| Index | Mots: Alphabétique - Fréquence - Inversions - Longueur - Statistiques | Aide | Bibliothèque IntraText |
| Divers Auteurs Les contes d'Hoffmann IntraText - Concordances (Hapax Legomena) |
gras = Texte principal
Acte, Scène gris = Texte de commentaire
1001 4, 7 | Hoffmann, prends garde!~| Observe son sourire!~| Nous n'avons
1002 3, 11| épouvanter!... L'amour seul peut obtenir d'elle un pareil sacrifice. ~
1003 4, 7 | Schlémil!~[aux jeunes fille] Occupez-vous des hôtes! ~Choeur [SAA]~
1004 3, 8 | voix! ~Hoffmann~Comme ton oeil s'anime~Et comme ta main
1005 1, 3 | Andrès~Oui. ~Lindorf [lui offrant de l'argent]~Dix thalers
1006 3, 9 | qu'elle mourut, et il m'offrit en ricanant d'affreux flacons
1007 2, 8 | harpe et une flûte]~Voi - oi - là! ~Spalanzani~Messieurs,
1008 2, 6 | Cochenille~Mon...onsieur, voi...oilà vos invités. ~Spalanzani~
1009 1, 4 | élégant jetaient leurs chaudes ombres,~Ses yeux, ses yeux enveloppés
1010 4, 7 | cas.~Comme des immenses ondes~Roulent les biens du monde~
1011 2, 6 | Élias!... ~Cochenille~Mon...onsieur, voi...oilà vos invités. ~
1012 2, 6 | oh! ~Hoffmann [à part]~Qu'ont-ils à rire?... ~Spalanzani [
1013 1, 4 | Lindorf [à part]~Avant que l'opéra s'achève,~J'ai le temps,
1014 5, 1 | comprend! ~Nicklausse~Simple opération de chimie, messieurs!...
1015 2, 12| saurait trouver le moment opportun~Pour me venger!~Volé! volé!
1016 2, 3 | avait promis des livrées or et chamois. Ils ressemblent
1017 1, 4 | la bois, je la paie,~Cher orateur de tripot! ~Hoffmann~Avec
1018 3, 6 | Imbécile! ~Frantz~Comme à l'ordinaire. ~Hoffmann [élevant la voix]~
1019 1, 4 | ruisseau! ~Hermann~Sans oreiller? ~Hoffmann~La pierre! ~Nathanael~
1020 3, 12| voix maudite!~Et contre mon orgueil mon amour s'est armé!~La
1021 3, 12| pas entendu dans un rêve orgueilleux,~Ainsi qu'une forêt par
1022 2, 4 | savant.~Elle est là! si j'osais!...~C'est elle! Elle sommeille!~
1023 2, 9 | s'approchant d'Olympia]~Oserai-je? ~Spalanzani [intervenant]~
1024 3, 12| Miracle [reparaissant]~Ta mè~Oses-tu l'invoquer? ta mè!~Mais
1025 3, 9 | toucher glacial de ses mains osseuses qui craquaient comme celles
1026 3, 2 | suis sûre qu'il ne m'a pas oubliée!... ~Crespel~Pardonne-moi,
1027 3, 2 | gens aiment vite et ils oublient de même!.. ~Antonia~Non!...
1028 1, 1 | ouvrage;~votre ivresse fait oublier! ~[La Muse prend l'apparence
1029 4, 10| Ah, si seulement de cet outrage,~| je me libérais!~| Ah!
1030 1, 2 | approche d'un garçon qui a ouvert la petite porte de droite
1031 5, 2 | bras. Il laisse la porte ouverte pour la Diva.] ~Nicklausse~
1032 2, 7 | et Couplets~[Les laquais ouvrent les tapisseries. Les invités
1033 1, 4 | Lindorf~Si je la bois, je la paie,~Cher orateur de tripot! ~
1034 4, 6 | Schlémil et lui feront la paire. ~Giulietta~Son reflet... ~
1035 4, 11| Quoi? ~Hoffmann [pris de panique, il se précipite vers autres
1036 2, 6 | Spalanzani [tirant un papier de sa poche]~C'est tout
1037 2, 6 | donnant!~[ils échangent les papiers] ~Coppélius~Savez-vous un
1038 4, 1 | enfer!~Hoffmann~Bonheur du paradis~Où l'amour convie,~Serments,
1039 4, 6 | me demander? ~Dapertutto~Parbleu! mon ange, tu as deviné
1040 2, 11| ressort, se lève aussitôt, parcourt la scène en differents sens
1041 3, 9 | ai cru un moment, Dieu me pardonne!... que ce maudit Hoffmann
1042 3, 2 | pas oubliée!... ~Crespel~Pardonne-moi, chère enfant!... C'est
1043 1, 4 | souviendras-tu de m'avoir aimée? Me pardonneras-tu ce que je t'ai fait souffrir?
