraphe                                    gris = Texte de commentaire
1 | 39 2 2 | Nous voulons d’abord, chers Frères et Fils, vous 3 1 | Nous sommes heureux d’accueillir avec vous, Monsieur le Cardinal, 4 7 | qui sont au loin » (Cfr. Act. 2, 39).~ 5 3 | voir combien les moyens actuels, dont disposent l’Eglise 6 11 | Gottes des Vaters (Cfr. Ad Gentes, 2). Möge Gott Ihnen 7 5 | il importe évidemment d’adopter des moyens modernes appropriés - 8 6 | pays d’origine et le pays d’adoption. Oui, nous souhaitons que 9 3 | œuvre d’alphabétisation des adultes, à l’entraide sanitaire, 10 10 | Nuestro cordial y afectuoso saludo a los Representantes 11 1 | soucieux de leur apporter l’aide la plus efficace possible.~ 12 3 | à l’évangélisation. Par ailleurs, le témoignage de l’Evangile 13 9 | fulfil his command to teach all people. May he help you 14 11 | Gentes, 2). Möge Gott Ihnen alle Opfer überreich lohnen 15 9 | God in his goodness has allowed man to develop in modern 16 3 | ses moyens, à l’œuvre d’alphabétisation des adultes, à l’entraide 17 10 | reuniones de Roma os animen, amados hijos, a seguir inculcando 18 4 | nécessaires. Mais votre ambition ne se limite pas là, et 19 11 | Anerkennung richten Wir auch an jene von Ihnen, die aus 20 11 | Begrüßung und aufrichtiger Anerkennung richten Wir auch an jene 21 10 | estas reuniones de Roma os animen, amados hijos, a seguir 22 7 | permette ,ainsi à l’Eglise d’annoncer hardiment l’Evangile à ceux 23 6 | désintéressement, et même si leur apostolat est temporaire il est très 24 10 | Iglesia. Con nuestra Bendición Apostólica para vosotros y para todos 25 5 | envers le « prochain », même apparemment lointain, doit faire partie 26 3 | le voudriez, à tous les appels qui vous parviennent. Car 27 1 | missions et soucieux de leur apporter l’aide la plus efficace 28 4 | se limite pas là, et nous apprécions tout autant l’effort que 29 3 | possibilités d’études plus approfondies, mais il faut assurer la 30 5 | adopter des moyens modernes appropriés - presse, films éducatifs - 31 7 | pu évoquer que quelques aspects - c’est l’Esprit Saint qui 32 1 | mardi, vous tenez votre Assemblée plénière, attentifs aux 33 3 | fréquemment et à bon droit associés à l’action évangélisatrice.~ 34 3 | approfondies, mais il faut assurer la formation du clergé autochtone 35 7 | l’Evangile à ceux qui l’attendent, « à ceux qui sont au loin » ( 36 1 | votre Assemblée plénière, attentifs aux besoins des missions 37 11 | Anerkennung richten Wir auch an jene von Ihnen, die aus 38 11 | herzlicher Begrüßung und aufrichtiger Anerkennung richten Wir 39 3 | communication sociale, sans lesquels aujourd’hui l’Eglise ne peut faire 40 4 | et nous apprécions tout autant l’effort que vous développez 41 11 | Ein wort herzlicher Begrüßung und aufrichtiger Anerkennung 42 10 | la Iglesia. Con nuestra Bendición Apostólica para vosotros 43 8 | nous vous donnons notre Bénédiction Apostolique.~ ~ 44 | bien 45 5 | chez les plus démunis de biens matériels: tels la veuve 46 9 | Peace and blessings to the members of the Pontifical 47 | bon 48 5 | des missions est toujours capable de susciter des merveilles 49 | Car 50 1 | accueillir avec vous, Monsieur le Cardinal, les membres des Conseils 51 9 | help you with his grace to carry on with this work, and to 52 3 | pays. La contribution des catéchistes est en maints endroits très 53 | cela 54 | celui 55 | cependant 56 3 | besoins missionnaires n’ont certes pas diminué. Ils croissent 57 | ces 58 | cet 59 | cette 60 3 | seulement à cause des nouveaux champs d’action qui se présentent, 61 | chaque 62 2 | Nous voulons d’abord, chers Frères et Fils, vous féliciter, 63 | chez 64 3 | nombreux: nous devons même choisir les plus urgents, les mieux 65 4 | et éduquer tout le peuple chrétien au sens missionnaire: lui 66 9 | the missions you continue Christ’s own work and you fulfil 67 11 | einzelnen im Namen Jesu Christi für Ihren unermüdlichen, 68 8 | De grand cœur, en signe d’encouragement, 69 3 | action apostolique du laïcat, cohérente et stable. Nous pensons 70 10 | vosotros y para todos vuestros colaboradores.