gras = Texte principal
Paragraphe gris = Texte de commentaire
1 | 39
2 2 | Nous voulons d’abord, chers Frères et Fils, vous
3 1 | Nous sommes heureux d’accueillir avec vous, Monsieur le Cardinal,
4 7 | qui sont au loin » (Cfr. Act. 2, 39).~
5 3 | voir combien les moyens actuels, dont disposent l’Eglise
6 11 | Gottes des Vaters (Cfr. Ad Gentes, 2). Möge Gott Ihnen
7 5 | il importe évidemment d’adopter des moyens modernes appropriés -
8 6 | pays d’origine et le pays d’adoption. Oui, nous souhaitons que
9 3 | œuvre d’alphabétisation des adultes, à l’entraide sanitaire,
10 10 | Nuestro cordial y afectuoso saludo a los Representantes
11 1 | soucieux de leur apporter l’aide la plus efficace possible.~
12 3 | à l’évangélisation. Par ailleurs, le témoignage de l’Evangile
13 9 | fulfil his command to teach all people. May he help you
14 11 | Gentes, 2). Möge Gott Ihnen alle Opfer überreich lohnen
15 9 | God in his goodness has allowed man to develop in modern
16 3 | ses moyens, à l’œuvre d’alphabétisation des adultes, à l’entraide
17 10 | reuniones de Roma os animen, amados hijos, a seguir inculcando
18 4 | nécessaires. Mais votre ambition ne se limite pas là, et
19 11 | Anerkennung richten Wir auch an jene von Ihnen, die aus
20 11 | Begrüßung und aufrichtiger Anerkennung richten Wir auch an jene
21 10 | estas reuniones de Roma os animen, amados hijos, a seguir
22 7 | permette ,ainsi à l’Eglise d’annoncer hardiment l’Evangile à ceux
23 6 | désintéressement, et même si leur apostolat est temporaire il est très
24 10 | Iglesia. Con nuestra Bendición Apostólica para vosotros y para todos
25 5 | envers le « prochain », même apparemment lointain, doit faire partie
26 3 | le voudriez, à tous les appels qui vous parviennent. Car
27 1 | missions et soucieux de leur apporter l’aide la plus efficace
28 4 | se limite pas là, et nous apprécions tout autant l’effort que
29 3 | possibilités d’études plus approfondies, mais il faut assurer la
30 5 | adopter des moyens modernes appropriés - presse, films éducatifs -
31 7 | pu évoquer que quelques aspects - c’est l’Esprit Saint qui
32 1 | mardi, vous tenez votre Assemblée plénière, attentifs aux
33 3 | fréquemment et à bon droit associés à l’action évangélisatrice.~
34 3 | approfondies, mais il faut assurer la formation du clergé autochtone
35 7 | l’Evangile à ceux qui l’attendent, « à ceux qui sont au loin » (
36 1 | votre Assemblée plénière, attentifs aux besoins des missions
37 11 | Anerkennung richten Wir auch an jene von Ihnen, die aus
38 11 | herzlicher Begrüßung und aufrichtiger Anerkennung richten Wir
39 3 | communication sociale, sans lesquels aujourd’hui l’Eglise ne peut faire
40 4 | et nous apprécions tout autant l’effort que vous développez
41 11 | Ein wort herzlicher Begrüßung und aufrichtiger Anerkennung
42 10 | la Iglesia. Con nuestra Bendición Apostólica para vosotros
43 8 | nous vous donnons notre Bénédiction Apostolique.~ ~
44 | bien
45 5 | chez les plus démunis de biens matériels: tels la veuve
46 9 | Peace and blessings to the members of the Pontifical
47 | bon
48 5 | des missions est toujours capable de susciter des merveilles
49 | Car
50 1 | accueillir avec vous, Monsieur le Cardinal, les membres des Conseils
51 9 | help you with his grace to carry on with this work, and to
52 3 | pays. La contribution des catéchistes est en maints endroits très
53 | cela
54 | celui
55 | cependant
56 3 | besoins missionnaires n’ont certes pas diminué. Ils croissent
57 | ces
58 | cet
59 | cette
60 3 | seulement à cause des nouveaux champs d’action qui se présentent,
61 | chaque
62 2 | Nous voulons d’abord, chers Frères et Fils, vous féliciter,