1044 4, 7 | Nicklausse] / Messieurs, pardonnez-lui ses plaisanteries macabres...~|
1045 3, 8 | Hoffmann~Un rayon de flamme pare ta beauté.~Verras-tu lété,
1046 3, 11| seul peut obtenir d'elle un pareil sacrifice. ~Antonia [paraissant
1047 2, 7 | merveille,~cett merveille sans pareille! ~Hoffmann~Silence! la voici! ~ ~
1048 3, 12| à demi-fermée~Réjouir et parer ton alcôve embaumée?~N'as-tu
1049 1, 4 | Primadonna,~Quand on a la beauté parfaîte~On doit dédaigner un poète,~
1050 1, 4 | un poète!~De ce boudoir parfumé~Que le diable m'emporte,~
1051 2, 9 | soupe pas? ~Spalanzani [parlé]~Non! ~Nicklausse~Âme poétique! [
1052 2, 4 | Nicklausse~Pauvre agneau! parle-lui! ~Hoffmann~Les dangers sont
1053 3, 13| mot, un seul! ma fille! parle-moi! ma fille!~Parle donc! mort
1054 1, 4 | oui! oui! ~Nicklausse~Que parles-tu de trois maîtresses? ~Hoffmann~
1055 2, 6 | écrit! ~Spalanzani~Et votre parole? ~Coppélius~Je la reprends! ~
1056 4, 7 | banque?~| Je réponds avec Paroli!~| On se départit,~| quand
1057 1, 4 | d'enchanteresses~Qui se partagèrent mes jours!~Voulez-vous le
1058 4, 6 | sérieusemant amoureux. Et il va partir ce soir. ~Giulietta [piquée]~
1059 1, 1 | tonneau s'entr'ouvre et donne passage a la MUSE qui saute lestement
1060 5, 2 | visage:~/ jamais plus le passé surgira devant toi!~| Choeur [
1061 4, 10| Giulietta [s'emportant]~Que se passe-t-il? ~Nicklausse~Partons d'ici!~
1062 3, 10| Miracle continue des passes magnétiques, il indique
1063 2, 5 | Aimez-vous l'optique? ~Nicklausse~Passons à l'optique! ~Hoffmann~Au
1064 2, 12| diables! ~Choeur [SATTB]~Patatra! ~Spalanzani [s'élançant
1065 1, 4 | quittai comme un fou la maison paternelle~Et m'enfuis à travers les
1066 2, 1 | pas réclamer se part de paternité!... Bah! Je l'ai payé en
1067 1, 3 | Andrès se frappe la paume de la main avec la pouce]~
1068 3, 12| viendrait chaque matin~Quand ta paupière encore est à demi-fermée~
1069 2, 11| Hoffmann [à part]~Oui, pauvres fous qui riez d'elle!~L'
1070 2, 6 | mon bon ami, va te faire payer chez le juif Élias!... ~
1071 2, 6 | Spalanzani~Je vous les ai payés. ~Coppélius~Misérablement. ~
1072 3, 8 | mystérieusement]~Oui, mon pè à présent~m'impose la vertu
1073 4, 7 | observant Schlémil]~J'en crois à peine mes yeux! ~Hoffmann~Ça veut
1074 1, 4 | cervelle!...~Qui diable peints-tu là? Kleinzach? ~Hoffmann~
1075 3, 12| apparaît à la place de la peinture]~La Voix~Antonia! ~Antonia~
1076 3, 13| paraissant]~Présent!~[Il se penche vers Antonia et lui prend
1077 4, 10| que tu vois sur le mien se pencher! ~Hoffmann~Quoi! mon reflet!~
1078 2 | par des portières. Au mur pend une guitare; dessous une
1079 3, 6 | passer dans l'air~Le son pénétrant et clair~de cette corde
1080 4, 10| concert divin ta voix m'a pénétré!~D'un feu doux et brûlant
1081 2, 6 | ton secret. -- Mais j'y pense... eh! eh! c'est une idée
1082 3, 2 | Antonia~Pourquoi n'y penserais-je pas?... ~Crespel~Les jeunes
1083 3, 2 | sans répondre]~Ah!... tu penses toujours à cet Hoffmann!... ~
1084 3, 12| émeut les passions,~De ce peouple amoureux qui te salue en
1085 2, 5 | qu'ils sont noirs,~bleus, perçants ou clairs,~chargés de langueur
1086 4, 5 | laisse la vie~Et l'autre y perd son âme.~Tourne, tourne,
1087 5, 2 | tire lan la!~[Les voix se perdent dans l'éloignement]~Nicklausse [
1088 4, 1 | pouffant de rire]~Vénus perdra sa gloire,~Bacchus la fait
1089 1, 2 | tu écoutes, toi?... Tu te permets d'écouter la musique de
1090 4, 4 | plus vieux de ses amis! Permettez-moi d'espérer que je serai binetôt
1091 2, 3 | chamois. Ils ressemblent à des perroquets. ~Cochenille~Mon...onsier,
1092 5, 1 | prudence, la philosophie, la pers...picacité, le dévouement,
1093 5, 2 | MUSE reprend pleinement son personnage.]~[À part Hoffmann, immobile,
1094 4, 7 | Fous!~| Vous faites votre perte, vous,~| l'un comme l'autre!~|
1095 1, 4 | Lindorf au front]~Pardon! la peruque, chaste don d'une épouse
1096 4, 6 | Tu m'a donné l'ombre de Peter Schlémil, et sa manie d'
1097 1, 1 | porte donnant sur la rue. De petits tonneaux et de flacons de
1098 2, 2 | rien, mon ami!... Elle est pétrie de talents!... et quel caractère?
1099 1, 1 | Elle est sur la scène; un peuple l'acclame;~le divin Mozart
1100 2, 11| ta belle! ~Hoffmann~Que peut-on dire? Quoi? ~Nicklausse~
1101 4, 7 | Nicklausse~\ Bizarre phénomène! ~Hôtes [TB] [observant
1102 5, 1 | sagesse, la prudence, la philosophie, la pers...picacité, le
1103 5, 2 | couplet!~Pour le coeur de Phryné que doublait un bissac...~
1104 2 | ACTE II~ ~Cabinet de Physicien ~richement meublé et donnant
1105 5, 1 | la philosophie, la pers...picacité, le dévouement, la fermeté,
1106 4, 2 | Schlémil [donnant un coup de pied à Pitichinaccio]~Ferme-la,
1107 4, 11| Le voilà tombé dans le piège! ~Schlémil [à Hoffmann qui
1108 1, 4 | Sans oreiller? ~Hoffmann~La pierre! ~Nathanael~Et sans rideau? ~
1109 1, 4 | les nerfs~L'effet d'une pile électrique!~Par les nerfs
1110 3, 6 | instruments là-haut.~[il pince une corde de violon et la
1111 4, 6 | partir ce soir. ~Giulietta [piquée]~Non! pas sans mon accord! --
1112 1, 4 | prenez pour une bûche;~La piquette se met en cruche,~Cher diseur
1113 1, 4 | langoureux,~Je sais que je suis pitoyable;~Mais j'ai de l'esprit comme
1114 3, 5 | tout en partage,~Je chante pitoyablement!~Mais je danse agréablement,~
1115 1, 4 | étudiants vont reprendre leur places] ~Luther [rentrant en scène]~
1116 4, 1 | de Giulietta ne peut lui plaire! ~Nicklausse [à Giulietta
1117 2, 9 | Spalanzani~Comme il vous plairra! ~Hoffmann [s'approchant
1118 3, 6 | est qu'apparemment tu ne plais plus au père!~Es-tu sûr
1119 2, 6 | Coppélius~Vous croyez que je plaisante?...~[montrant Hoffmann]~
1120 2, 5 | Hoffmann [mettant le lorgnon]~Plaisanterie! ~Coppélius~Mais non! ~Hoffmann~
1121 4, 7 | Messieurs, pardonnez-lui ses plaisanteries macabres...~| Choeur~\ Là!
