Index | Mots: Alphabétique - Fréquence - Inversions - Longueur - Statistiques | Aide | Bibliothèque IntraText
Divers Auteurs
Les contes d'Hoffmann

IntraText - Concordances

(Hapax Legomena)
obser-trans | trenc-zones

                                                  gras = Texte principal
     Acte, Scène                                  gris = Texte de commentaire
1001 4, 7 | Hoffmann, prends garde!~| Observe son sourire!~| Nous n'avons 1002 3, 11| épouvanter!... L'amour seul peut obtenir d'elle un pareil sacrifice. ~ 1003 4, 7 | Schlémil!~[aux jeunes fille] Occupez-vous des hôtes! ~Choeur [SAA]~ 1004 3, 8 | voix! ~Hoffmann~Comme ton oeil s'anime~Et comme ta main 1005 1, 3 | Andrès~Oui. ~Lindorf [lui offrant de l'argent]~Dix thalers 1006 3, 9 | qu'elle mourut, et il m'offrit en ricanant d'affreux flacons 1007 2, 8 | harpe et une flûte]~Voi - oi - là! ~Spalanzani~Messieurs, 1008 2, 6 | Cochenille~Mon...onsieur, voi...oilà vos invités. ~Spalanzani~ 1009 1, 4 | élégant jetaient leurs chaudes ombres,~Ses yeux, ses yeux enveloppés 1010 4, 7 | cas.~Comme des immenses ondes~Roulent les biens du monde~ 1011 2, 6 | Élias!... ~Cochenille~Mon...onsieur, voi...oilà vos invités. ~ 1012 2, 6 | oh! ~Hoffmannpart]~Qu'ont-ils à rire?... ~Spalanzani [ 1013 1, 4 | Lindorfpart]~Avant que l'opéra s'achève,~J'ai le temps, 1014 5, 1 | comprend! ~Nicklausse~Simple opération de chimie, messieurs!... 1015 2, 12| saurait trouver le moment opportun~Pour me venger!~Volé! volé! 1016 2, 3 | avait promis des livrées or et chamois. Ils ressemblent 1017 1, 4 | la bois, je la paie,~Cher orateur de tripot! ~Hoffmann~Avec 1018 3, 6 | Imbécile! ~Frantz~Comme à l'ordinaire. ~Hoffmann [élevant la voix]~ 1019 1, 4 | ruisseau! ~Hermann~Sans oreiller? ~Hoffmann~La pierre! ~Nathanael~ 1020 3, 12| voix maudite!~Et contre mon orgueil mon amour s'est armé!~La 1021 3, 12| pas entendu dans un rêve orgueilleux,~Ainsi qu'une forêt par 1022 2, 4 | savant.~Elle est là! si j'osais!...~C'est elle! Elle sommeille!~ 1023 2, 9 | s'approchant d'Olympia]~Oserai-je? ~Spalanzani [intervenant]~ 1024 3, 12| Miracle [reparaissant]~Ta ~Oses-tu l'invoquer? ta !~Mais 1025 3, 9 | toucher glacial de ses mains osseuses qui craquaient comme celles 1026 3, 2 | suis sûre qu'il ne m'a pas oubliée!... ~Crespel~Pardonne-moi, 1027 3, 2 | gens aiment vite et ils oublient de même!.. ~Antonia~Non!... 1028 1, 1 | ouvrage;~votre ivresse fait oublier! ~[La Muse prend l'apparence 1029 4, 10| Ah, si seulement de cet outrage,~| je me libérais!~| Ah! 1030 1, 2 | approche d'un garçon qui a ouvert la petite porte de droite 1031 5, 2 | bras. Il laisse la porte ouverte pour la Diva.] ~Nicklausse~ 1032 2, 7 | et Couplets~[Les laquais ouvrent les tapisseries. Les invités 1033 1, 4 | Lindorf~Si je la bois, je la paie,~Cher orateur de tripot! ~ 1034 4, 6 | Schlémil et lui feront la paire. ~Giulietta~Son reflet... ~ 1035 4, 11| Quoi? ~Hoffmann [pris de panique, il se précipite vers autres 1036 2, 6 | Spalanzani [tirant un papier de sa poche]~C'est tout 1037 2, 6 | donnant!~[ils échangent les papiers] ~Coppélius~Savez-vous un 1038 4, 1 | enfer!~Hoffmann~Bonheur du paradis~Où l'amour convie,~Serments, 1039 4, 6 | me demander? ~Dapertutto~Parbleu! mon ange, tu as deviné 1040 2, 11| ressort, se lève aussitôt, parcourt la scène en differents sens 1041 3, 9 | ai cru un moment, Dieu me pardonne!... que ce maudit Hoffmann 1042 3, 2 | pas oubliée!... ~Crespel~Pardonne-moi, chère enfant!... C'est 1043 1, 4 | souviendras-tu de m'avoir aimée? Me pardonneras-tu ce que je t'ai fait souffrir? 1044 4, 7 | Nicklausse] / Messieurs, pardonnez-lui ses plaisanteries macabres...~| 1045 3, 8 | Hoffmann~Un rayon de flamme pare ta beauté.~Verras-tu lété, 1046 3, 11| seul peut obtenir d'elle un pareil sacrifice. ~Antonia [paraissant 1047 2, 7 | merveille,~cett merveille sans pareille! ~Hoffmann~Silence! la voici! ~ ~ 1048 3, 12| à demi-fermée~Réjouir et parer ton alcôve embaumée?~N'as-tu 1049 1, 4 | Primadonna,~Quand on a la beauté parfaîte~On doit dédaigner un poète,~ 1050 1, 4 | un poète!~De ce boudoir parfumé~Que le diable m'emporte,~ 1051 2, 9 | soupe pas? ~Spalanzani [parlé]~Non! ~Nicklausse~Âme poétique! [ 1052 2, 4 | Nicklausse~Pauvre agneau! parle-lui! ~Hoffmann~Les dangers sont 1053 3, 13| mot, un seul! ma fille! parle-moi! ma fille!~Parle donc! mort 1054 1, 4 | oui! oui! ~Nicklausse~Que parles-tu de trois maîtresses? ~Hoffmann~ 1055 2, 6 | écrit! ~Spalanzani~Et votre parole? ~Coppélius~Je la reprends! ~ 1056 4, 7 | banque?~| Je réponds avec Paroli!~| On se départit,~| quand 1057 1, 4 | d'enchanteresses~Qui se partagèrent mes jours!