~ ~ 71 3 | Placés, cependant, pour voir combien les moyens actuels, dont 72 9 | work and you fulfil his command to teach all people. May 73 | comme 74 | comment 75 5 | missionnaire, en faisant mieux comprendre les situations, les besoins, 76 6 | endroits, nécessaire, sans compter les liens précieux qui sont 77 10 | seguir inculcando en vuestras comunidades el ideal misionero, tan 78 10 | tan vital para la Iglesia. Con nuestra Bendición Apostólica 79 3 | méthodes d’évangélisation. Concernant l’éducation, il faut souvent 80 4 | excellente manière de lui donner concrètement le sens de l’Eglise?~ 81 5 | méthodes, les initiatives concrètes à réaliser.~ 82 3 | clergé autochtone dans des conditions plus difficiles, parfois 83 3 | peuples et rattachés à cette Congrégation, ne vous permettent pas 84 3 | notamment les organismes consacrés à l’évangélisation des peuples 85 3 | suffisamment sa voix, alors que les consciences subissent tant d’autres 86 1 | Cardinal, les membres des Conseils supérieurs des Œuvres pontificales 87 9 | work for the missions you continue Christ’s own work and you 88 3 | Ils croissent du contraire continuellement, non seulement à cause des 89 6 | titre de Fidei donum? Ils continuent à se mettre au service de 90 3 | diminué. Ils croissent du contraire continuellement, non seulement 91 4 | matériels et spirituels, contribuer à former sa générosité et 92 3 | de leur propre pays. La contribution des catéchistes est en maints 93 10 | Nuestro cordial y afectuoso saludo a los 94 5 | tant d’autres n’ont pas le courage de prendre sur leur superflu. 95 3 | certes pas diminué. Ils croissent du contraire continuellement, 96 11 | Wesen nach missionarisch, da sie selbst ihren Ursprung 97 11 | Sprache kommen. Von Herzen danken Wir einem jeden einzelnen 98 11 | haben Ihre Tätigkeit ganz darauf eingestellt: Die pilgernde 99 11 | Geistes herleitet, gemäß dem Plan Gottes des Vaters ( 100 | demande 101 5 | solidarité, même chez les plus démunis de biens matériels: tels 102 11 | jene von Ihnen, die aus den Ländern deutscher Sprache 103 2 | remercier des efforts que vous déployez, et notre pensée va, à travers 104 | Depuis 105 6 | autochtone, avec beaucoup de désintéressement, et même si leur apostolat 106 11 | Ihnen, die aus den Ländern deutscher Sprache kommen. Von Herzen 107 9 | goodness has allowed man to develop in modern times.~ ~ 108 3 | l’entraide sanitaire, au développement sous toutes ses formes, 109 4 | autant l’effort que vous développez pour sensibiliser et éduquer 110 3 | seraient très nombreux: nous devons même choisir les plus urgents, 111 2 | œuvres missionnaires, qui se dévouent chaque jour pour soutenir 112 11 | jahrelangen Einsatz im Dienste unserer katholischen Weltmission. 113 3 | dans des conditions plus difficiles, parfois à l’extérieur de 114 3 | missionnaires n’ont certes pas diminué. Ils croissent du contraire 115 | dire 116 [Titre]| TEXTE DU DISCOURS~ 117 3 | les moyens actuels, dont disposent l’Eglise et notamment les 118 2 | à tous les membres des diverses œuvres missionnaires, qui 119 | doit 120 7 | action de grâces pour ce Don de Dieu que nous avons reçu. 121 5 | la formation spirituelle donnée aux jeunes. Le souci des 122 8 | encouragement, nous vous donnons notre Bénédiction Apostolique.