1122 2, 8 | moindres caprices,~Va s'il vous plaît... ~Nicklausse~Passe à d'
1123 2, 6 | faut, signez-moi la cession pleine et entière d'Olympia, y
1124 5, 2 | dansant, la MUSE reprend pleinement son personnage.]~[À part
1125 1, 4 | rire à l'aventure!~Sauf à pleurer demain! ~Nathanael~Chante
1126 3, 2 | chanterai plus! ~Crespel~Tu pleures?... ~Antonia~Non, non; ce
1127 3, 4 | Frantz~A moins qu'il ne pleuve. ~Crespel~Je te demande
1128 4, 1 | avec moi.~Votre chanson m'a plu,~mais elle ne convient pas.~
1129 1, 4 | couvre-pied? ~Hoffmann~La pluie! ~Hermann~As-tu le cauchemar,
1130 3, 10| sauver ses jours,~[il tire plusieurs flacons de sa poche et les
1131 4, 11| présentant un miroir]~Voyez plutôt! ~Hoffmann [stupéfait]~Ciel! ~
1132 3, 9 | flacons dont il remplit ses poches!... Je sentis sur mes mains
1133 1, 1 | grand ami Hoffmann~qui est poête et musicien~et qui ne boit
1134 4, 2 | vous présente Hoffmann, un poête-musicien que la renommée a précédé
1135 2, 9 | parlé]~Non! ~Nicklausse~Âme poétique! [Spalanzani passe un moment
1136 4, 6 | toujours éclairé des quatre points cardinaux, m'a fait passer
1137 4, 11| Pitichinaccio]~| Cours chercher la police!~| Pitichinaccio [en parlant]~|
1138 4, 10| se détacher de la glace polie~Pour venir tout entier dans
1139 1, 4 | Nicklausse~Simple échange de politesses!~C'est ainsi qu'à l'ombre
1140 3, 10| Miracle dehors et referme la port sur lui]~Ah! le voilà dehors!
1141 2 | fermées également par des portières. Au mur pend une guitare;
1142 3, 4 | la main une lampe qu'il pose sur la table]~Monsieur,
1143 1, 4 | importe!~Sans parler du positif~Je suis vieux, mais je suis
1144 1, 4 | Que vous en buvez, cher pot? ~Lindorf~Si je la bois,
1145 4, 1 | louer... ~Pittichinaccio [pouffant de rire]~Vénus perdra sa
1146 3, 6 | rien en commun avec cette poupée! ~Nicklausse~Rien? ~Hoffmann~
1147 2, 1 | braves bourgeois qui ne pourraint pas en dire autant. C'est
1148 1, 4 | pique~De raison et de sens pratique,~Peste soit des coeurs langoureux. ~
1149 4, 2 | poête-musicien que la renommée a précédé à Venise. ~Schlémil [de
1150 4, 7 | contr'un bien désiré et précieux.~De cette ombre j'ai fait
1151 4, 11| pris de panique, il se précipite vers autres miroirs]~Mon
1152 3, 8 | cruelle absence~Et ce départ précipité? ~Antonia~J'ai vainement
1153 1, 2 | Le souper pour dix heures précises, après la représentation.
1154 2, 9 | Spalanzani~A moins qu'on ne préfère danser d'abord? ~Choeur [
1155 4, 7 | Quelquefois il arrive~/ que les préférés vivent~| une vie d'abondance!~|
1156 1, 1 | un rayon de lune. ~Nº 1. Prélude et Introduction~Choeur des
1157 1, 4 | Hoffmann~Le nom de la première était Olympia. ~[RIDEAU] ~
1158 4, 7 | propriété~et personne ne le prendra! ~Hôtes~Qu'y a-t-il? ~Giulietta [
1159 4, 10| Giulietta~Si tu réussis,~Je te prendrai ce soir-même dans mes bras.~[
1160 1, 2 | Les garçons éclairent et préparent la salle. Luther s'approche
1161 1, 4 | Les garçons achèvent de préparer la salle.] ~[La porte du
1162 1, 2 | garçons]~Allons! mes enfants, préparez cette salle! Le premier
1163 2, 7 | Spalanzani,~Choeur [SATTB]~présentez-nous votre fille. ~/ Choeur [
1164 3, 10| Crespel~Tais-toi! Dieu me préserve~D'écouter tes conseils,
1165 3, 2 | vous-même à cette pensée, présomptueuse peut-être, que j'étais digne
1166 | Presque
1167 2, 10| aux rayons de l'amour!~[Il presse la main d'Olympia avec passion] ~
1168 3, 6 | tu comprends que je suis pressé d'en finir. ~Hoffmann~Comment
1169 3, 12| frémissement de la foule pressée~Qui murmure ton nom et qui
1170 4, 7 | de mieux!~Si je dois te prêter, dis-le moi! ~Schlémil [
1171 4, 5 | comme lui! -- Comment la prévenir? Ah, le diamant! ~Chanson~[
1172 5, 1 | sang-froid, l'esprit, la prévoyance... ~Nathanael~Et la modestie!... ~
1173 4, 10| Giulietta~Ne repousse pas ma prière!~Ma vie est à toi tout entière!~
1174 5, 1 | Messieurs. On acclame notre prima donna. ~Lindorf [à part]~
1175 1, 4 | par le peur!~ Oui, chère Primadonna,~Quand on a la beauté parfaîte~
1176 1, 2 | épaule. - À part]~C'est un prince russe qui fit ouvrir cette
1177 1, 4 | Un aspect satanique~Qui produit sur les nerfs~L'effet d'
1178 1 | ACTE I - PROLOGUE~ ~
1179 1, 4 | ses yeux enveloppés d'azur~Promenaient autour d'elle un regard
1180 4, 7 | eux]~Voyez! quand je me promène~c'est vraiment prodigieux!~
1181 2, 7 | la droite. Les invités se promènent par groupes en admirant
1182 3, 6 | Nicklausse~Qu'a-t-il à se promener par terre? ~Hoffmann [frappant
1183 4, 6 | moins divertissant et je me promets quelque joie de la voir
1184 3, 6 | prononcez pas!... Il ne prononce pas!... Ah! Monsieur!...