~Voulez-vous le 1058 4, 6 | sérieusemant amoureux. Et il va partir ce soir. ~Giulietta [piquée]~ 1059 1, 1 | tonneau s'entr'ouvre et donne passage a la MUSE qui saute lestement 1060 5, 2 | visage:~/ jamais plus le passé surgira devant toi!~| Choeur [ 1061 4, 10| Giulietta [s'emportant]~Que se passe-t-il? ~Nicklausse~Partons d'ici!~ 1062 3, 10| Miracle continue des passes magnétiques, il indique 1063 2, 5 | Aimez-vous l'optique? ~Nicklausse~Passons à l'optique! ~Hoffmann~Au 1064 2, 12| diables! ~Choeur [SATTB]~Patatra! ~Spalanzani [s'élançant 1065 1, 4 | quittai comme un fou la maison paternelle~Et m'enfuis à travers les 1066 2, 1 | pas réclamer se part de paternité!... Bah! Je l'ai payé en 1067 1, 3 | Andrès se frappe la paume de la main avec la pouce]~ 1068 3, 12| viendrait chaque matin~Quand ta paupière encore est à demi-fermée~ 1069 2, 11| Hoffmannpart]~Oui, pauvres fous qui riez d'elle!~L' 1070 2, 6 | mon bon ami, va te faire payer chez le juif Élias!... ~ 1071 2, 6 | Spalanzani~Je vous les ai payés. ~Coppélius~Misérablement. ~ 1072 3, 8 | mystérieusement]~Oui, mon à présent~m'impose la vertu 1073 4, 7 | observant Schlémil]~J'en crois à peine mes yeux! ~Hoffmann~Ça veut 1074 1, 4 | cervelle!...~Qui diable peints-tu là? Kleinzach? ~Hoffmann~ 1075 3, 12| apparaît à la place de la peinture]~La Voix~Antonia! ~Antonia~ 1076 3, 13| paraissant]~Présent!~[Il se penche vers Antonia et lui prend 1077 4, 10| que tu vois sur le mien se pencher! ~Hoffmann~Quoi! mon reflet!~ 1078 2 | par des portières. Au mur pend une guitare; dessous une 1079 3, 6 | passer dans l'air~Le son pénétrant et clair~de cette corde 1080 4, 10| concert divin ta voix m'a pénétré!~D'un feu doux et brûlant 1081 2, 6 | ton secret. -- Mais j'y pense... eh! eh! c'est une idée 1082 3, 2 | Antonia~Pourquoi n'y penserais-je pas?... ~Crespel~Les jeunes 1083 3, 2 | sans répondre]~Ah!... tu penses toujours à cet Hoffmann!... ~ 1084 3, 12| émeut les passions,~De ce peouple amoureux qui te salue en 1085 2, 5 | qu'ils sont noirs,~bleus, perçants ou clairs,~chargés de langueur 1086 4, 5 | laisse la vie~Et l'autre y perd son âme.~Tourne, tourne, 1087 5, 2 | tire lan la!~[Les voix se perdent dans l'éloignement]~Nicklausse [ 1088 4, 1 | pouffant de rire]~Vénus perdra sa gloire,~Bacchus la fait 1089 1, 2 | tu écoutes, toi?... Tu te permets d'écouter la musique de 1090 4, 4 | plus vieux de ses amis! Permettez-moi d'espérer que je serai binetôt 1091 2, 3 | chamois. Ils ressemblent à des perroquets. ~Cochenille~Mon...onsier, 1092 5, 1 | prudence, la philosophie, la pers...picacité, le dévouement, 1093 5, 2 | MUSE reprend pleinement son personnage.]~[À part Hoffmann, immobile, 1094 4, 7 | Fous!~| Vous faites votre perte, vous,~| l'un comme l'autre!~| 1095 1, 4 | Lindorf au front]~Pardon! la peruque, chaste don d'une épouse 1096 4, 6 | Tu m'a donné l'ombre de Peter Schlémil, et sa manie d' 1097 1, 1 | porte donnant sur la rue. De petits tonneaux et de flacons de 1098 2, 2 | rien, mon ami!... Elle est pétrie de talents!... et quel caractère? 1099 1, 1 | Elle est sur la scène; un peuple l'acclame;~le divin Mozart 1100 2, 11| ta belle! ~Hoffmann~Que peut-on dire? Quoi? ~Nicklausse~ 1101 4, 7 | Nicklausse~\ Bizarre phénomène! ~Hôtes [TB] [observant 1102 5, 1 | sagesse, la prudence, la philosophie, la pers...picacité, le 1103 5, 2 | couplet!~Pour le coeur de Phryné que doublait un bissac...~ 1104 2 | ACTE II~ ~Cabinet de Physicien ~richement meublé et donnant 1105 5, 1 | la philosophie, la pers...picacité, le dévouement, la fermeté, 1106 4, 2 | Schlémil [donnant un coup de pied à Pitichinaccio]~Ferme-la, 1107 4, 11| Le voilà tombé dans le piège! ~SchlémilHoffmann qui 1108 1, 4 | Sans oreiller? ~Hoffmann~La pierre! ~Nathanael~Et sans rideau? ~ 1109 1, 4 | les nerfs~L'effet d'une pile électrique!~Par les nerfs 1110 3, 6 | instruments là-haut.~[il pince une corde de violon et la 1111 4, 6 | partir ce soir. ~Giulietta [piquée]~Non! pas sans mon accord! -- 1112 1, 4 | prenez pour une bûche;~La piquette se met en cruche,~Cher diseur 1113 1, 4 | langoureux,~Je sais que je suis pitoyable;~Mais j'ai de l'esprit comme 1114 3, 5 | tout en partage,~Je chante pitoyablement!~Mais je danse agréablement,~ 1115 1, 4 | étudiants vont reprendre leur places] ~Luther [rentrant en scène]~ 1116 4, 1 | de Giulietta ne peut lui plaire! ~NicklausseGiulietta 1117 2, 9 | Spalanzani~Comme il vous plairra! ~Hoffmann [s'approchant 1118 3, 6 | est qu'apparemment tu ne plais plus au père!~Es-tu sûr 1119 2, 6 | Coppélius~Vous croyez que je plaisante?...~[montrant Hoffmann]~ 1120 2, 5 | Hoffmann [mettant le lorgnon]~Plaisanterie! ~Coppélius~Mais non! ~Hoffmann~ 1121 4, 7 | Messieurs, pardonnez-lui ses plaisanteries macabres...