Index | Mots: Alphabétique - Fréquence - Inversions - Longueur - Statistiques | Aide | Bibliothèque IntraText
Divers Auteurs
Les contes d'Hoffmann

IntraText CT - Lecture du Texte

Précédent - Suivant

Cliquer ici pour désactiver les liens aux concordances

Scène IV. Lindorf, seul

 

Lindorf
Voyons si la maîtresse est aussi monosyllabique que le valet. Ce que je fais n;est pas délicat, mais je suis habitué à ces façons d'agir. D'ailleurs, j'ai payé la lettre; donc elle est à moi.
[il ouvre la lettre et en tire une petite clef]
Tiens! une clef!
[lisant]
``Cher Hoffmann, te souviendras-tu de m'avoir aimée? Me pardonneras-tu ce que je t'ai fait souffrir? Voici la clef de ma loge.'' - Ah! ah! je suis plus heureux que je ne croyais. - ``Je t'attends dans deux heures, après la représentation. Tu peux te venger; je t'aime. Stella.'' - Oh! les femmes! les femmes!... Celle-ci a rencontré au début de sa vie un de ces coeurs aimples qui se donnent tout entiers et elle en a fait bon marché. Aujourd'hui que ce naïf amoureux est devenu le conteur Hoffmann et le plus grand ivrogne de toute l'Allemagne, il lui prend envie de goûter du nouveau et elle vient le chercher jusque dans la taverne de maître Luther!... Eh! bien, non!... cela ne sera pas!

2. Couplets

Dans les rôles d'amoureux langoureux,
Je sais que je suis pitoyable;
Mais j'ai de l'esprit comme un diable,
Comme un diable!
Mes yeux lancent des éclairs,
J'ai dans tout le physique,
J'ai dans tout le physique
Un aspect satanique
Qui produit sur les nerfs
L'effet d'une pile électrique!
Par les nerfs j'arrive au coeur;
Je triomphe par la peur,
Je triomphe par la peur,
Je triomphe par la peur, par le peur!

Oui, chère Primadonna,
Quand on a la beauté parfaîte
On doit dédaigner un poète,
un poète!
De ce boudoir parfumé
Que le diable m'emporte,
Si je n'ouvre pas la porte!
Mon rival est aimé,
Je ne le suis pas,
Que m'importe, que m'importe, que m'importe!
Sans parler du positif
Je suis vieux, mais je suis vif,
Je suis vieux, mais je suis vif,
Je suis vieux, mais je suis vif, je suis vif!

3. Scène et Choeur

Luther [entrant, suivi de ses garçons]
L'entr'acte commence, réservez cette table!
C'est chaque fois dans ce lieu, qu'avec de jeunes fous
Hoffmann vient deviser et boire!
[saluant Lindorf]
Un quart de bon vin pour monsieur le conseiller!
Vite, vite! qu'on se remue!
Les brocs, les chopes, les quinquets!
Vite, vite!
Les toast vont suivre les bouquets,
Les toast vont suivre les bouquets!
Vite, vite!
Et souhaitons la bienvenue
A cet astre du firmament!
Vivement, garçons, vivement!
Vivement, garçons, vivement!

[Les garçons achèvent de préparer la salle.]

[La porte du fond s'ouvre: NATHANAEL, HERMANN et une troupe d'ÉTUDIANTS entrent gaîment en scène]

Hermann, Choeur [B]
Drig, drig, drig, drig, drig, drig,
maître Luther!
Tison d'enfer!
à nous ta bière, à nous ton vin,
/ à nous ton vin,
| Drig, drig, drig, drig,
| Nathanael, Choeur [TT]
\ Drig, drig, drig, drig, drig, drig,
maître Luther!
Hermann, Choeur [BB]
drig, drig, drig, drig,
Nathanael, Choeur [T]
Tison d'enfer!
Hermann, Choeur [BB]
drig, drig, drig, drig,
à nous ton vin,
/ Nathanael, Choeur [T]
| à nous ton vin, à nous ton vin,
| Hermann, Choeur [BB]
\ ton vin, à nous ton vin!
Nathanael, Choeur [T]
à nous ta bière, à nous ton vin!
Hermann, Choeur [BB]
à nous ta bière, à nous ton vin!

Nathanael, Hermann, Choeur [TB]
Jusqu'au matin
Remplis, remplis mon verre!
Jusqu'au matin remplis les pots d'étain!
/ Hermann, Choeur [B]
| les pots d'étain, jusqu'au matin
| Nathanael, Choeur [T]
\ Jusqu'au matin remplis,
Nathanael, Hermann, Choeur [TB]
remplis mon verre!
Jusqu'au matin remplis les pots d'étain!
À nous ta bière, à nous ton vin!
À nous ta bière, à nous ton vin!
Nathanael, Choeur [T]
à nous ton vin!
Choeur [TBB]
ah! Remplis, remplis mon verre!
Jusqu'au matin remplis les pots d'étain!
/ Hermann, Choeur [B]
| les pots d'étain, jusqu'au matin
| Nathanael, Choeur [T]
\ Jusqu'au matin remplis,
Nathanael, Hermann, Choeur [TB]
remplis mon verre!
Jusqu'au matin, jusqu'au matin.
Remplis, remplis les pots d'étain, d'étain!
Hermann, Choeur [B]
Du vin!
Nathanael, Choeur [T]
Du vin!
Hermann, Choeur [B]
du vin!
Nathanael, Choeur [T]
du vin!
Hermann, Choeur [B]
du vin!
Nathanael, Choeur [T]
du vin!
Hermann, Choeur [B]
du vin!
Nathanael, Choeur [T]
du vin!
Nathanael, Hermann, Choeur [TB]
du vin!