1185 3, 4 | Ah! très bien!... Il faut prononcer. ~Crespel~Personne, tu m'
1186 3, 6 | que tu joues toujours aux propos interrompus? ~Frantz~Oui,
1187 4, 7 | ai acquis ainsi,~est ma propriété~et personne ne le prendra! ~
1188 1, 1 | que je l'ai~toujours bien protégé~comme le fait toute bonne
1189 4, 1 | Schlémil?''~Voilà ce qui nous prouve que la chanson de Giulietta
1190 5, 1 | moi, la sagesse, la prudence, la philosophie, la pers...
1191 3, 12| Elle semble revivre,~Et le public lointains de ses brovos
1192 2, 6 | Spalanzani~Eh bien!... puisqu'il le faut, signez-moi la
1193 4, 6 | après avoir réfléchi]~Puisque nous allons quitter Venise,
1194 4, 10| cou comme~symbole de sa puissance! ~Hoffmann~Il doit la donner
1195 3, 9 | quelque coin si caché qu'il ne puisse jamais nous y découvrir.~[
1196 3, 10| les flots! ah! les flots puissent-ils t'engloutir! ~/ Miracle~|
1197 4, 7 | interrompant]~| Voici la putain Vénus~| la sorcière Fortune,~|
1198 | Q
1199 3, 6 | défendu de recevoir qui qe ce soit. ~Nicklausse [lui
1200 1, 4 | boire!~[saluant Lindorf]~Un quart de bon vin pour monsieur
1201 4, 7 | Hoffmann, Nicklausse~ ~Nº 19. Quatuor et Choeur~Salle de jeu au
1202 1, 4 | j'espère, ils seront à Quia. ~Hoffmann~Le nom de la
1203 1, 4 | où courant après elle~Je quittai comme un fou la maison paternelle~
1204 3, 2 | absent lorsque vous avez quitté brusquement Munich pour
1205 4, 7 | charmes,~| aucun ne nous quittera en larmes...~| Choeur [T]~| ...
1206 3, 2 | pour sortir] ~Crespel~Tu me quittes? ~Antonia~Je vais démonter
1207 2, 5 | hygromètres, thermomètres,~au rabais, mais au comptant:~voyez,
1208 3, 5 | ses mépris il lui faudrait rabattre,~Je chante seul quelquefois:~
1209 4, 10| flamme,~Comme des astres radieux!~Et je sens, ô ma bien-aimée,~
1210 4, 9 | Giulietta~Ne partez pas en rage! Vous êtes excité, il faut
1211 1, 4 | que cette pipe éteinte se rallume~Tu m'auras sans doute compris,~
1212 5, 2 | langage!~Pour Stella le ramage!~Sourire d'une sottise~peut-être
1213 2, 6 | c'est jeune! ~Coppélius [ramassant tout son bagage de lunettes
1214 1, 4 | estomac;~Hoffmann~Ses pieds ramifiés semblaient sortir d'un sac;~
1215 1, 1 | toutes formes symétriquement rangés autour d'un tonneau colossal.
1216 5, 2 | Pardon, je voudrais me rappeler... ~Lindorf [qui est entré
1217 2, 2 | à part]~Quel diable de rapport trouve-t-il entre la physique
1218 1, 4 | Hermann~La chanson du rat!... ~Nathanael~Non! moi,
1219 4, 2 | ironiquement à Giulietta]~Je suis ravi, Madame, que vous entreteniez
1220 2, 9 | Hoffmann la contemple avec ravissement, un laquais vient dire quelques
1221 5, 2 | de soirée, et se dirige rayonnante vers Hoffmann, mais s'arrête,
1222 2, 5 | Dieu puissant!~quelle grâce rayonne sur son front! ~Coppélius~
1223 4, 11| fut un mot de trop... ~[Reapparition du premier tableau]~Giulietta~
1224 3, 4 | la voix]~J'ai dit: Tu ne recebras personne!... ~Frantz~Ah!
1225 3, 7 | Hoffmann [se relevant et recevant Antonia dans ses bras]~Antonia!... ~
1226 4, 7 | tardive~| du crépuscule vous recevra~| comme des désespérés,~|
1227 4, 7 | ceux qui veulent la chance,~recherchent ma présence~Giulietta~c'
1228 2, 1 | Pourvu qu'il ne vienne pas réclamer se part de paternité!...
1229 2, 12| fille;~toi, Cochenille, reconduis-là! ~Cochenille~Va..a donc!
1230 4, 7 | Pendant que Giulietta reconduit Schlémil à sa table de jeu,
1231 1, 4 | se retournant]~Plaît-il?~[reconnaissant Lindorf]~Quand on parle
1232 4, 7 | Hoffmann~Il me demande~qui recontre mieux~la fortune:~Schlémil~
1233 3, 10| suivi de Crespel, sort à reculons agitant ses flacons.] ~[
1234 2, 12| Olympia reparaissent et redescendent en scène en valsant de plus
1235 5, 2 | pleurs.~[Hoffmann s'est redressé et écoute] ~/ La Muse, Les
1236 2, 3 | que c'était pour une soi...rée d'a...d'avocats. ~Spalanzani~
1237 4, 6 | importune?~[après avoir réfléchi]~Puisque nous allons quitter
1238 3, 9 | Crespel, absorbé dans ses réflexions, ne répond pas]~Il est sourd!...
1239 1, 2 | de deux bouteilles pour refraîchir monsieur le conseiller?... ~
1240 3, 9 | Allons! allons! il faudra me réfugier dans quelque coin si caché
1241 2, 1 | enfant!... Elle me fera regagner cinq cents ducats que vient
1242 4, 7 | homme comme lui!~Choeur [SA]~Regardez, il risque tout,~Hoffmann~
1243 4, 7 | des hôtes sur Hoffmann]~| Regardez-le!~| Choeur [B]~| Oui, un
1244 3, 12| amoureux qui te salue en reine,~N'entends-tu pas déjà les
1245 4, 10| ravie! ~Giulietta~Non! je te rejoindrai, mais pars!~Je tremble pour
1246 4, 11| gondole où GIULIETTA le rejoint]~| Dapertutto [à Pitichinaccio]~|
1247 3, 12| encore est à demi-fermée~Réjouir et parer ton alcôve embaumée?~
1248 4, 7 | Choeur [SA]~| Oh! Oh! Sans relâche!~| Choeur [TB]~| Le dernier
1249 4, 11| vivement]~De moi!~[Hoffmann se relève en chancelant]~Dapertutto~
1250 4, 11| fièvreusement Nicklausse remarque la gondole et Giulietta
1251 5, 1 | il s'esquive sans être remarqué des étudiants] ~Wilhelm [
1252 2, 9 | empressé autour d'Olympia qui remercie tour à tour de la main droite
1253 4, 6 | ingrat, il te devra des remerciments, ma chère. ~Giulietta~Non!