63 | chez
64 3 | nombreux: nous devons même choisir les plus urgents, les mieux
65 4 | et éduquer tout le peuple chrétien au sens missionnaire: lui
66 9 | the missions you continue Christ’s own work and you fulfil
67 11 | einzelnen im Namen Jesu Christi für Ihren unermüdlichen,
68 8 | De grand cœur, en signe d’encouragement,
69 3 | action apostolique du laïcat, cohérente et stable. Nous pensons
70 10 | vosotros y para todos vuestros colaboradores.~ ~
71 3 | Placés, cependant, pour voir combien les moyens actuels, dont
72 9 | work and you fulfil his command to teach all people. May
73 | comme
74 | comment
75 5 | missionnaire, en faisant mieux comprendre les situations, les besoins,
76 6 | endroits, nécessaire, sans compter les liens précieux qui sont
77 10 | seguir inculcando en vuestras comunidades el ideal misionero, tan
78 10 | tan vital para la Iglesia. Con nuestra Bendición Apostólica
79 3 | méthodes d’évangélisation. Concernant l’éducation, il faut souvent
80 4 | excellente manière de lui donner concrètement le sens de l’Eglise?~
81 5 | méthodes, les initiatives concrètes à réaliser.~
82 3 | clergé autochtone dans des conditions plus difficiles, parfois
83 3 | peuples et rattachés à cette Congrégation, ne vous permettent pas
84 3 | notamment les organismes consacrés à l’évangélisation des peuples
85 3 | suffisamment sa voix, alors que les consciences subissent tant d’autres
86 1 | Cardinal, les membres des Conseils supérieurs des Œuvres pontificales
87 9 | work for the missions you continue Christ’s own work and you
88 3 | Ils croissent du contraire continuellement, non seulement à cause des
89 6 | titre de Fidei donum? Ils continuent à se mettre au service de
90 3 | diminué. Ils croissent du contraire continuellement, non seulement
91 4 | matériels et spirituels, contribuer à former sa générosité et
92 3 | de leur propre pays. La contribution des catéchistes est en maints
93 10 | Nuestro cordial y afectuoso saludo a los
94 5 | tant d’autres n’ont pas le courage de prendre sur leur superflu.
95 3 | certes pas diminué. Ils croissent du contraire continuellement,
96 11 | Wesen nach missionarisch, da sie selbst ihren Ursprung
97 11 | Sprache kommen. Von Herzen danken Wir einem jeden einzelnen
98 11 | haben Ihre Tätigkeit ganz darauf eingestellt: Die pilgernde
99 11 | Geistes herleitet, gemäß dem Plan Gottes des Vaters (
100 | demande
101 5 | solidarité, même chez les plus démunis de biens matériels: tels
102 11 | jene von Ihnen, die aus den Ländern deutscher Sprache
103 2 | remercier des efforts que vous déployez, et notre pensée va, à travers
104 | Depuis
105 6 | autochtone, avec beaucoup de désintéressement, et même si leur apostolat
106 11 | Ihnen, die aus den Ländern deutscher Sprache kommen. Von Herzen
107 9 | goodness has allowed man to develop in modern times.~ ~
108 3 | l’entraide sanitaire, au développement sous toutes ses formes,
109 4 | autant l’effort que vous développez pour sensibiliser et éduquer
110 3 | seraient très nombreux: nous devons même choisir les plus urgents,
111 2 | œuvres missionnaires, qui se dévouent chaque jour pour soutenir
112 11 | jahrelangen Einsatz im Dienste unserer katholischen Weltmission.
113 3 | dans des conditions plus difficiles, parfois à l’extérieur de
114 3 | missionnaires n’ont certes pas diminué. Ils croissent du contraire
115 | dire
116 [Titre]| TEXTE DU DISCOURS~
117 3 | les moyens actuels, dont disposent l’Eglise et notamment les
118 2 | à tous les membres des diverses œuvres missionnaires, qui
119 | doit
120 7 | action de grâces pour ce Don de Dieu que nous avons reçu.