Hermann
Luther est un brave homme,
Tire lan laire,
Choeur [TB]
Tire lan laire!
Hermann
C'est demain qu'on l'assomme!
Tire lan la!
Choeur [TTB] [Ils frappent sur les tables avec leurs gobelets]
Tire lan la!
Du vin! du vin! du vin! du vin!
Luther
Voilà, voilà, messieurs, voilà!

Hermann
Sa cave est d'un bon drille,
Tire lan laire,
Choeur [TB]
Tire lan laire,
Hermann
C'est demain qu'on la pille!
Tire lan la!
Choeur [TTB]
Tire lan la!
Du vin! du vin! du vin! du vin!
[bruit de gobelets]
Luther
Voilà, voilà, messieurs, voilà!

Nathanael
Sa femme est fille d'Eve,
Tire lan laire,
Choeur [TBB]
Tire lan laire,
Nathanael
C'est demain qu'on l'enlève!
Tire lan la!
Choeur [TTB]
Tire lan la!
Sa femme est fille d'Eve,
Tire lan laire, tire lan la.
C'est demain qu'on l'enlève!
Tire lan laire, tire lan la.
[bruit de gobelets]
Du vin! du vin! du vin! du vin!
Luther
Voilà, voilà, messieurs, voilà!
Nathanael, Hermann, Choeur [TB]
du vin!
Jusqu'au matin
Remplis, remplis mon verre!
Jusqu'au matin remplis les pots d'étain!
/ Hermann, Choeur [B]
| les pots d'étain!
| Nathanael, Choeur [T]
\ Jusqu'au matin
Nathanael, Hermann, Choeur [TTB]
Remplis, remplis mon verre!
Jusqu'au matin, jusqu'au matin,
Remplis, remplis les pots d'étain!

Nathanael, Choeur [T]
A nous ton vin!
Remplis mon verre!
Nathanael, Hermann, Choeur [TTB]
A nous ton vin!
Remplis mon verre!
Nathanael, Hermann, Choeur [TTBB]
A nous ton vin, à nous ton vin!
Remplis, remplis mon verre!
A nous ton vin!

4. Scène et Chanson

Nathanael
Vive Dieu! mes amis, la belle créature!
Comme au chef d'oeuvre de Mozart
Elle prête l'accent d'une voix ferme et sûre!
C'est la grâce de la nature
Et c'est le triomphe de l'art!
Que mon premier toast soit pour elle!
Je bois à la Stella!

Choeur [TT]
Je bois à la Stella!
Choeur [BB]
Vivat,
Choeur [TTBB]
vivat! à la Stella!

Hermann
Comment Hoffmann n'est il pas là
Pour fêter avec nous cette étoile nouvelle?

Nathanael
Eh! Luther! ma grosse tonne!
Qu'as tu fai de notre Hoffmann?

Hermann
C'est ton vin qui l'empoisonne!
Tu l'as tué, foi d'Hermann!
Nathanael, Hermann, Choeur [TTB]
Rends-nous Hoffmann!

Lindorf part]
Au diable Hoffmann!

Nathanael
Morbleu! qu'on nous l'apporte,
Ou ton dernier jour à lui!

Luther
Messieurs, il ouvre la porte,
Et Nicklausse est avec lui!
/ Choeur [TT]
| Vivat! vivat! c'est lui!
| vivat! c'est lui!
| Choeur [BB]
\ Vivat! vivat! c'est lui!

Lindorf part]
Veillons sur lui.

[Entrée d'HOFFMANN et de NICKLAUSSE]

Hoffmann [d'un air sombre]
Bonjour, amis!

Nicklausse
Bonjour!

Hoffmann
Un tabouret, un verre, une pipe!

Nicklausse [railleur, à Hoffmann]
Pardon, seigneur, sans vous déplaire,
Je bois, fume et m'assieds comme vous!
Part à deux!

Nathanael
C'est juste!

/ Choeur [BB]
| Place à tous les deux!
| oui, place à tous les deux!
| Choeur [TT]
\ Place, place à tous les deux!
[Hoffmann et Nicklausse s'assoient. Hoffmann se prend la tête entre les mains]

Nicklausse [fredonnant]
``Notte e giorno mal dormire...''

Hoffmann [brusquement]
Tais-toi, par le diable!

Nicklausse [tranquillement]
Oui, mon maître!