~| Choeur~\ Là! 1122 2, 8 | moindres caprices,~Va s'il vous plaît... ~Nicklausse~Passe à d' 1123 2, 6 | faut, signez-moi la cession pleine et entière d'Olympia, y 1124 5, 2 | dansant, la MUSE reprend pleinement son personnage.]~[À part 1125 1, 4 | rire à l'aventure!~Sauf à pleurer demain! ~Nathanael~Chante 1126 3, 2 | chanterai plus! ~Crespel~Tu pleures?... ~Antonia~Non, non; ce 1127 3, 4 | Frantz~A moins qu'il ne pleuve. ~Crespel~Je te demande 1128 4, 1 | avec moi.~Votre chanson m'a plu,~mais elle ne convient pas.~ 1129 1, 4 | couvre-pied? ~Hoffmann~La pluie! ~Hermann~As-tu le cauchemar, 1130 3, 10| sauver ses jours,~[il tire plusieurs flacons de sa poche et les 1131 4, 11| présentant un miroir]~Voyez plutôt! ~Hoffmann [stupéfait]~Ciel! ~ 1132 3, 9 | flacons dont il remplit ses poches!... Je sentis sur mes mains 1133 1, 1 | grand ami Hoffmann~qui est poête et musicien~et qui ne boit 1134 4, 2 | vous présente Hoffmann, un poête-musicien que la renommée a précédé 1135 2, 9 | parlé]~Non! ~Nicklausse~Âme poétique! [Spalanzani passe un moment 1136 4, 6 | toujours éclairé des quatre points cardinaux, m'a fait passer 1137 4, 11| Pitichinaccio]~| Cours chercher la police!~| Pitichinaccio [en parlant]~| 1138 4, 10| se détacher de la glace polie~Pour venir tout entier dans 1139 1, 4 | Nicklausse~Simple échange de politesses!~C'est ainsi qu'à l'ombre 1140 3, 10| Miracle dehors et referme la port sur lui]~Ah! le voilà dehors! 1141 2 | fermées également par des portières. Au mur pend une guitare; 1142 3, 4 | la main une lampe qu'il pose sur la table]~Monsieur, 1143 1, 4 | importe!~Sans parler du positif~Je suis vieux, mais je suis 1144 1, 4 | Que vous en buvez, cher pot? ~Lindorf~Si je la bois, 1145 4, 1 | louer... ~Pittichinaccio [pouffant de rire]~Vénus perdra sa 1146 3, 6 | rien en commun avec cette poupée! ~Nicklausse~Rien? ~Hoffmann~ 1147 2, 1 | braves bourgeois qui ne pourraint pas en dire autant. C'est 1148 1, 4 | pique~De raison et de sens pratique,~Peste soit des coeurs langoureux. ~ 1149 4, 2 | poête-musicien que la renommée a précédé à Venise. ~Schlémil [de 1150 4, 7 | contr'un bien désiré et précieux.~De cette ombre j'ai fait 1151 4, 11| pris de panique, il se précipite vers autres miroirs]~Mon 1152 3, 8 | cruelle absence~Et ce départ précipité? ~Antonia~J'ai vainement 1153 1, 2 | Le souper pour dix heures précises, après la représentation. 1154 2, 9 | Spalanzani~A moins qu'on ne préfère danser d'abord? ~Choeur [ 1155 4, 7 | Quelquefois il arrive~/ que les préférés vivent~| une vie d'abondance!~| 1156 1, 1 | un rayon de lune. ~ 1. Prélude et Introduction~Choeur des 1157 1, 4 | Hoffmann~Le nom de la première était Olympia. ~[RIDEAU] ~ 1158 4, 7 | propriété~et personne ne le prendra! ~Hôtes~Qu'y a-t-il? ~Giulietta [ 1159 4, 10| Giulietta~Si tu réussis,~Je te prendrai ce soir-même dans mes bras.~[ 1160 1, 2 | Les garçons éclairent et préparent la salle. Luther s'approche 1161 1, 4 | Les garçons achèvent de préparer la salle.] ~[La porte du 1162 1, 2 | garçons]~Allons! mes enfants, préparez cette salle! Le premier 1163 2, 7 | Spalanzani,~Choeur [SATTB]~présentez-nous votre fille. ~/ Choeur [ 1164 3, 10| Crespel~Tais-toi! Dieu me préserve~D'écouter tes conseils, 1165 3, 2 | vous-même à cette pensée, présomptueuse peut-être, que j'étais digne 1166 | Presque 1167 2, 10| aux rayons de l'amour!~[Il presse la main d'Olympia avec passion] ~ 1168 3, 6 | tu comprends que je suis pressé d'en finir. ~Hoffmann~Comment 1169 3, 12| frémissement de la foule pressée~Qui murmure ton nom et qui 1170 4, 7 | de mieux!~Si je dois te prêter, dis-le moi! ~Schlémil [ 1171 4, 5 | comme lui! -- Comment la prévenir? Ah, le diamant! ~Chanson~[ 1172 5, 1 | sang-froid, l'esprit, la prévoyance... ~Nathanael~Et la modestie!... ~ 1173 4, 10| Giulietta~Ne repousse pas ma prière!~Ma vie est à toi tout entière!~ 1174 5, 1 | Messieurs. On acclame notre prima donna. ~Lindorfpart]~ 1175 1, 4 | par le peur!~ Oui, chère Primadonna,~Quand on a la beauté parfaîte~ 1176 1, 2 | épaule. - À part]~C'est un prince russe qui fit ouvrir cette 1177 1, 4 | Un aspect satanique~Qui produit sur les nerfs~L'effet d' 1178 1 | ACTE I - PROLOGUE~ ~ 1179 1, 4 | ses yeux enveloppés d'azur~Promenaient autour d'elle un regard 1180 4, 7 | eux]~Voyez! quand je me promène~c'est vraiment prodigieux!~ 1181 2, 7 | la droite. Les invités se promènent par groupes en admirant 1182 3, 6 | Nicklausse~Qu'a-t-il à se promener par terre? ~Hoffmann [frappant 1183 4, 6 | moins divertissant et je me promets quelque joie de la voir 1184 3, 6 | prononcez pas!... Il ne prononce pas!... Ah! Monsieur!... 