~ ~ 123 | dont 124 6 | envoyés au titre de Fidei donum? Ils continuent à se mettre 125 | droit 126 5 | appropriés - presse, films éducatifs - pour développer ce sens 127 3 | évangélisation. Concernant l’éducation, il faut souvent développer 128 4 | développez pour sensibiliser et éduquer tout le peuple chrétien 129 1 | apporter l’aide la plus efficace possible.~ 130 4 | apprécions tout autant l’effort que vous développez pour 131 2 | féliciter, vous remercier des efforts que vous déployez, et notre 132 11 | Ein wort herzlicher Begrüßung 133 11 | kommen. Von Herzen danken Wir einem jeden einzelnen im Namen 134 11 | Ihre Tätigkeit ganz darauf eingestellt: Die pilgernde Kirche ist 135 11 | unermüdlichen, jahrelangen Einsatz im Dienste unserer katholischen 136 11 | Herzen danken Wir einem jeden einzelnen im Namen Jesu Christi für 137 10 | en vuestras comunidades el ideal misionero, tan vital 138 6 | nous souhaitons que cet élan de solidarité missionnaire 139 3 | enseignement catholique aux plans élémentaire et secondaire, et aussi 140 | elle 141 3 | la presse catholique, aux émissions radiophoniques ou télévisées, 142 8 | De grand cœur, en signe d’encouragement, nous vous donnons notre 143 4 | C’est dire que nous vous encourageons vivement à recueillir les 144 | Enfin 145 3 | faut souvent développer l’enseignement catholique aux plans élémentaire 146 3 | hui l’Eglise ne peut faire entendre suffisamment sa voix, alors 147 3 | alphabétisation des adultes, à l’entraide sanitaire, au développement 148 | entre 149 5 | Une telle charité envers le « prochain », même apparemment 150 6 | souligner l’œuvre des prêtres envoyés au titre de Fidei donum? 151 | es 152 10 | de los Países de lengua española. Que estas reuniones de 153 7 | quelques aspects - c’est l’Esprit Saint qui est à l’œuvre, 154 4 | prière missionnaires, n’est-ce pas une excellente manière 155 10 | de lengua española. Que estas reuniones de Roma os animen, 156 3 | Vous êtes bien Placés, cependant, 157 3 | missionnaires des possibilités d’études plus approfondies, mais 158 3 | droit associés à l’action évangélisatrice.~ 159 5 | superflu. Là encore, il importe évidemment d’adopter des moyens modernes 160 7 | cela - et nous n’avons pu évoquer que quelques aspects - c’ 161 4 | missionnaires, n’est-ce pas une excellente manière de lui donner concrètement 162 3 | difficiles, parfois à l’extérieur de leur propre pays. La 163 5 | ce sens missionnaire, en faisant mieux comprendre les situations, 164 7 | que nous avons reçu. Q’il féconde votre activité! Qu’il permette , 165 2 | chers Frères et Fils, vous féliciter, vous remercier des efforts 166 6 | prêtres envoyés au titre de Fidei donum? Ils continuent à 167 5 | modernes appropriés - presse, films éducatifs - pour développer 168 | Fils 169 9 | Missionary Works. When you work for the missions you continue 170 4 | spirituels, contribuer à former sa générosité et sa prière 171 3 | développement sous toutes ses formes, qui sont si fréquemment 172 3 | ses formes, qui sont si fréquemment et à bon droit associés 173 2 | Nous voulons d’abord, chers Frères et Fils, vous féliciter, 174 11 | einzelnen im Namen Jesu Christi für Ihren unermüdlichen, jahrelangen 175 9 | Christ’s own work and you fulfil his command to teach all 176 11 | und haben Ihre Tätigkeit ganz darauf eingestellt: Die 177 11 | der Sendung des Heiligen Geistes herleitet, gemäß dem Plan 178 11 | Heiligen Geistes herleitet, gemäß dem Plan Gottes des Vaters ( 179 4 | contribuer à former sa générosité et sa prière missionnaires, 180 11 | Gottes des Vaters (Cfr. Ad Gentes, 2). Möge Gott Ihnen alle 181 9 | means of communication which God in his goodness has allowed 182 9 | communication which God