121 5 | la formation spirituelle donnée aux jeunes. Le souci des
122 8 | encouragement, nous vous donnons notre Bénédiction Apostolique.~ ~
123 | dont
124 6 | envoyés au titre de Fidei donum? Ils continuent à se mettre
125 | droit
126 5 | appropriés - presse, films éducatifs - pour développer ce sens
127 3 | évangélisation. Concernant l’éducation, il faut souvent développer
128 4 | développez pour sensibiliser et éduquer tout le peuple chrétien
129 1 | apporter l’aide la plus efficace possible.~
130 4 | apprécions tout autant l’effort que vous développez pour
131 2 | féliciter, vous remercier des efforts que vous déployez, et notre
132 11 | Ein wort herzlicher Begrüßung
133 11 | kommen. Von Herzen danken Wir einem jeden einzelnen im Namen
134 11 | Ihre Tätigkeit ganz darauf eingestellt: Die pilgernde Kirche ist
135 11 | unermüdlichen, jahrelangen Einsatz im Dienste unserer katholischen
136 11 | Herzen danken Wir einem jeden einzelnen im Namen Jesu Christi für
137 10 | en vuestras comunidades el ideal misionero, tan vital
138 6 | nous souhaitons que cet élan de solidarité missionnaire
139 3 | enseignement catholique aux plans élémentaire et secondaire, et aussi
140 | elle
141 3 | la presse catholique, aux émissions radiophoniques ou télévisées,
142 8 | De grand cœur, en signe d’encouragement, nous vous donnons notre
143 4 | C’est dire que nous vous encourageons vivement à recueillir les
144 | Enfin
145 3 | faut souvent développer l’enseignement catholique aux plans élémentaire
146 3 | hui l’Eglise ne peut faire entendre suffisamment sa voix, alors
147 3 | alphabétisation des adultes, à l’entraide sanitaire, au développement
148 | entre
149 5 | Une telle charité envers le « prochain », même apparemment
150 6 | souligner l’œuvre des prêtres envoyés au titre de Fidei donum?
151 | es
152 10 | de los Países de lengua española. Que estas reuniones de
153 7 | quelques aspects - c’est l’Esprit Saint qui est à l’œuvre,
154 4 | prière missionnaires, n’est-ce pas une excellente manière
155 10 | de lengua española. Que estas reuniones de Roma os animen,
156 3 | Vous êtes bien Placés, cependant,
157 3 | missionnaires des possibilités d’études plus approfondies, mais
158 3 | droit associés à l’action évangélisatrice.~
159 5 | superflu. Là encore, il importe évidemment d’adopter des moyens modernes
160 7 | cela - et nous n’avons pu évoquer que quelques aspects - c’
161 4 | missionnaires, n’est-ce pas une excellente manière de lui donner concrètement
162 3 | difficiles, parfois à l’extérieur de leur propre pays. La
163 5 | ce sens missionnaire, en faisant mieux comprendre les situations,
164 7 | que nous avons reçu. Q’il féconde votre activité! Qu’il permette ,
165 2 | chers Frères et Fils, vous féliciter, vous remercier des efforts
166 6 | prêtres envoyés au titre de Fidei donum? Ils continuent à
167 5 | modernes appropriés - presse, films éducatifs - pour développer
168 | Fils
169 9 | Missionary Works. When you work for the missions you continue
170 4 | spirituels, contribuer à former sa générosité et sa prière
171 3 | développement sous toutes ses formes, qui sont si fréquemment
172 3 | ses formes, qui sont si fréquemment et à bon droit associés
173 2 | Nous voulons d’abord, chers Frères et Fils, vous féliciter,
174 11 | einzelnen im Namen Jesu Christi für Ihren unermüdlichen, jahrelangen