1185 3, 4 | Ah! très bien!... Il faut prononcer. ~Crespel~Personne, tu m' 1186 3, 6 | que tu joues toujours aux propos interrompus? ~Frantz~Oui, 1187 4, 7 | ai acquis ainsi,~est ma propriété~et personne ne le prendra! ~ 1188 1, 1 | que je l'ai~toujours bien protégé~comme le fait toute bonne 1189 4, 1 | Schlémil?''~Voilà ce qui nous prouve que la chanson de Giulietta 1190 5, 1 | moi, la sagesse, la prudence, la philosophie, la pers... 1191 3, 12| Elle semble revivre,~Et le public lointains de ses brovos 1192 2, 6 | Spalanzani~Eh bien!... puisqu'il le faut, signez-moi la 1193 4, 6 | après avoir réfléchi]~Puisque nous allons quitter Venise, 1194 4, 10| cou comme~symbole de sa puissance! ~Hoffmann~Il doit la donner 1195 3, 9 | quelque coin si caché qu'il ne puisse jamais nous y découvrir.~[ 1196 3, 10| les flots! ah! les flots puissent-ils t'engloutir! ~/ Miracle~| 1197 4, 7 | interrompant]~| Voici la putain Vénus~| la sorcière Fortune,~| 1198 | Q 1199 3, 6 | défendu de recevoir qui qe ce soit. ~Nicklausse [lui 1200 1, 4 | boire!~[saluant Lindorf]~Un quart de bon vin pour monsieur 1201 4, 7 | Hoffmann, Nicklausse~ ~ 19. Quatuor et Choeur~Salle de jeu au 1202 1, 4 | j'espère, ils seront à Quia. ~Hoffmann~Le nom de la 1203 1, 4 | où courant après elle~Je quittai comme un fou la maison paternelle~ 1204 3, 2 | absent lorsque vous avez quitté brusquement Munich pour 1205 4, 7 | charmes,~| aucun ne nous quittera en larmes...~| Choeur [T]~| ... 1206 3, 2 | pour sortir] ~Crespel~Tu me quittes? ~Antonia~Je vais démonter 1207 2, 5 | hygromètres, thermomètres,~au rabais, mais au comptant:~voyez, 1208 3, 5 | ses mépris il lui faudrait rabattre,~Je chante seul quelquefois:~ 1209 4, 10| flamme,~Comme des astres radieux!~Et je sens, ô ma bien-aimée,~ 1210 4, 9 | Giulietta~Ne partez pas en rage! Vous êtes excité, il faut 1211 1, 4 | que cette pipe éteinte se rallume~Tu m'auras sans doute compris,~ 1212 5, 2 | langage!~Pour Stella le ramage!~Sourire d'une sottise~peut-être 1213 2, 6 | c'est jeune! ~Coppélius [ramassant tout son bagage de lunettes 1214 1, 4 | estomac;~Hoffmann~Ses pieds ramifiés semblaient sortir d'un sac;~ 1215 1, 1 | toutes formes symétriquement rangés autour d'un tonneau colossal. 1216 5, 2 | Pardon, je voudrais me rappeler... ~Lindorf [qui est entré 1217 2, 2 | à part]~Quel diable de rapport trouve-t-il entre la physique 1218 1, 4 | Hermann~La chanson du rat!... ~Nathanael~Non! moi, 1219 4, 2 | ironiquement à Giulietta]~Je suis ravi, Madame, que vous entreteniez 1220 2, 9 | Hoffmann la contemple avec ravissement, un laquais vient dire quelques 1221 5, 2 | de soirée, et se dirige rayonnante vers Hoffmann, mais s'arrête, 1222 2, 5 | Dieu puissant!~quelle grâce rayonne sur son front! ~Coppélius~ 1223 4, 11| fut un mot de trop... ~[Reapparition du premier tableau]~Giulietta~ 1224 3, 4 | la voix]~J'ai dit: Tu ne recebras personne!... ~Frantz~Ah! 1225 3, 7 | Hoffmann [se relevant et recevant Antonia dans ses bras]~Antonia!... ~ 1226 4, 7 | tardive~| du crépuscule vous recevra~| comme des désespérés,~| 1227 4, 7 | ceux qui veulent la chance,~recherchent ma présence~Giulietta~c' 1228 2, 1 | Pourvu qu'il ne vienne pas réclamer se part de paternité!... 1229 2, 12| fille;~toi, Cochenille, reconduis-là! ~Cochenille~Va..a donc! 1230 4, 7 | Pendant que Giulietta reconduit Schlémil à sa table de jeu, 1231 1, 4 | se retournant]~Plaît-il?~[reconnaissant Lindorf]~Quand on parle 1232 4, 7 | Hoffmann~Il me demande~qui recontre mieux~la fortune:~Schlémil~ 1233 3, 10| suivi de Crespel, sort à reculons agitant ses flacons.] ~[ 1234 2, 12| Olympia reparaissent et redescendent en scène en valsant de plus 1235 5, 2 | pleurs.~[Hoffmann s'est redressé et écoute] ~/ La Muse, Les 1236 2, 3 | que c'était pour une soi...rée d'a...d'avocats. ~Spalanzani~ 1237 4, 6 | importune?~[après avoir réfléchi]~Puisque nous allons quitter 1238 3, 9 | Crespel, absorbé dans ses réflexions, ne répond pas]~Il est sourd!... 1239 1, 2 | de deux bouteilles pour refraîchir monsieur le conseiller?... ~ 1240 3, 9 | Allons! allons! il faudra me réfugier dans quelque coin si caché 1241 2, 1 | enfant!... Elle me fera regagner cinq cents ducats que vient 1242 4, 7 | homme comme lui!~Choeur [SA]~Regardez, il risque tout,~Hoffmann~ 1243 4, 7 | des hôtes sur Hoffmann]~| Regardez-le!~| Choeur [B]~| Oui, un 1244 3, 12| amoureux qui te salue en reine,~N'entends-tu pas déjà les 1245 4, 10| ravie! ~Giulietta~Non! je te rejoindrai, mais pars!~Je tremble pour 1246 4, 11| gondoleGIULIETTA le rejoint]~| DapertuttoPitichinaccio]~| 1247 3, 12| encore est à demi-fermée~Réjouir et parer ton alcôve embaumée?~ 1248 4, 7 | Choeur [SA]~| Oh! Oh! Sans relâche!