in his goodness has allowed man to develop 183 11 | Cfr. Ad Gentes, 2). Möge Gott Ihnen alle Opfer überreich 184 11 | herleitet, gemäß dem Plan Gottes des Vaters (Cfr. Ad Gentes, 185 9 | May he help you with his grace to carry on with this work, 186 3 | action qui se présentent, grâce à Dieu, mais aussi à cause 187 7 | nous-mêmes dans l’action de grâces pour ce Don de Dieu que 188 | grand 189 11 | wissen es sehr wohl und haben Ihre Tätigkeit ganz darauf 190 5 | partie de la préoccupation habituelle des chrétiens et de la formation 191 7 | ainsi à l’Eglise d’annoncer hardiment l’Evangile à ceux qui l’ 192 9 | which God in his goodness has allowed man to develop in 193 9 | to teach all people. May he help you with his grace 194 11 | Sohnes und der Sendung des Heiligen Geistes herleitet, gemäß 195 9 | teach all people. May he help you with his grace to carry 196 11 | Sendung des Heiligen Geistes herleitet, gemäß dem Plan Gottes des 197 11 | deutscher Sprache kommen. Von Herzen danken Wir einem jeden einzelnen 198 11 | Ein wort herzlicher Begrüßung und aufrichtiger 199 1 | Nous sommes heureux d’accueillir avec vous, 200 10 | de Roma os animen, amados hijos, a seguir inculcando en 201 3 | sociale, sans lesquels aujourd’hui l’Eglise ne peut faire entendre 202 | ici 203 10 | vuestras comunidades el ideal misionero, tan vital para 204 10 | misionero, tan vital para la Iglesia. Con nuestra Bendición Apostólica 205 11 | wissen es sehr wohl und haben Ihre Tätigkeit ganz darauf eingestellt: 206 11 | Die pilgernde Kirche ist ihrem Wesen nach missionarisch, 207 4 | missionnaire: lui faire voir l’immensité des besoins matériels et 208 5 | superflu. Là encore, il importe évidemment d’adopter des 209 10 | amados hijos, a seguir inculcando en vuestras comunidades 210 3 | subissent tant d’autres influences. Oui, les besoins seraient 211 5 | besoins, les méthodes, les initiatives concrètes à réaliser.~ 212 7 | est Lui que nous voulons invoquer spécialement en ces jours 213 11 | eingestellt: Die pilgernde Kirche ist ihrem Wesen nach missionarisch, 214 11 | für Ihren unermüdlichen, jahrelangen Einsatz im Dienste unserer 215 11 | Herzen danken Wir einem jeden einzelnen im Namen Jesu 216 11 | Anerkennung richten Wir auch an jene von Ihnen, die aus den Ländern 217 11 | jeden einzelnen im Namen Jesu Christi für Ihren unermüdlichen, 218 5 | formation spirituelle donnée aux jeunes. Le souci des missions est 219 2 | qui se dévouent chaque jour pour soutenir l’activité 220 7 | invoquer spécialement en ces jours préparatoires à la Pentecôte. 221 11 | Einsatz im Dienste unserer katholischen Weltmission. Sie wissen 222 11 | eingestellt: Die pilgernde Kirche ist ihrem Wesen nach missionarisch, 223 11 | Ländern deutscher Sprache kommen. Von Herzen danken Wir einem 224 11 | jene von Ihnen, die aus den Ländern deutscher Sprache kommen. 225 3 | une action apostolique du laïcat, cohérente et stable. Nous 226 10 | a los Representantes de las Obras Misionales Pontificias 227 10 | Pontificias de los Países de lengua española. Que estas reuniones 228 3 | communication sociale, sans lesquels aujourd’hui l’Eglise ne 229 6 | nécessaire, sans compter les liens précieux qui sont ainsi 230 4 | Mais votre ambition ne se limite pas là, et nous apprécions 231 11 | Ihnen alle Opfer überreich lohnen 232 | loin 233 5 | prochain », même apparemment lointain, doit faire partie de la 234 3 | nécessaires pour soutenir ou maintenir une action apostolique du 235 3 | contribution des catéchistes est en maints endroits très appréciable, 236 9 | on with this work, and to make use of the wonderful means 237 9 | his goodness has allowed man to develop in modern times.