1254 3, 10| Miracle [se levant et remettant l'un des fauteuils en place]~
1255 3, 2 | que j'étais digne de la remplacer?... Ah! ce sont tous mes
1256 5, 2 | peut lui convenir,~qui peut remplir ses impudents desirs! ~Lindorf [
1257 2, 7 | tapisseries. Les invités qui remplissent la galerie du fonds entrent
1258 3, 9 | affreux flacons dont il remplit ses poches!... Je sentis
1259 1, 4 | conseiller!~Vite, vite! qu'on se remue!~Les brocs, les chopes,
1260 5, 2 | toi!~L'homme n'est plus?~Renaîs poète!~Je t'aime, Hoffmann:~
1261 4, 6 | miroir en miroir sans jamais renconter son image. Schlémil et lui
1262 3, 3 | la mort de sa mère en la rendant plus belle! Ah! c'est ce
1263 3, 12| marmots d'enfants qui te rendront moins belle! ~Antonia [sans
1264 1, 4 | Nathanael, Hermann, Choeur [TTB]~Rends-nous Hoffmann! ~Lindorf [à part]~
1265 4, 2 | un poête-musicien que la renommée a précédé à Venise. ~Schlémil [
1266 2, 2 | Spalanzani~Nous avons renoncé à nos rêves de poète, n'
1267 3, 11| appartenir, il faut que tu renonces à tes rêves d'artiste...
1268 2, 12| Nicklausse, invités et laquais rentrent en scène] ~Spalanzani [à
1269 5, 2 | sur un escabeau, le corps renversé sur une table. Luther et
1270 3, 12| aime! je l'aime! ~Miracle [reparaissant]~Ta mè~Oses-tu l'invoquer?
1271 2, 12| arrêtera? ~[Hoffmann et Olympia reparaissent et redescendent en scène
1272 2, 12| Hoffmann et Olympia ont repassé en valsant dans le fond
1273 5, 2 | souffrance benie...~| Hoffmann [répétant doucement]~| Des cendres
1274 4, 1 | cherche-t-il là? ~Hoffmann [répondant]~Succès au jeu, Madame!~
1275 3, 1 | vient d'éclore,~Par pitié réponds-moi!~Toi qui sais s'il m'aime
1276 5, 2 | montrant Hoffmann]~Ta muse reposera l'étrange visage:~/ jamais
1277 4, 7 | aux invités. Les joueurs reprennent leur place et prennent leurs
1278 4, 10| est ta fidèle image~Qui reproduit tes traits, ton regard,
1279 3, 10| flacons que je tiens en réserve...~Crespel~Tais-toi!~Miracle~
1280 1, 4 | garçons]~L'entr'acte commence, réservez cette table!~C'est chaque
1281 3, 3 | regarde de portrait]~Cette ressemblance est effrayante!... Il me
1282 2, 3 | livrées or et chamois. Ils ressemblent à des perroquets. ~Cochenille~
1283 2, 12| la coulisse un bruit de ressorts qui se brisent avec fracas]
1284 3, 6 | épaule de Frantz, qui est resté à genoux]~Hé! Frantz! ~Frantz [
1285 4, 11| Dapertutto et Pitichinaccio restent au fond de la scène]~Nicklausse [
1286 4, 4 | et je n'ai que ce soir à rester à Venise.~[à Nicklausse]~
1287 4, 8 | Nicklausse! Et vous, Schlémil! Restex-là! Risquons nous trois encore
1288 4, 10| qui court danger, pas de retard! ~Hoffmann~Quoi! pour jamais,
1289 3, 9 | fausse sortie] ~Crespel [le retenant et haussant la voix]~Son
1290 5, 2 | au pan de son habit et le retient ainsi que Stella qui a pris
1291 2, 6 | cher maître!...~[il se retire avec Nicklausse dans le
1292 3, 13| et lui prend la main, qui retombe inerte]~Morte! ~Crespel [
1293 2, 9 | on remonte. Nicklausse se retourne] Plaît-il? ~Spalanzani~Rien!