175 9 | Christ’s own work and you fulfil his command to teach all
176 11 | und haben Ihre Tätigkeit ganz darauf eingestellt: Die
177 11 | der Sendung des Heiligen Geistes herleitet, gemäß dem Plan
178 11 | Heiligen Geistes herleitet, gemäß dem Plan Gottes des Vaters (
179 4 | contribuer à former sa générosité et sa prière missionnaires,
180 11 | Gottes des Vaters (Cfr. Ad Gentes, 2). Möge Gott Ihnen alle
181 9 | means of communication which God in his goodness has allowed
182 9 | communication which God in his goodness has allowed man to develop
183 11 | Cfr. Ad Gentes, 2). Möge Gott Ihnen alle Opfer überreich
184 11 | herleitet, gemäß dem Plan Gottes des Vaters (Cfr. Ad Gentes,
185 9 | May he help you with his grace to carry on with this work,
186 3 | action qui se présentent, grâce à Dieu, mais aussi à cause
187 7 | nous-mêmes dans l’action de grâces pour ce Don de Dieu que
188 | grand
189 11 | wissen es sehr wohl und haben Ihre Tätigkeit ganz darauf
190 5 | partie de la préoccupation habituelle des chrétiens et de la formation
191 7 | ainsi à l’Eglise d’annoncer hardiment l’Evangile à ceux qui l’
192 9 | which God in his goodness has allowed man to develop in
193 9 | to teach all people. May he help you with his grace
194 11 | Sohnes und der Sendung des Heiligen Geistes herleitet, gemäß
195 9 | teach all people. May he help you with his grace to carry
196 11 | Sendung des Heiligen Geistes herleitet, gemäß dem Plan Gottes des
197 11 | deutscher Sprache kommen. Von Herzen danken Wir einem jeden einzelnen
198 11 | Ein wort herzlicher Begrüßung und aufrichtiger
199 1 | Nous sommes heureux d’accueillir avec vous,
200 10 | de Roma os animen, amados hijos, a seguir inculcando en
201 3 | sociale, sans lesquels aujourd’hui l’Eglise ne peut faire entendre
202 | ici
203 10 | vuestras comunidades el ideal misionero, tan vital para
204 10 | misionero, tan vital para la Iglesia. Con nuestra Bendición Apostólica
205 11 | wissen es sehr wohl und haben Ihre Tätigkeit ganz darauf eingestellt:
206 11 | Die pilgernde Kirche ist ihrem Wesen nach missionarisch,
207 4 | missionnaire: lui faire voir l’immensité des besoins matériels et
208 5 | superflu. Là encore, il importe évidemment d’adopter des
209 10 | amados hijos, a seguir inculcando en vuestras comunidades
210 3 | subissent tant d’autres influences. Oui, les besoins seraient
211 5 | besoins, les méthodes, les initiatives concrètes à réaliser.~
212 7 | est Lui que nous voulons invoquer spécialement en ces jours
213 11 | eingestellt: Die pilgernde Kirche ist ihrem Wesen nach missionarisch,
214 11 | für Ihren unermüdlichen, jahrelangen Einsatz im Dienste unserer
215 11 | Herzen danken Wir einem jeden einzelnen im Namen Jesu
216 11 | Anerkennung richten Wir auch an jene von Ihnen, die aus den Ländern
217 11 | jeden einzelnen im Namen Jesu Christi für Ihren unermüdlichen,
218 5 | formation spirituelle donnée aux jeunes. Le souci des missions est
219 2 | qui se dévouent chaque jour pour soutenir l’activité
220 7 | invoquer spécialement en ces jours préparatoires à la Pentecôte.
221 11 | Einsatz im Dienste unserer katholischen Weltmission. Sie wissen
222 11 | eingestellt: Die pilgernde Kirche ist ihrem Wesen nach missionarisch,
223 11 | Ländern deutscher Sprache kommen. Von Herzen danken Wir einem
224 11 | jene von Ihnen, die aus den Ländern deutscher Sprache kommen.