~ ~ 238 4 | est-ce pas une excellente manière de lui donner concrètement 239 1 | pontificales missionnaires, Depuis mardi, vous tenez votre Assemblée 240 9 | command to teach all people. May he help you with his grace 241 9 | make use of the wonderful means of communication which God 242 9 | Peace and blessings to the members of the Pontifical Missionary 243 5 | capable de susciter des merveilles de solidarité, même chez 244 3 | l’Eglise participe, à la mesure de ses moyens, à l’œuvre 245 6 | donum? Ils continuent à se mettre au service de l’Eglise autochtone, 246 10 | Representantes de las Obras Misionales Pontificias de los Países 247 10 | vuestras comunidades el ideal misionero, tan vital para la Iglesia. 248 11 | Kirche ist ihrem Wesen nach missionarisch, da sie selbst ihren Ursprung 249 9 | members of the Pontifical Missionary Works. When you work for 250 9 | allowed man to develop in modern times.~ ~ 251 5 | évidemment d’adopter des moyens modernes appropriés - presse, films 252 11 | Vaters (Cfr. Ad Gentes, 2). Möge Gott Ihnen alle Opfer überreich 253 1 | d’accueillir avec vous, Monsieur le Cardinal, les membres 254 3 | soutien Onéreux. De même les mouvements chrétiens, nécessaires pour 255 11 | pilgernde Kirche ist ihrem Wesen nach missionarisch, da sie selbst 256 11 | einem jeden einzelnen im Namen Jesu Christi für Ihren unermüdlichen, 257 3 | secondaire, et aussi au niveau supérieur. Pour ce qui est 258 3 | les besoins seraient très nombreux: nous devons même choisir 259 3 | de la charité, et il est normal que l’Eglise participe, 260 3 | dont disposent l’Eglise et notamment les organismes consacrés 261 7 | préparatoires à la Pentecôte. Vivons nous-mêmes dans l’action de grâces 262 3 | non seulement à cause des nouveaux champs d’action qui se présentent, 263 3 | mais aussi à cause des nouvelles méthodes d’évangélisation. 264 10 | vital para la Iglesia. Con nuestra Bendición Apostólica para 265 10 | Nuestro cordial y afectuoso saludo 266 10 | los Representantes de las Obras Misionales Pontificias de 267 | on 268 3 | préparation et un soutien Onéreux. De même les mouvements 269 11 | 2). Möge Gott Ihnen alle Opfer überreich lohnen 270 3 | plus urgents, les mieux ordonnés à l’évangélisation. Par 271 3 | Eglise et notamment les organismes consacrés à l’évangélisation 272 6 | ainsi tissés entre le pays d’origine et le pays d’adoption. Oui, 273 10 | estas reuniones de Roma os animen, amados hijos, a 274 9 | missions you continue Christ’s own work and you fulfil his 275 10 | Misionales Pontificias de los Países de lengua española. Que 276 | Par 277 3 | conditions plus difficiles, parfois à l’extérieur de leur propre 278 3 | est normal que l’Eglise participe, à la mesure de ses moyens, 279 5 | apparemment lointain, doit faire partie de la préoccupation habituelle 280 3 | tous les appels qui vous parviennent. Car les besoins missionnaires 281 9 | Peace and blessings to the members 282 2 | vous déployez, et notre pensée va, à travers vos personnes, 283 3 | cohérente et stable. Nous pensons encore à la presse catholique, 284 7 | jours préparatoires à la Pentecôte. Vivons nous-mêmes dans 285 9 | his command to teach all people. May he help you with his 286 7 | féconde votre activité! Qu’il permette ,ainsi à l’Eglise d’annoncer 287 3 | cette Congrégation, ne vous permettent pas de répondre encore, 288 2 | pensée va, à travers vos personnes, à tous ceux que vous représentez 289 4 | sensibiliser et éduquer tout le peuple chrétien au sens missionnaire: 290 3 | consacrés à l’évangélisation des peuples et rattachés à cette Congrégation, 291 | peut 292 11 | darauf eingestellt: Die pilgernde Kirche ist ihrem Wesen nach 293 3 | Vous êtes bien Placés, cependant, pour