~| Choeur [TB]~| Le dernier 1249 4, 11| vivement]~De moi!~[Hoffmann se relève en chancelant]~Dapertutto~ 1250 4, 11| fièvreusement Nicklausse remarque la gondole et Giulietta 1251 5, 1 | il s'esquive sans être remarqué des étudiants] ~Wilhelm [ 1252 2, 9 | empressé autour d'Olympia qui remercie tour à tour de la main droite 1253 4, 6 | ingrat, il te devra des remerciments, ma chère. ~Giulietta~Non! 1254 3, 10| Miracle [se levant et remettant l'un des fauteuils en place]~ 1255 3, 2 | que j'étais digne de la remplacer?... Ah! ce sont tous mes 1256 5, 2 | peut lui convenir,~qui peut remplir ses impudents desirs! ~Lindorf [ 1257 2, 7 | tapisseries. Les invités qui remplissent la galerie du fonds entrent 1258 3, 9 | affreux flacons dont il remplit ses poches!... Je sentis 1259 1, 4 | conseiller!~Vite, vite! qu'on se remue!~Les brocs, les chopes, 1260 5, 2 | toi!~L'homme n'est plus?~Renaîs poète!~Je t'aime, Hoffmann:~ 1261 4, 6 | miroir en miroir sans jamais renconter son image. Schlémil et lui 1262 3, 3 | la mort de sa mère en la rendant plus belle! Ah! c'est ce 1263 3, 12| marmots d'enfants qui te rendront moins belle! ~Antonia [sans 1264 1, 4 | Nathanael, Hermann, Choeur [TTB]~Rends-nous Hoffmann! ~Lindorfpart]~ 1265 4, 2 | un poête-musicien que la renommée a précédé à Venise. ~Schlémil [ 1266 2, 2 | Spalanzani~Nous avons renoncé à nos rêves de poète, n' 1267 3, 11| appartenir, il faut que tu renonces à tes rêves d'artiste... 1268 2, 12| Nicklausse, invités et laquais rentrent en scène] ~Spalanzani [à 1269 5, 2 | sur un escabeau, le corps renversé sur une table. Luther et 1270 3, 12| aime! je l'aime! ~Miracle [reparaissant]~Ta ~Oses-tu l'invoquer? 1271 2, 12| arrêtera? ~[Hoffmann et Olympia reparaissent et redescendent en scène 1272 2, 12| Hoffmann et Olympia ont repassé en valsant dans le fond 1273 5, 2 | souffrance benie...~| Hoffmann [répétant doucement]~| Des cendres 1274 4, 1 | cherche-t-il là? ~Hoffmann [répondant]~Succès au jeu, Madame!~ 1275 3, 1 | vient d'éclore,~Par pitié réponds-moi!~Toi qui sais s'il m'aime 1276 5, 2 | montrant Hoffmann]~Ta muse reposera l'étrange visage:~/ jamais 1277 4, 7 | aux invités. Les joueurs reprennent leur place et prennent leurs 1278 4, 10| est ta fidèle image~Qui reproduit tes traits, ton regard, 1279 3, 10| flacons que je tiens en réserve...~Crespel~Tais-toi!~Miracle~ 1280 1, 4 | garçons]~L'entr'acte commence, réservez cette table!~C'est chaque 1281 3, 3 | regarde de portrait]~Cette ressemblance est effrayante!... Il me 1282 2, 3 | livrées or et chamois. Ils ressemblent à des perroquets. ~Cochenille~ 1283 2, 12| la coulisse un bruit de ressorts qui se brisent avec fracas] 1284 3, 6 | épaule de Frantz, qui est resté à genoux]~Hé! Frantz! ~Frantz [ 1285 4, 11| Dapertutto et Pitichinaccio restent au fond de la scène]~Nicklausse [ 1286 4, 4 | et je n'ai que ce soir à rester à Venise.~[à Nicklausse]~ 1287 4, 8 | Nicklausse! Et vous, Schlémil! Restex-là! Risquons nous trois encore 1288 4, 10| qui court danger, pas de retard! ~Hoffmann~Quoi! pour jamais, 1289 3, 9 | fausse sortie] ~Crespel [le retenant et haussant la voix]~Son 1290 5, 2 | au pan de son habit et le retient ainsi que Stella qui a pris 1291 2, 6 | cher maître!...~[il se retire avec Nicklausse dans le 1292 3, 13| et lui prend la main, qui retombe inerte]~Morte! ~Crespel [ 1293 2, 9 | on remonte. Nicklausse se retourne] Plaît-il? ~Spalanzani~Rien! 1294 3, 12| belle! ~Antonia [sans se retourner]~Ah! quelle est cette voix 1295 3, 9 | toujours peur qu'il ne vienne à retrouver Antonia! ~Hoffmannpart]~ 1296 4, 10| moyen pour m'enfuir de ce rets:~Schlémil doit disparaître!~ 1297 4, 10| coûte. ~Giulietta~Si tu réussis,~Je te prendrai ce soir-même 1298 4, 6 | donnera, -- pourvu que tu réussisses qu'il te succombe! ~Giulietta [ 1299 3, 11| toi!... -- Ton père peut revenir d'un moment à l'autre; je 1300 2, 6 | Spalanzani~Comment? vous voilà revenu!... ~Coppélius~Est-ce que 1301 4, 1 | Amis, l'amour tendre et rêveur,~Erreur!~Choeur [TTB]~Erreur!~ 1302 2, 3 | Excusez-moi, mon cher Hoffmann, je reviens dans l'instant. À la cave, 1303 3, 12| Antonia!~Miracle~Elle semble revivre,~Et le public lointains 1304 1, 4 | bien? ~Hoffmann~J'ai cru revoir...~Baste! à quoi bon rouvrir 1305 4, 1 | bonne heure! Voilà parler: rêvons! buvons! chantons! ~ 1306 3, 9 | tout le corps, tandis qu'il ricanait toujours en jouant avec 1307 4, 7 | est vrai!~| À Madame la richesse!~| Présentez-vous, présentez-vous~| 1308 4, 7 | sourire!~| Nous n'avons riens que cette somme,~| si tu 1309 4, 8 | vous, Schlémil! Restex-là! Risquons nous trois encore un jeu!~[ 1310 2, 12| Cochenille~Voici la...a ritournelle! ~HoffmannOlympia]~C' 1311 4, 10| enchainée!