225 3 | une action apostolique du laïcat, cohérente et stable. Nous
226 10 | a los Representantes de las Obras Misionales Pontificias
227 10 | Pontificias de los Países de lengua española. Que estas reuniones
228 3 | communication sociale, sans lesquels aujourd’hui l’Eglise ne
229 6 | nécessaire, sans compter les liens précieux qui sont ainsi
230 4 | Mais votre ambition ne se limite pas là, et nous apprécions
231 11 | Ihnen alle Opfer überreich lohnen
232 | loin
233 5 | prochain », même apparemment lointain, doit faire partie de la
234 3 | nécessaires pour soutenir ou maintenir une action apostolique du
235 3 | contribution des catéchistes est en maints endroits très appréciable,
236 9 | on with this work, and to make use of the wonderful means
237 9 | his goodness has allowed man to develop in modern times.~ ~
238 4 | est-ce pas une excellente manière de lui donner concrètement
239 1 | pontificales missionnaires, Depuis mardi, vous tenez votre Assemblée
240 9 | command to teach all people. May he help you with his grace
241 9 | make use of the wonderful means of communication which God
242 9 | Peace and blessings to the members of the Pontifical Missionary
243 5 | capable de susciter des merveilles de solidarité, même chez
244 3 | l’Eglise participe, à la mesure de ses moyens, à l’œuvre
245 6 | donum? Ils continuent à se mettre au service de l’Eglise autochtone,
246 10 | Representantes de las Obras Misionales Pontificias de los Países
247 10 | vuestras comunidades el ideal misionero, tan vital para la Iglesia.
248 11 | Kirche ist ihrem Wesen nach missionarisch, da sie selbst ihren Ursprung
249 9 | members of the Pontifical Missionary Works. When you work for
250 9 | allowed man to develop in modern times.~ ~
251 5 | évidemment d’adopter des moyens modernes appropriés - presse, films
252 11 | Vaters (Cfr. Ad Gentes, 2). Möge Gott Ihnen alle Opfer überreich
253 1 | d’accueillir avec vous, Monsieur le Cardinal, les membres
254 3 | soutien Onéreux. De même les mouvements chrétiens, nécessaires pour
255 11 | pilgernde Kirche ist ihrem Wesen nach missionarisch, da sie selbst
256 11 | einem jeden einzelnen im Namen Jesu Christi für Ihren unermüdlichen,
257 3 | secondaire, et aussi au niveau supérieur. Pour ce qui est
258 3 | les besoins seraient très nombreux: nous devons même choisir
259 3 | de la charité, et il est normal que l’Eglise participe,
260 3 | dont disposent l’Eglise et notamment les organismes consacrés
261 7 | préparatoires à la Pentecôte. Vivons nous-mêmes dans l’action de grâces
262 3 | non seulement à cause des nouveaux champs d’action qui se présentent,
263 3 | mais aussi à cause des nouvelles méthodes d’évangélisation.
264 10 | vital para la Iglesia. Con nuestra Bendición Apostólica para
265 10 | Nuestro cordial y afectuoso saludo
266 10 | los Representantes de las Obras Misionales Pontificias de
267 | on
268 3 | préparation et un soutien Onéreux. De même les mouvements
269 11 | 2). Möge Gott Ihnen alle Opfer überreich lohnen
270 3 | plus urgents, les mieux ordonnés à l’évangélisation. Par
271 3 | Eglise et notamment les organismes consacrés à l’évangélisation
272 6 | ainsi tissés entre le pays d’origine et le pays d’adoption. Oui,
273 10 | estas reuniones de Roma os animen, amados hijos, a
274 9 | missions you continue Christ’s own work and you fulfil his
275 10 | Misionales Pontificias de los Países de lengua española. Que
276 | Par
277 3 | conditions plus difficiles, parfois à l’extérieur de leur propre
278 3 | est normal que l’Eglise participe, à la mesure de ses moyens,
279 5 | apparemment lointain, doit faire partie de la préoccupation habituelle
280 3 | tous les appels qui vous parviennent. Car les besoins missionnaires
281 9 | Peace and blessings to the members
282 2 | vous déployez, et notre pensée va, à travers vos personnes,
283 3 | cohérente et stable. Nous pensons encore à la presse catholique,
284 7 | jours préparatoires à la Pentecôte. Vivons nous-mêmes dans
285 9 | his command to teach all people. May he help you with his
286 7 | féconde votre activité! Qu’il permette ,ainsi à l’Eglise d’annoncer
287 3 | cette Congrégation, ne vous permettent pas de répondre encore,
288 2 | pensée va, à travers vos personnes, à tous ceux que vous représentez
289 4 | sensibiliser et éduquer tout le peuple chrétien au sens missionnaire:
290 3 | consacrés à l’évangélisation des peuples et rattachés à cette Congrégation,
291 | peut
292 11 | darauf eingestellt: Die pilgernde Kirche ist ihrem Wesen nach
293 3 | Vous êtes bien Placés, cependant, pour voir combien
294 11 | Geistes herleitet, gemäß dem Plan Gottes des Vaters (Cfr.