voir combien 294 11 | Geistes herleitet, gemäß dem Plan Gottes des Vaters (Cfr. 295 3 | enseignement catholique aux plans élémentaire et secondaire, 296 1 | vous tenez votre Assemblée plénière, attentifs aux besoins des 297 9 | blessings to the members of the Pontifical Missionary Works. When you 298 1 | Conseils supérieurs des Œuvres pontificales missionnaires, Depuis mardi, 299 10 | de las Obras Misionales Pontificias de los Países de lengua 300 3 | donner aux missionnaires des possibilités d’études plus approfondies, 301 1 | l’aide la plus efficace possible.~ 302 6 | sans compter les liens précieux qui sont ainsi tissés entre 303 5 | doit faire partie de la préoccupation habituelle des chrétiens 304 7 | spécialement en ces jours préparatoires à la Pentecôte. Vivons nous-mêmes 305 3 | nouveaux champs d’action qui se présentent, grâce à Dieu, mais aussi 306 6 | pas souligner l’œuvre des prêtres envoyés au titre de Fidei 307 4 | former sa générosité et sa prière missionnaires, n’est-ce 308 5 | telle charité envers le « prochain », même apparemment lointain, 309 3 | parfois à l’extérieur de leur propre pays. La contribution des 310 7 | tout cela - et nous n’avons pu évoquer que quelques aspects - 311 | Q 312 | Qu 313 | quelques 314 3 | catholique, aux émissions radiophoniques ou télévisées, aux autres 315 6 | solidarité missionnaire ne se ralentisse pas.~ 316 3 | évangélisation des peuples et rattachés à cette Congrégation, ne 317 5 | initiatives concrètes à réaliser.~ 318 7 | Don de Dieu que nous avons reçu. Q’il féconde votre activité! 319 4 | encourageons vivement à recueillir les ressources nécessaires. 320 2 | Fils, vous féliciter, vous remercier des efforts que vous déployez, 321 3 | ne vous permettent pas de répondre encore, comme vous le voudriez, 322 10 | y afectuoso saludo a los Representantes de las Obras Misionales 323 2 | personnes, à tous ceux que vous représentez ici, à tous les membres 324 4 | vivement à recueillir les ressources nécessaires. Mais votre 325 10 | lengua española. Que estas reuniones de Roma os animen, amados 326 11 | aufrichtiger Anerkennung richten Wir auch an jene von Ihnen, 327 10 | Que estas reuniones de Roma os animen, amados hijos, 328 | s 329 7 | aspects - c’est l’Esprit Saint qui est à l’œuvre, c’est 330 10 | Nuestro cordial y afectuoso saludo a los Representantes de 331 3 | des adultes, à l’entraide sanitaire, au développement sous toutes 332 5 | veuve de l’Evangile, ils savent prendre sur leur nécessaire, 333 3 | aux plans élémentaire et secondaire, et aussi au niveau supérieur. 334 10 | animen, amados hijos, a seguir inculcando en vuestras comunidades 335 11 | Weltmission. Sie wissen es sehr wohl und haben Ihre Tätigkeit 336 11 | nach missionarisch, da sie selbst ihren Ursprung aus der Sendung 337 4 | que vous développez pour sensibiliser et éduquer tout le peuple 338 3 | influences. Oui, les besoins seraient très nombreux: nous devons 339 6 | continuent à se mettre au service de l’Eglise autochtone, 340 8 | De grand cœur, en signe d’encouragement, nous vous 341 5 | faisant mieux comprendre les situations, les besoins, les méthodes, 342 3 | moyens de communication sociale, sans lesquels aujourd’hui 343 11 | Ursprung aus der Sendung des Sohnes und der Sendung des Heiligen 344 | sommes 345 5 | spirituelle donnée aux jeunes. Le souci des missions est toujours 346 1 | besoins des missions et soucieux de leur apporter l’aide 347 6 | pays d’adoption. Oui, nous souhaitons que cet élan de solidarité 348 6 | Enfin comment ne pas souligner l’œuvre des prêtres envoyés 349 | sous 350 3 | demande une préparation et un soutien Onéreux. De même les mouvements 351 3 | Concernant l’éducation, il faut souvent développer l’enseignement 352 7 | que nous voulons invoquer spécialement en ces jours préparatoires 353 5 | chrétiens et de la formation spirituelle donnée aux jeunes. Le souci 354 4 | des besoins matériels et spirituels, contribuer à former sa 355 11 | aus den Ländern deutscher Sprache kommen. Von Herzen danken 356 3 | du laïcat, cohérente et stable. Nous pensons encore à la 357 3 | alors que les consciences subissent tant d’autres influences. 