1294 3, 12| belle! ~Antonia [sans se retourner]~Ah! quelle est cette voix
1295 3, 9 | toujours peur qu'il ne vienne à retrouver Antonia! ~Hoffmann [à part]~
1296 4, 10| moyen pour m'enfuir de ce rets:~Schlémil doit disparaître!~
1297 4, 10| coûte. ~Giulietta~Si tu réussis,~Je te prendrai ce soir-même
1298 4, 6 | donnera, -- pourvu que tu réussisses qu'il te succombe! ~Giulietta [
1299 3, 11| toi!... -- Ton père peut revenir d'un moment à l'autre; je
1300 2, 6 | Spalanzani~Comment? vous voilà revenu!... ~Coppélius~Est-ce que
1301 4, 1 | Amis, l'amour tendre et rêveur,~Erreur!~Choeur [TTB]~Erreur!~
1302 2, 3 | Excusez-moi, mon cher Hoffmann, je reviens dans l'instant. À la cave,
1303 3, 12| Antonia!~Miracle~Elle semble revivre,~Et le public lointains
1304 1, 4 | bien? ~Hoffmann~J'ai cru revoir...~Baste! à quoi bon rouvrir
1305 4, 1 | bonne heure! Voilà parler: rêvons! buvons! chantons! ~
1306 3, 9 | tout le corps, tandis qu'il ricanait toujours en jouant avec
1307 4, 7 | est vrai!~| À Madame la richesse!~| Présentez-vous, présentez-vous~|
1308 4, 7 | sourire!~| Nous n'avons riens que cette somme,~| si tu
1309 4, 8 | vous, Schlémil! Restex-là! Risquons nous trois encore un jeu!~[
1310 2, 12| Cochenille~Voici la...a ritournelle! ~Hoffmann [à Olympia]~C'
1311 4, 10| enchainée!~Comme les vagues du rivage~rongent les madriers usés,~
1312 1, 4 | ouvre pas la porte!~Mon rival est aimé,~Je ne le suis
1313 1, 1 | qu'il appartienne à ma rivale~ou qu'il soit à moi pour
1314 3, 2 | violon à mon tour, mais le roi des violons!... Je lui donnerai
1315 1, 4 | Nº 2. Couplets~Dans les rôles d'amoureux langoureux,~Je
1316 2, 5 | donc! ~Hoffmann~Et ne me romps pas~la tête davantage, ah!~/
1317 4, 7 | roue fatale~| tourne ses rondes,~| les mines sont sombres~|
1318 4, 10| rongent les madriers usés,~je ronge les barreaux de ma cage,~
1319 4, 10| Comme les vagues du rivage~rongent les madriers usés,~je ronge
1320 3, 8 | une chanson d'amour.~La rose nouvelle sourit au printemps,~
1321 3, 10| Hoffmann?... et ces taches roses de fàcheux augure qui montaient
1322 1, 3 | Lindorf~Une voix de rossignol!... ~Andrès~Oui. ~Lindorf~
1323 4, 7 | Schlémil~| sans délai la roue fatale~| tourne ses rondes,~|
1324 2, 2 | bien!... il ne faut pas rougir pour cela!... quoi de plus
1325 1, 4 | revoir...~Baste! à quoi bon rouvrir une vielle blessure?...~
1326 1, 1 | grande porte donnant sur la rue. De petits tonneaux et de
1327 4, 10| rencontre dans dans la ruelle-là-- ~Hoffmann [à Giulietta
1328 1, 3 | la lettre] ~Lindorf~Il me ruine, ce gradin-là!... Va-t-en
1329 1, 4 | comme lui~À couchons dans le ruisseau! ~Hermann~Sans oreiller? ~
1330 3, 10| fuite soudaine?... Et la rupture du mariage avec Hoffmann?...
1331 1, 2 | À part]~C'est un prince russe qui fit ouvrir cette porte
1332 4, 7 | Occupez-vous des hôtes! ~Choeur [SAA]~Ah! ~Giulietta [à Schlémil
1333 2, 6 | vieux coquin, que je ne sache pas ton secret. -- Mais
1334 3, 12| la beauté, le talent, don sacré,~Tous ces biens que le ciel
1335 3, 12| les vôtres?~Hoffmann te sacrifie à sa brutalité!~Il n'aime
1336 3, 13| sang pour colorer sa joue!~[saisissant un couteau pour frapper
1337 4, 7 | saisis!~| Choeur [T]~| Saissis-la, n'hésite pas!~| Tout est
1338 3, 2 | de sérieux intérêts. Qui sait s'il a reçu nos lettres
1339 2, 4 | Quelle chaleur!~Au moins sait-elle que tu l'aimes? ~Hoffmann~
1340 5, 1 | dévouement, la fermeté, le sang-froid, l'esprit, la prévoyance... ~
1341 3, 6 | quel autre? ~Nicklausse [sarcastiquement]~Ah! l'âme ingrate~qui ne
1342 1, 4 | tout le physique~Un aspect satanique~Qui produit sur les nerfs~
1343 5, 2 | benie... ~Choeur Invisible [SATB]~On est grand par l'amour~
1344 3, 12| Viendra bientôt le temps de la satiété.~[Il disparaît]~Antonia [
1345 4, 6 | reflet, je saurai bien me satisfaire. Ce beau reflet qu'Hoffmann,
1346 2, 7 | réuni.~Spalanzani~Vous serez satisfaits,~messieurs, dans un moment.~[
1347 1, 4 | chanter et rire à l'aventure!~Sauf à pleurer demain! ~Nathanael~
1348 3, 3 | Hoffmann reste à Munich; il ne saura jamais où j'ai caché mon
1349 2, 12| fait banqueroute!~Va! je saurait trouver le moment opportun~
1350 3, 11| demande rien!... Plus tard tu sauras tout!... Ce que je peux
1351 4, 1 | Giulietta~Mes filles sauront le consoler. ~Nicklausse~
1352 3, 4 | frapper Frantz] ~Frantz [sautant en arrière]~Holà! ~Crespel~
1353 1, 1 | donne passage a la MUSE qui saute lestement en scène pardessus
1354 4, 3 | Hoffmann~Je ferai pourtant sauter la banque, soit Satan lui-même
1355 3, 9 | Frantz~Holà!...~[il se sauve] ~
1356 3, 10| secours,~Si vous voulez sauver ses jours,~[il tire plusieurs
1357 3, 12| a-t-il pas juré!~Ah! qui me sauvera du démon, de moi-même?~[
1358 1, 1 | je sois Muse ou Fée,~je sauverai son coeur~de ce démon moqueur~
1359 2, 6 | les papiers] ~Coppélius~Savez-vous un idée qui me vient? ~Spalanzani~
1360 4, 1 | vivons dans les cieux!~Nº 18. Scènes, Chanson~Dialogue~Pitichinaccio~