295 3 | enseignement catholique aux plans élémentaire et secondaire,
296 1 | vous tenez votre Assemblée plénière, attentifs aux besoins des
297 9 | blessings to the members of the Pontifical Missionary Works. When you
298 1 | Conseils supérieurs des Œuvres pontificales missionnaires, Depuis mardi,
299 10 | de las Obras Misionales Pontificias de los Países de lengua
300 3 | donner aux missionnaires des possibilités d’études plus approfondies,
301 1 | l’aide la plus efficace possible.~
302 6 | sans compter les liens précieux qui sont ainsi tissés entre
303 5 | doit faire partie de la préoccupation habituelle des chrétiens
304 7 | spécialement en ces jours préparatoires à la Pentecôte. Vivons nous-mêmes
305 3 | nouveaux champs d’action qui se présentent, grâce à Dieu, mais aussi
306 6 | pas souligner l’œuvre des prêtres envoyés au titre de Fidei
307 4 | former sa générosité et sa prière missionnaires, n’est-ce
308 5 | telle charité envers le « prochain », même apparemment lointain,
309 3 | parfois à l’extérieur de leur propre pays. La contribution des
310 7 | tout cela - et nous n’avons pu évoquer que quelques aspects -
311 | Q
312 | Qu
313 | quelques
314 3 | catholique, aux émissions radiophoniques ou télévisées, aux autres
315 6 | solidarité missionnaire ne se ralentisse pas.~
316 3 | évangélisation des peuples et rattachés à cette Congrégation, ne
317 5 | initiatives concrètes à réaliser.~
318 7 | Don de Dieu que nous avons reçu. Q’il féconde votre activité!
319 4 | encourageons vivement à recueillir les ressources nécessaires.
320 2 | Fils, vous féliciter, vous remercier des efforts que vous déployez,
321 3 | ne vous permettent pas de répondre encore, comme vous le voudriez,
322 10 | y afectuoso saludo a los Representantes de las Obras Misionales
323 2 | personnes, à tous ceux que vous représentez ici, à tous les membres
324 4 | vivement à recueillir les ressources nécessaires. Mais votre
325 10 | lengua española. Que estas reuniones de Roma os animen, amados
326 11 | aufrichtiger Anerkennung richten Wir auch an jene von Ihnen,
327 10 | Que estas reuniones de Roma os animen, amados hijos,
328 | s
329 7 | aspects - c’est l’Esprit Saint qui est à l’œuvre, c’est
330 10 | Nuestro cordial y afectuoso saludo a los Representantes de
331 3 | des adultes, à l’entraide sanitaire, au développement sous toutes
332 5 | veuve de l’Evangile, ils savent prendre sur leur nécessaire,
333 3 | aux plans élémentaire et secondaire, et aussi au niveau supérieur.
334 10 | animen, amados hijos, a seguir inculcando en vuestras comunidades
335 11 | Weltmission. Sie wissen es sehr wohl und haben Ihre Tätigkeit
336 11 | nach missionarisch, da sie selbst ihren Ursprung aus der Sendung
337 4 | que vous développez pour sensibiliser et éduquer tout le peuple
338 3 | influences. Oui, les besoins seraient très nombreux: nous devons
339 6 | continuent à se mettre au service de l’Eglise autochtone,
340 8 | De grand cœur, en signe d’encouragement, nous vous
341 5 | faisant mieux comprendre les situations, les besoins, les méthodes,
342 3 | moyens de communication sociale, sans lesquels aujourd’hui
343 11 | Ursprung aus der Sendung des Sohnes und der Sendung des Heiligen
344 | sommes
345 5 | spirituelle donnée aux jeunes. Le souci des missions est toujours
346 1 | besoins des missions et soucieux de leur apporter l’aide
347 6 | pays d’adoption. Oui, nous souhaitons que cet élan de solidarité
348 6 | Enfin comment ne pas souligner l’œuvre des prêtres envoyés
349 | sous
350 3 | demande une préparation et un soutien Onéreux. De même les mouvements
351 3 | Concernant l’éducation, il faut souvent développer l’enseignement
352 7 | que nous voulons invoquer spécialement en ces jours préparatoires
353 5 | chrétiens et de la formation spirituelle donnée aux jeunes. Le souci
354 4 | des besoins matériels et spirituels, contribuer à former sa
355 11 | aus den Ländern deutscher Sprache kommen. Von Herzen danken
356 3 | du laïcat, cohérente et stable. Nous pensons encore à la
357 3 | alors que les consciences subissent tant d’autres influences.