~Comme les vagues du rivage~rongent les madriers usés,~ 1312 1, 4 | ouvre pas la porte!~Mon rival est aimé,~Je ne le suis 1313 1, 1 | qu'il appartienne à ma rivale~ou qu'il soit à moi pour 1314 3, 2 | violon à mon tour, mais le roi des violons!... Je lui donnerai 1315 1, 4 | 2. Couplets~Dans les rôles d'amoureux langoureux,~Je 1316 2, 5 | donc! ~Hoffmann~Et ne me romps pas~la tête davantage, ah!~/ 1317 4, 7 | roue fatale~| tourne ses rondes,~| les mines sont sombres~| 1318 4, 10| rongent les madriers usés,~je ronge les barreaux de ma cage,~ 1319 4, 10| Comme les vagues du rivage~rongent les madriers usés,~je ronge 1320 3, 8 | une chanson d'amour.~La rose nouvelle sourit au printemps,~ 1321 3, 10| Hoffmann?... et ces taches roses de fàcheux augure qui montaient 1322 1, 3 | Lindorf~Une voix de rossignol!... ~Andrès~Oui. ~Lindorf~ 1323 4, 7 | Schlémil~| sans délai la roue fatale~| tourne ses rondes,~| 1324 2, 2 | bien!... il ne faut pas rougir pour cela!... quoi de plus 1325 1, 4 | revoir...~Baste! à quoi bon rouvrir une vielle blessure?...~ 1326 1, 1 | grande porte donnant sur la rue. De petits tonneaux et de 1327 4, 10| rencontre dans dans la ruelle-là-- ~HoffmannGiulietta 1328 1, 3 | la lettre] ~Lindorf~Il me ruine, ce gradin-là!... Va-t-en 1329 1, 4 | comme lui~À couchons dans le ruisseau! ~Hermann~Sans oreiller? ~ 1330 3, 10| fuite soudaine?... Et la rupture du mariage avec Hoffmann?... 1331 1, 2 | À part]~C'est un prince russe qui fit ouvrir cette porte 1332 4, 7 | Occupez-vous des hôtes! ~Choeur [SAA]~Ah! ~GiuliettaSchlémil 1333 2, 6 | vieux coquin, que je ne sache pas ton secret. -- Mais 1334 3, 12| la beauté, le talent, don sacré,~Tous ces biens que le ciel 1335 3, 12| les vôtres?~Hoffmann te sacrifie à sa brutalité!~Il n'aime 1336 3, 13| sang pour colorer sa joue!~[saisissant un couteau pour frapper 1337 4, 7 | saisis!~| Choeur [T]~| Saissis-la, n'hésite pas!~| Tout est 1338 3, 2 | de sérieux intérêts. Qui sait s'il a reçu nos lettres 1339 2, 4 | Quelle chaleur!~Au moins sait-elle que tu l'aimes? ~Hoffmann~ 1340 5, 1 | dévouement, la fermeté, le sang-froid, l'esprit, la prévoyance... ~ 1341 3, 6 | quel autre? ~Nicklausse [sarcastiquement]~Ah! l'âme ingrate~qui ne 1342 1, 4 | tout le physique~Un aspect satanique~Qui produit sur les nerfs~ 1343 5, 2 | benie... ~Choeur Invisible [SATB]~On est grand par l'amour~ 1344 3, 12| Viendra bientôt le temps de la satiété.~[Il disparaît]~Antonia [ 1345 4, 6 | reflet, je saurai bien me satisfaire. Ce beau reflet qu'Hoffmann, 1346 2, 7 | réuni.~Spalanzani~Vous serez satisfaits,~messieurs, dans un moment.~[ 1347 1, 4 | chanter et rire à l'aventure!~Sauf à pleurer demain! ~Nathanael~ 1348 3, 3 | Hoffmann reste à Munich; il ne saura jamais où j'ai caché mon 1349 2, 12| fait banqueroute!~Va! je saurait trouver le moment opportun~ 1350 3, 11| demande rien!... Plus tard tu sauras tout!... Ce que je peux 1351 4, 1 | Giulietta~Mes filles sauront le consoler. ~Nicklausse~ 1352 3, 4 | frapper Frantz] ~Frantz [sautant en arrière]~Holà! ~Crespel~ 1353 1, 1 | donne passage a la MUSE qui saute lestement en scène pardessus 1354 4, 3 | Hoffmann~Je ferai pourtant sauter la banque, soit Satan lui-même 1355 3, 9 | Frantz~Holà!...~[il se sauve] ~ 1356 3, 10| secours,~Si vous voulez sauver ses jours,~[il tire plusieurs 1357 3, 12| a-t-il pas juré!~Ah! qui me sauvera du démon, de moi-même?~[ 1358 1, 1 | je sois Muse ou Fée,~je sauverai son coeur~de ce démon moqueur~ 1359 2, 6 | les papiers] ~Coppélius~Savez-vous un idée qui me vient? ~Spalanzani~ 1360 4, 1 | vivons dans les cieux!~ 18. Scènes, Chanson~Dialogue~Pitichinaccio~ 1361 2, 4 | je deviens un puits de science.~Il faut tourner selon le 1362 4, 7 | veux bien.~Choeur [SA]~Sans scrupules, coup sur coup!~Nicklausse~ 1363 2, 9 | la harpe; Cochenille la séconde à la flute] ~Olympia~Les 1364 1, 1 | Vous, flacons et tonneaux, secondez mon ouvrage;~votre ivresse 1365 4, 10| une fois quelqu'un me secourait! Ah!~| Choeur invisible [ 1366 3, 10| vous voulez accepter mon secours,~Si vous voulez sauver ses 1367 1, 4 | notre char~Emportait sans secousse~Nos coeurs et nos amours,~ 1368 4, 10| Giulietta [triomphant secrètement]~Dans ce cas, il n'y a qu' 1369 1, 4 | railleur, à Hoffmann]~Pardon, seigneur, sans vous déplaire,~Je 1370 4, 1 | tendresses,~Loin de cet heureux séjour~Le temps fuit sans retour.~/ 1371 | selon 1372 3, 12| chante encore!~[faisant semblant de jouer de du violon]~| 1373 3, 9 | est étrange!... Il m'avait semblé entendre un bruit de voix 1374 5, 2 | passions la tempête,~des faux sentiments s'apaise en toi!