1361 2, 4 | je deviens un puits de science.~Il faut tourner selon le
1362 4, 7 | veux bien.~Choeur [SA]~Sans scrupules, coup sur coup!~Nicklausse~
1363 2, 9 | la harpe; Cochenille la séconde à la flute] ~Olympia~Les
1364 1, 1 | Vous, flacons et tonneaux, secondez mon ouvrage;~votre ivresse
1365 4, 10| une fois quelqu'un me secourait! Ah!~| Choeur invisible [
1366 3, 10| vous voulez accepter mon secours,~Si vous voulez sauver ses
1367 1, 4 | notre char~Emportait sans secousse~Nos coeurs et nos amours,~
1368 4, 10| Giulietta [triomphant secrètement]~Dans ce cas, il n'y a qu'
1369 1, 4 | railleur, à Hoffmann]~Pardon, seigneur, sans vous déplaire,~Je
1370 4, 1 | tendresses,~Loin de cet heureux séjour~Le temps fuit sans retour.~/
1371 | selon
1372 3, 12| chante encore!~[faisant semblant de jouer de du violon]~|
1373 3, 9 | est étrange!... Il m'avait semblé entendre un bruit de voix
1374 5, 2 | passions la tempête,~des faux sentiments s'apaise en toi!~L'homme
1375 3, 9 | remplit ses poches!... Je sentis sur mes mains le toucher
1376 4, 8 | un rideau, qui ainsi les sépare de la salle de jeu, créant
1377 3, 8 | Mais pourquoi nous a-t-on séparés? ~Antonia~Je l'ignore! ~
1378 | serait
1379 4, 6 | que tu es, de le rendre sérieusemant amoureux. Et il va partir
1380 3, 2 | appelaient, m'avez-vous dit, de sérieux intérêts. Qui sait s'il
1381 4, 1 | paradis~Où l'amour convie,~Serments, espoirs maudits,~Rêves
1382 2, 2 | Quelle exactitude!...~[lui serrant la main]~Enchanté de vous
1383 4, 11| Giulietta l'attirer à elle et le serrer dans ses bras pendant que
1384 5, 1 | À table!.. ~Hoffmann~Sers-nous ton plus grand tonneau,
1385 4, 1 | le bossu PITTICHINACCIO sert des boissons. Non loin d'
1386 5, 1 | Luther~Le souper est servi, messieurs!... ~Les Étudiants~
1387 2, 5 | Hoffmann [voulant sortir]~Serviteur ~Coppélius~Monsieur, je
1388 4, 10| marcher sur ses traces,~| moi, sienne de corps et âme! Ah!~| Choeur
1389 2, 11| harpe]~Écoute ce joyeux signal!~[Hoffmann ne bouge pas]~
1390 2, 6 | bien!... puisqu'il le faut, signez-moi la cession pleine et entière
1391 2, 10| joie éternelle~des coeurs silencieux?~Vivants n'être qu'une âme
1392 4, 3 | que toi quelles sombres silhouettes le Palazzo cache sous son
1393 5, 1 | les personnages dans la situation où on les a laissés à la
1394 3, 4 | Monsieur, on vous attend à la Société philharmonique. ~Crespel~
1395 2, 3 | cru que c'était pour une soi...rée d'a...d'avocats. ~
1396 2, 3 | C'est juste!... on aura soif!... Excusez-moi, mon cher
1397 4, 10| réussis,~Je te prendrai ce soir-même dans mes bras.~[elle l'attire
1398 5, 2 | somptueusement d'un manteau de soirée, et se dirige rayonnante
1399 3, 1 | de femme accroché au mur. Soleil couchant. ~Nº 11. Romance~
1400 2, 6 | Coppélius~Oui, maison solide. ~Spalanzani~Est-ce dit? ~
1401 5, 1 | l'oblie, le vertige, le sommeil du néant et l'inertie de
1402 5, 2 | apparaît à la porte, habillée somptueusement d'un manteau de soirée,
1403 2, 4 | moi que de ce jeune coeur ~sondera le mystère ~et chantera
1404 2, 1 | pas martel en tête et ne songeons qu'à rendre ma fête splendide
1405 3, 4 | Frantz~Je vais voir si l'on sonne, comme vous me l'avez commandé. ~
1406 3, 10| de sa poche et les fait sonner comme des castagnettes]~
1407 2, 5 | Hoffmann~Fou maudit, trève aux sonnettes! ~Nicklausse~Il veut dire:
1408 3, 6 | frémissant~vibrer la boîte sonore,~Entends le céleste accent~
1409 3, 10| mon coeur?... Comment ne sont-ils pas encore dans mes bras? --
1410 4, 7 | Voici la putain Vénus~| la sorcière Fortune,~| à chacune~| présentez-vous
1411 1, 1 | Muse~La verité, dit-on, sortait d'un puits; la Muse,~Si
1412 1, 4 | épaule]~Qui? ~Hoffmann [sortant de son rêve]~Non! personne!
1413 3, 4 | ignore, Monsieur; j'étais sorti. ~Crespel [furieux]~Que
1414 1, 1 | Muse,~Si vous le permettez, sortira d'un tonneau.~C'est là qu'
1415 5, 2 | le ramage!~Sourire d'une sottise~peut-être te va bien mieux. ~
1416 4, 7 | Schlémil [se retournant soudain vers eux]~Eh bien!~Mais
1417 3, 10| accroire! -- et votre fuite soudaine?... Et la rupture du mariage
1418 1, 4 | sur une herbe morte~Au souffle glacé du nord! ~Nicklausse~
1419 5, 2 | Andrès]~La lettre! N'en soufflez pas un mot! ~Hoffmann~Vous
1420 3, 8 | Hoffmann~Qu'as tu donc?... tu souffres? ~Antonia~Non! ce n'est
1421 1, 4 | pardonneras-tu ce que je t'ai fait souffrir? Voici la clef de ma loge.'' -
1422 1, 4 | bouquets!~Vite, vite!~Et souhaitons la bienvenue~A cet astre
1423 2, 5 | Hoffmann~Quoi? ~Coppélius [soulève brusquement la portière]~
1424 2, 1 | tient la portière de droite soulevée]~Là! charmante!... Voilà
1425 2, 9 | Nicklausse [à Spalanzani]~Elle ne soupe pas? ~Spalanzani [parlé]~
1426 2, 10| fièvre?~J'ai cru voir un soupir s'échapper de ta lèvre!~[
1427 2, 9 | ce qui chante résonne Et soupire tour à tour, Emeut son coeur
1428 4, 6 | Schlémil devenir diaphane et soupirer après son ombre absente.