358 3 | Eglise ne peut faire entendre suffisamment sa voix, alors que les consciences
359 5 | courage de prendre sur leur superflu. Là encore, il importe évidemment
360 3 | secondaire, et aussi au niveau supérieur. Pour ce qui est de la préparation
361 1 | les membres des Conseils supérieurs des Œuvres pontificales
362 5 | est toujours capable de susciter des merveilles de solidarité,
363 11 | sehr wohl und haben Ihre Tätigkeit ganz darauf eingestellt:
364 10 | comunidades el ideal misionero, tan vital para la Iglesia. Con
365 9 | you fulfil his command to teach all people. May he help
366 3 | émissions radiophoniques ou télévisées, aux autres moyens de communication
367 5 | Une telle charité envers le « prochain »,
368 5 | démunis de biens matériels: tels la veuve de l’Evangile,
369 3 | évangélisation. Par ailleurs, le témoignage de l’Evangile est celui
370 6 | même si leur apostolat est temporaire il est très appréciable,
371 1 | missionnaires, Depuis mardi, vous tenez votre Assemblée plénière,
372 [Titre]| TEXTE DU DISCOURS~
373 9 | his grace to carry on with this work, and to make use of
374 9 | man to develop in modern times.~ ~
375 6 | précieux qui sont ainsi tissés entre le pays d’origine
376 6 | œuvre des prêtres envoyés au titre de Fidei donum? Ils continuent
377 10 | Apostólica para vosotros y para todos vuestros colaboradores.~ ~
378 | toujours
379 | toute
380 | toutes
381 11 | Möge Gott Ihnen alle Opfer überreich lohnen
382 | un
383 11 | Namen Jesu Christi für Ihren unermüdlichen, jahrelangen Einsatz im
384 11 | jahrelangen Einsatz im Dienste unserer katholischen Weltmission.
385 3 | devons même choisir les plus urgents, les mieux ordonnés à l’
386 11 | missionarisch, da sie selbst ihren Ursprung aus der Sendung des Sohnes
387 9 | with this work, and to make use of the wonderful means of
388 | va
389 11 | gemäß dem Plan Gottes des Vaters (Cfr. Ad Gentes, 2). Möge
390 5 | biens matériels: tels la veuve de l’Evangile, ils savent
391 10 | el ideal misionero, tan vital para la Iglesia. Con nuestra
392 4 | que nous vous encourageons vivement à recueillir les ressources
393 7 | préparatoires à la Pentecôte. Vivons nous-mêmes dans l’action
394 3 | entendre suffisamment sa voix, alors que les consciences
395 | vos
396 10 | Bendición Apostólica para vosotros y para todos vuestros colaboradores.~ ~
397 3 | répondre encore, comme vous le voudriez, à tous les appels qui vous
398 10 | a seguir inculcando en vuestras comunidades el ideal misionero,
399 10 | para vosotros y para todos vuestros colaboradores.~ ~
400 11 | Dienste unserer katholischen Weltmission. Sie wissen es sehr wohl
401 11 | pilgernde Kirche ist ihrem Wesen nach missionarisch, da sie
402 9 | Pontifical Missionary Works. When you work for the missions
403 9 | wonderful means of communication which God in his goodness has
404 11 | katholischen Weltmission. Sie wissen es sehr wohl und haben Ihre
405 11 | Weltmission. Sie wissen es sehr wohl und haben Ihre Tätigkeit
406 9 | and to make use of the wonderful means of communication which
407 9 | the Pontifical Missionary Works. When you work for the missions
408 11 | Ein wort herzlicher Begrüßung und
|