358 3 | Eglise ne peut faire entendre suffisamment sa voix, alors que les consciences 359 5 | courage de prendre sur leur superflu. Là encore, il importe évidemment 360 3 | secondaire, et aussi au niveau supérieur. Pour ce qui est de la préparation 361 1 | les membres des Conseils supérieurs des Œuvres pontificales 362 5 | est toujours capable de susciter des merveilles de solidarité, 363 11 | sehr wohl und haben Ihre Tätigkeit ganz darauf eingestellt: 364 10 | comunidades el ideal misionero, tan vital para la Iglesia. Con 365 9 | you fulfil his command to teach all people. May he help 366 3 | émissions radiophoniques ou télévisées, aux autres moyens de communication 367 5 | Une telle charité envers le « prochain », 368 5 | démunis de biens matériels: tels la veuve de l’Evangile, 369 3 | évangélisation. Par ailleurs, le témoignage de l’Evangile est celui 370 6 | même si leur apostolat est temporaire il est très appréciable, 371 1 | missionnaires, Depuis mardi, vous tenez votre Assemblée plénière, 372 [Titre]| TEXTE DU DISCOURS~ 373 9 | his grace to carry on with this work, and to make use of 374 9 | man to develop in modern times.~ ~ 375 6 | précieux qui sont ainsi tissés entre le pays d’origine 376 6 | œuvre des prêtres envoyés au titre de Fidei donum? Ils continuent 377 10 | Apostólica para vosotros y para todos vuestros colaboradores.~ ~ 378 | toujours 379 | toute 380 | toutes 381 11 | Möge Gott Ihnen alle Opfer überreich lohnen 382 | un 383 11 | Namen Jesu Christi für Ihren unermüdlichen, jahrelangen Einsatz im 384 11 | jahrelangen Einsatz im Dienste unserer katholischen Weltmission. 385 3 | devons même choisir les plus urgents, les mieux ordonnés à l’ 386 11 | missionarisch, da sie selbst ihren Ursprung aus der Sendung des Sohnes 387 9 | with this work, and to make use of the wonderful means of 388 | va 389 11 | gemäß dem Plan Gottes des Vaters (Cfr. Ad Gentes, 2). Möge 390 5 | biens matériels: tels la veuve de l’Evangile, ils savent 391 10 | el ideal misionero, tan vital para la Iglesia. Con nuestra 392 4 | que nous vous encourageons vivement à recueillir les ressources 393 7 | préparatoires à la Pentecôte. Vivons nous-mêmes dans l’action 394 3 | entendre suffisamment sa voix, alors que les consciences 395 | vos 396 10 | Bendición Apostólica para vosotros y para todos vuestros colaboradores.~ ~ 397 3 | répondre encore, comme vous le voudriez, à tous les appels qui vous 398 10 | a seguir inculcando en vuestras comunidades el ideal misionero, 399 10 | para vosotros y para todos vuestros colaboradores.~ ~ 400 11 | Dienste unserer katholischen Weltmission. Sie wissen es sehr wohl 401 11 | pilgernde Kirche ist ihrem Wesen nach missionarisch, da sie 402 9 | Pontifical Missionary Works. When you work for the missions 403 9 | wonderful means of communication which God in his goodness has 404 11 | katholischen Weltmission. Sie wissen es sehr wohl und haben Ihre 405 11 | Weltmission. Sie wissen es sehr wohl und haben Ihre Tätigkeit 406 9 | and to make use of the wonderful means of communication which 407 9 | the Pontifical Missionary Works. When you work for the missions 408 11 | Ein wort herzlicher Begrüßung und


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License