~L'homme 1375 3, 9 | remplit ses poches!... Je sentis sur mes mains le toucher 1376 4, 8 | un rideau, qui ainsi les sépare de la salle de jeu, créant 1377 3, 8 | Mais pourquoi nous a-t-on séparés? ~Antonia~Je l'ignore! ~ 1378 | serait 1379 4, 6 | que tu es, de le rendre sérieusemant amoureux. Et il va partir 1380 3, 2 | appelaient, m'avez-vous dit, de sérieux intérêts. Qui sait s'il 1381 4, 1 | paradis~Où l'amour convie,~Serments, espoirs maudits,~Rêves 1382 2, 2 | Quelle exactitude!...~[lui serrant la main]~Enchanté de vous 1383 4, 11| Giulietta l'attirer à elle et le serrer dans ses bras pendant que 1384 5, 1 | À table!.. ~Hoffmann~Sers-nous ton plus grand tonneau, 1385 4, 1 | le bossu PITTICHINACCIO sert des boissons. Non loin d' 1386 5, 1 | Luther~Le souper est servi, messieurs!... ~Les Étudiants~ 1387 2, 5 | Hoffmann [voulant sortir]~Serviteur ~Coppélius~Monsieur, je 1388 4, 10| marcher sur ses traces,~| moi, sienne de corps et âme! Ah!~| Choeur 1389 2, 11| harpe]~Écoute ce joyeux signal!~[Hoffmann ne bouge pas]~ 1390 2, 6 | bien!... puisqu'il le faut, signez-moi la cession pleine et entière 1391 2, 10| joie éternelle~des coeurs silencieux?~Vivants n'être qu'une âme 1392 4, 3 | que toi quelles sombres silhouettes le Palazzo cache sous son 1393 5, 1 | les personnages dans la situation où on les a laissés à la 1394 3, 4 | Monsieur, on vous attend à la Société philharmonique. ~Crespel~ 1395 2, 3 | cru que c'était pour une soi...rée d'a...d'avocats. ~ 1396 2, 3 | C'est juste!... on aura soif!... Excusez-moi, mon cher 1397 4, 10| réussis,~Je te prendrai ce soir-même dans mes bras.~[elle l'attire 1398 5, 2 | somptueusement d'un manteau de soirée, et se dirige rayonnante 1399 3, 1 | de femme accroché au mur. Soleil couchant. ~ 11. Romance~ 1400 2, 6 | Coppélius~Oui, maison solide. ~Spalanzani~Est-ce dit? ~ 1401 5, 1 | l'oblie, le vertige, le sommeil du néant et l'inertie de 1402 5, 2 | apparaît à la porte, habillée somptueusement d'un manteau de soirée, 1403 2, 4 | moi que de ce jeune coeur ~sondera le mystère ~et chantera 1404 2, 1 | pas martel en tête et ne songeons qu'à rendre ma fête splendide 1405 3, 4 | Frantz~Je vais voir si l'on sonne, comme vous me l'avez commandé. ~ 1406 3, 10| de sa poche et les fait sonner comme des castagnettes]~ 1407 2, 5 | Hoffmann~Fou maudit, trève aux sonnettes! ~Nicklausse~Il veut dire: 1408 3, 6 | frémissant~vibrer la boîte sonore,~Entends le céleste accent~ 1409 3, 10| mon coeur?... Comment ne sont-ils pas encore dans mes bras? -- 1410 4, 7 | Voici la putain Vénus~| la sorcière Fortune,~| à chacune~| présentez-vous 1411 1, 1 | Muse~La verité, dit-on, sortait d'un puits; la Muse,~Si 1412 1, 4 | épaule]~Qui? ~Hoffmann [sortant de son rêve]~Non! personne! 1413 3, 4 | ignore, Monsieur; j'étais sorti. ~Crespel [furieux]~Que 1414 1, 1 | Muse,~Si vous le permettez, sortira d'un tonneau.~C'est là qu' 1415 5, 2 | le ramage!~Sourire d'une sottise~peut-être te va bien mieux. ~ 1416 4, 7 | Schlémil [se retournant soudain vers eux]~Eh bien!~Mais 1417 3, 10| accroire! -- et votre fuite soudaine?... Et la rupture du mariage 1418 1, 4 | sur une herbe morte~Au souffle glacé du nord! ~Nicklausse~ 1419 5, 2 | Andrès]~La lettre! N'en soufflez pas un mot! ~Hoffmann~Vous 1420 3, 8 | Hoffmann~Qu'as tu donc?... tu souffres? ~Antonia~Non! ce n'est 1421 1, 4 | pardonneras-tu ce que je t'ai fait souffrir? Voici la clef de ma loge.'' - 1422 1, 4 | bouquets!~Vite, vite!~Et souhaitons la bienvenue~A cet astre 1423 2, 5 | Hoffmann~Quoi? ~Coppélius [soulève brusquement la portière]~ 1424 2, 1 | tient la portière de droite soulevée]~Là! charmante!... Voilà 1425 2, 9 | NicklausseSpalanzani]~Elle ne soupe pas? ~Spalanzani [parlé]~ 1426 2, 10| fièvre?~J'ai cru voir un soupir s'échapper de ta lèvre!~[ 1427 2, 9 | ce qui chante résonne Et soupire tour à tour, Emeut son coeur 1428 4, 6 | Schlémil devenir diaphane et soupirer après son ombre absente. 1429 4, 11| Pourquoi faites-vous la sourde oreille?? ~Nicklausse [courant 1430 3, 8 | amour.~La rose nouvelle sourit au printemps,~Las! combien 1431 4, 7 | Hoffmann]~La déesse est souvent capricieuse.~Elle laisse 1432 1, 4 | lisant]~``Cher Hoffmann, te souviendras-tu de m'avoir aimée? Me pardonneras-tu 1433 3, 8 | est-ce pas lui?~Qu'il t'en souvienne... ~Hoffmann~Je veux te 1434 5, 2 | aurais vue...~je ne m'en souviens plus... le temps s'en va...~ 1435 3, 6 | l'âme ingrate~qui ne se souvient plus déjà~du très bel automate, 1436 3, 12| Ingrate, te rappelle la splendeur de son nom~que tu veux abdiquer.