1429 4, 11| Pourquoi faites-vous la sourde oreille?? ~Nicklausse [courant
1430 3, 8 | amour.~La rose nouvelle sourit au printemps,~Las! combien
1431 4, 7 | Hoffmann]~La déesse est souvent capricieuse.~Elle laisse
1432 1, 4 | lisant]~``Cher Hoffmann, te souviendras-tu de m'avoir aimée? Me pardonneras-tu
1433 3, 8 | est-ce pas lui?~Qu'il t'en souvienne... ~Hoffmann~Je veux te
1434 5, 2 | aurais vue...~je ne m'en souviens plus... le temps s'en va...~
1435 3, 6 | l'âme ingrate~qui ne se souvient plus déjà~du très bel automate,
1436 3, 12| Ingrate, te rappelle la splendeur de son nom~que tu veux abdiquer.~
1437 2, 1 | songeons qu'à rendre ma fête splendide et digne de mes hôtes! ~
1438 3, 9 | craquaient comme celles d'un squellette, et une sueur froide m'envahit
1439 3, 4 | Crespel reprend d'une voix de stentor]~Tu m'entends?... ~Frantz [
1440 4, 6 | la bonne heure, Hoffmann succombera. Et si le drôle n'est pas
1441 3, 9 | d'un squellette, et une sueur froide m'envahit tout le
1442 4, 5 | nous deux, mon maître! Il a suffi d'un regard de Giulietta
1443 3, 10| Hoffmann [à part]~Dieu! suis-je le jouet d'un rêve?~Est-ce
1444 2, 11| Ah! Malheureux fous, suivez la belle~| qui vous appelle
1445 2, 11| T'ai-je irritée?~Ah! Je suivrai tes pas! ~[Au moment où
1446 4, 7 | table de jeu]~Vous êtes hors sujet!~Allons jouer la revanche! ~
1447 3, 12| Allons! Les pleurs sont superflus! Je l'ai promis; je ne chanterai
1448 4, 10| moi, c'est moi qui t'en supplie!~Hoffmann, comble mes voeux! ~
1449 5, 2 | jamais plus le passé surgira devant toi!~| Choeur [ATTB]~|
1450 4, 9 | Hoffmann [cynique]~Ne vous surmenez pas, Madame: pour moi vous
1451 5, 1 | Nicklausse [se levant en sursaut]~Je comprends!... ~Wilhelm~
1452 2, 8 | fière de vos bravos,~Et surtout impatiente ~D'enconquérir
1453 1, 3 | Là... ~Lindorf [lisant la suscription de la lettre]~Hoffmann!...
1454 3, 1 | droite un clavecin. Violons suspendus au mur; à gauche une fenêtre
1455 4, 10| il la porte au cou comme~symbole de sa puissance! ~Hoffmann~
1456 1, 1 | flacons de toutes formes symétriquement rangés autour d'un tonneau
1457 3, 10| est inégal et vif,~Mauvais symptôme!~Chantez! ~Crespel [se levant]~
1458 1, 4 | Hoffmann~Son nez était noir de tabac,~Et sa tête, sa tête faisient
1459 4, 8 | portefeuille vide et quittant la tablr de jeu]~Fini! Adieu.~[Au
1460 3, 10| avec Hoffmann?... et ces taches roses de fàcheux augure
1461 3, 5 | Au moindre signe je me tais,~C'est tout comme si je
1462 2, 2 | ami!... Elle est pétrie de talents!... et quel caractère? Vous
1463 3, 9 | m'envahit tout le corps, tandis qu'il ricanait toujours
1464 2, 11| ses mains pour écarter la tapisserie; Hoffmann se lève et suit
1465 3, 11| me demande rien!... Plus tard tu sauras tout!... Ce que
1466 4, 7 | quand,~| inerte, l'heure tardive~| du crépuscule vous recevra~|
1467 3, 10| le geste d'un homme qui tâte le pouls]~Crespel~La main? ~
1468 2, 4 | morbleu! pour sortir d'un tel pas. ~Hoffmann~Monsieur
1469 3, 7 | te vois venir! prends à témoin ce chant délicieux où se
1470 5, 2 | Que de ces passions la tempête,~des faux sentiments s'apaise
1471 1, 2 | mâitresse à ma cave. Depuis ce temps-là, tous mes garçons veulent
1472 4, 8 | brusquement] ~Hoffmann [tendant à Nicklausse le portefeuille
1473 4, 1 | victoire!~ Amis, l'amour tendre et rêveur,~Erreur!~Choeur [
1474 1, 3 | Andrès~Ah!... ~Lindorf~Aussi tendres que le coeur, sans doute? ~
1475 3, 2 | chère enfant!... C'est ma tendresse jalouse qui me fait parler
1476 2, 9 | Voulez-vous me faire la grâce De tenir compagnie à mon Olympia? ~
1477 1, 2 | garçons veulent se faire ténors!... Je mettrai un verrou.~[
1478 2, 6 | Hoffmann, une petite affaire à terminer... ~Hoffmann~Comment donc,
1479 1, 3 | a fait tourner bien des têtes, n'est-ce pas? ~Andrès~Dame! ~
1480 2, 5 | baromètres,~hygromètres, thermomètres,~au rabais, mais au comptant:~
1481 2, 8 | Olympia]~Quel succès est le tien! ~Nicklausse~Vraiment elle
1482 3, 8 | qui mit cette main dans la tienne?~N'est-ce pas lui?~Qu'il
1483 4, 11| 22. Final~[DAPERTUTTO a tiré le rideau et entre sans
1484 3, 11| hésites?... ~Antonia~Mais... toi-même?... ~Hoffmann~C'est Antonia
1485 4, 3 | le Palazzo cache sous son toit: une courtisane avec sa
1486 4, 11| Pitichinaccio]~Le voilà tombé dans le piège! ~Schlémil [
1487 1, 4 | Nathanael~Eh! Luther! ma grosse tonne!~Qu'as tu fai de notre Hoffmann? ~
1488 1, 4 | cheveux, ses cheveux en torsades sombres~Sur son col élégant
1489 5, 1 | corrompt, avilit ce qu'elle touché!... À boire!...~[Acclamations
1490 3, 9 | sentis sur mes mains le toucher glacial de ses mains osseuses
1491 3, 3 | effrayante!... Il me semble toujour voir monter à sa joue cette
1492 4, 9 | saisit la main]~Vous vous tourmentez... ~Giulietta~Laissez-moi,
1493 2, 6 | Spalanzani~Diable!~[se tournant vers Hoffmann]~Pardon, mon
1494 3, 3 | maudit Hoffmann qui lui a tourné la tête!... Pauvre Antonia!...
1495 4, 6 | verrez un esclave qui se traîne à mes pieds, qui languis
1496 5, 1 | Luther! je le viderai d'un trait!... À nous les esprits de
1497 2, 6 | C'est tout comme... Une traite à vue sur le juif Élias. ~
1498 3, 10| pas vous déplaire, et je traiterai votre fille à la distance.~[
1499 5, 2 | l'en empêche d'une voix transformée]~Non! Tais-toi!~Nul langage!~
1500 4, 1 | plaisir~Consumer votre àme,~Transports d'amour,~Durez un jour,~