~ 1437 2, 1 | songeons qu'à rendre ma fête splendide et digne de mes hôtes! ~ 1438 3, 9 | craquaient comme celles d'un squellette, et une sueur froide m'envahit 1439 3, 4 | Crespel reprend d'une voix de stentor]~Tu m'entends?... ~Frantz [ 1440 4, 6 | la bonne heure, Hoffmann succombera. Et si le drôle n'est pas 1441 3, 9 | d'un squellette, et une sueur froide m'envahit tout le 1442 4, 5 | nous deux, mon maître! Il a suffi d'un regard de Giulietta 1443 3, 10| Hoffmannpart]~Dieu! suis-je le jouet d'un rêve?~Est-ce 1444 2, 11| Ah! Malheureux fous, suivez la belle~| qui vous appelle 1445 2, 11| T'ai-je irritée?~Ah! Je suivrai tes pas! ~[Au moment où 1446 4, 7 | table de jeu]~Vous êtes hors sujet!~Allons jouer la revanche! ~ 1447 3, 12| Allons! Les pleurs sont superflus! Je l'ai promis; je ne chanterai 1448 4, 10| moi, c'est moi qui t'en supplie!~Hoffmann, comble mes voeux! ~ 1449 5, 2 | jamais plus le passé surgira devant toi!~| Choeur [ATTB]~| 1450 4, 9 | Hoffmann [cynique]~Ne vous surmenez pas, Madame: pour moi vous 1451 5, 1 | Nicklausse [se levant en sursaut]~Je comprends!... ~Wilhelm~ 1452 2, 8 | fière de vos bravos,~Et surtout impatiente ~D'enconquérir 1453 1, 3 | Là... ~Lindorf [lisant la suscription de la lettre]~Hoffmann!... 1454 3, 1 | droite un clavecin. Violons suspendus au mur; à gauche une fenêtre 1455 4, 10| il la porte au cou comme~symbole de sa puissance! ~Hoffmann~ 1456 1, 1 | flacons de toutes formes symétriquement rangés autour d'un tonneau 1457 3, 10| est inégal et vif,~Mauvais symptôme!~Chantez! ~Crespel [se levant]~ 1458 1, 4 | Hoffmann~Son nez était noir de tabac,~Et sa tête, sa tête faisient 1459 4, 8 | portefeuille vide et quittant la tablr de jeu]~Fini! Adieu.~[Au 1460 3, 10| avec Hoffmann?... et ces taches roses de fàcheux augure 1461 3, 5 | Au moindre signe je me tais,~C'est tout comme si je 1462 2, 2 | ami!... Elle est pétrie de talents!... et quel caractère? Vous 1463 3, 9 | m'envahit tout le corps, tandis qu'il ricanait toujours 1464 2, 11| ses mains pour écarter la tapisserie; Hoffmann se lève et suit 1465 3, 11| me demande rien!... Plus tard tu sauras tout!... Ce que 1466 4, 7 | quand,~| inerte, l'heure tardive~| du crépuscule vous recevra~| 1467 3, 10| le geste d'un homme qui tâte le pouls]~Crespel~La main? ~ 1468 2, 4 | morbleu! pour sortir d'un tel pas. ~Hoffmann~Monsieur 1469 3, 7 | te vois venir! prends à témoin ce chant délicieux où se 1470 5, 2 | Que de ces passions la tempête,~des faux sentiments s'apaise 1471 1, 2 | mâitresse à ma cave. Depuis ce temps-là, tous mes garçons veulent 1472 4, 8 | brusquement] ~Hoffmann [tendant à Nicklausse le portefeuille 1473 4, 1 | victoire!~ Amis, l'amour tendre et rêveur,~Erreur!~Choeur [ 1474 1, 3 | Andrès~Ah!... ~Lindorf~Aussi tendres que le coeur, sans doute? ~ 1475 3, 2 | chère enfant!... C'est ma tendresse jalouse qui me fait parler 1476 2, 9 | Voulez-vous me faire la grâce De tenir compagnie à mon Olympia? ~ 1477 1, 2 | garçons veulent se faire ténors!... Je mettrai un verrou.~[ 1478 2, 6 | Hoffmann, une petite affaire à terminer... ~Hoffmann~Comment donc, 1479 1, 3 | a fait tourner bien des têtes, n'est-ce pas? ~Andrès~Dame! ~ 1480 2, 5 | baromètres,~hygromètres, thermomètres,~au rabais, mais au comptant:~ 1481 2, 8 | Olympia]~Quel succès est le tien! ~Nicklausse~Vraiment elle 1482 3, 8 | qui mit cette main dans la tienne?~N'est-ce pas lui?~Qu'il 1483 4, 11| 22. Final~[DAPERTUTTO a tiré le rideau et entre sans 1484 3, 11| hésites?... ~Antonia~Mais... toi-même?... ~Hoffmann~C'est Antonia 1485 4, 3 | le Palazzo cache sous son toit: une courtisane avec sa 1486 4, 11| Pitichinaccio]~Le voilà tombé dans le piège! ~Schlémil [ 1487 1, 4 | Nathanael~Eh! Luther! ma grosse tonne!~Qu'as tu fai de notre Hoffmann? ~ 1488 1, 4 | cheveux, ses cheveux en torsades sombres~Sur son col élégant 1489 5, 1 | corrompt, avilit ce qu'elle touché!... À boire!...~[Acclamations 1490 3, 9 | sentis sur mes mains le toucher glacial de ses mains osseuses 1491 3, 3 | effrayante!... Il me semble toujour voir monter à sa joue cette 1492 4, 9 | saisit la main]~Vous vous tourmentez... ~Giulietta~Laissez-moi, 1493 2, 6 | Spalanzani~Diable!~[se tournant vers Hoffmann]~Pardon, mon 1494 3, 3 | maudit Hoffmann qui lui a tourné la tête!... Pauvre Antonia!... 1495 4, 6 | verrez un esclave qui se traîne à mes pieds, qui languis 1496 5, 1 | Luther! je le viderai d'un trait!... À nous les esprits de 1497 2, 6 | C'est tout comme... Une traite à vue sur le juif Élias. ~ 1498 3, 10| pas vous déplaire, et je traiterai votre fille à la distance.~[ 1499 5, 2 | l'en empêche d'une voix transformée]~Non! Tais-toi!~Nul langage!~ 1500 4, 1 | plaisir~Consumer votre àme,~Transports d'amour,~Durez un jour,~


obser-trans | trenc-zones

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License