Hermann Hoffmann]
Oh! oh! d'où vient cet air fâché?

Nathanael [de même]
C'est à ne pas te reconnaître.
Sur quelle herbe as tu donc marché?

Hoffmann
Hélas! sur une herbe morte
Au souffle glacé du nord!

Nicklausse
Et là, près de cette porte,
Sur un ivrogne qui dort!

Hoffmann
C'est vrai!
Ce coquin-là, pardieu! m'afait envie!
À boire! à boire! et comme lui
À couchons dans le ruisseau!

Hermann
Sans oreiller?

Hoffmann
La pierre!

Nathanael
Et sans rideau?

Hoffmann
Le ciel!

Nathanael
Sans couvre-pied?

Hoffmann
La pluie!

Hermann
As-tu le cauchemar, Hoffmann?

Hoffmann
Non! mais ce soir,
Tout à l'heure, au théâtre...

Choeur [TB]
Eh bien?

Hoffmann
J'ai cru revoir...
Baste! à quoi bon rouvrir une vielle blessure?...
La vie est courte! Il faut l'égayer en chemin.
Il faut boire, chanter et rire à l'aventure!
Sauf à pleurer demain!

Nathanael
Chante donc le premier, sans qu'on te le demande;
Nous ferons chorus.

Choeur [TB]
Nous ferons chorus.

Hoffmann
Soit!

Nathanael
Quelque chose de gai.

Hermann
La chanson du rat!...

Nathanael
Non! moi, j'en suis fatigué.
[regardant Lindorf]
Ce qu'il nous faut
c'est la légende de Kleinzach!

Choeur [TB]
C'est la légende de Kleinzach!

Hoffmann
Va pour Kleinzach!

Chanson



Hoffmann
Il était une fois à la cour d'Eisenach!...
Choeur [TTBB]
à la cour d'Eisenach!...
Hoffmann
Un petit avorton qui se nommait Kleinzach!
Choeur
Qui se nommait Kleinzach!
Hoffmann
Il était coiffé d'un colbac,
Et ses jambes, ses jambes faisient clic clac!
clic clac! clic clac!
Voilà, voilà Kleinzach!
Choeur
Clic clac!
Hoffmann
Clic clac!
Choeur
Clic clac!
/ Hoffmann
Clic clac!
/ Voilà, voilà Kleinzach!
| Choeur
\ Voilà Kleinzach!

Hoffmann
Il avait une bosse en guise d'estomac;
Choeur
En guise d'estomac;
Hoffmann
Ses pieds ramifiés semblaient sortir d'un sac;
Choeur
Semblaient sortir d'un sac;
Hoffmann
Son nez était noir de tabac,
Et sa tête, sa tête faisient cric crac!
cric crac! cric crac!
Voilà, voilà Kleinzach!
Choeur
Cric crac!
Hoffmann
Cric crac!
Choeur
cric crac!
/ Hoffmann
cric crac!
/ Voilà, voilà Kleinzach!
| Choeur
\ Voilà Kleinzach!

Hoffmann
Quant aux traits, aux traits de sa figure...
[Il s'arrête et semble s'absorber peu à peu dans son rêve]
Choeur
Quant aux traits de sa figure...
Hoffmann
Quant aux traits, aux traits de sa figure...
[il se lève]
Ah! sa figure était charmante!
Je la vois, belle,
belle comme le jourcourant après elle
Je quittai comme un fou la maison paternelle
Et m'enfuis à travers les vallons et les bois!...
Ses cheveux, ses cheveux en torsades sombres
Sur son col élégant jetaient leurs chaudes ombres,
Ses yeux, ses yeux enveloppés d'azur
Promenaient autour d'elle un regard frais et pur,
Et comme notre char
Emportait sans secousse
Nos coeurs et nos amours,
sa voix vibrante et douce
Aux cieux qui l'écoutaient
jetait ce chant vainqueur,
Aux cieux qui l'écoutaient
Jetait ce chant vainqueur
Dont l'éternelle écho
Résonne dans mon coeur!

Nathanael
O bizarre cervelle!...
Qui diable peints-tu là? Kleinzach?

Hoffmann
Kleinzach? Je parle d'elle!...

Nathanael [lui touchant l'épaule]
Qui?

Hoffmann [sortant de son rêve]
Non! personne! rien!
Mon esprit se troublait! rien!
Et Kleinzach vaut mieux, tout difforme qu'il est!
Quand il avait trop bu de genièvre ou de rack,
Choeur
De genièvre ou de rack.
Hoffmann
Il fallait voir flotter les deux pans de son frac,
Choeur
Les deux pans de son frac.
Hoffmann
Comme des herbes dans un lac,
Et le monstre, le monstre faisait flic flac!
flic flac!flic flac!
Voilà, voilà Kleinzach!
Choeur
Flic flac!
Hoffmann
Flic flac!
Choeur
flic flac!
/ Hoffmann
flic flac!
/ Voilà, voilà Kleinzach!
| Choeur
\ Voilà Kleinzach!

5. Final

Nicklausse
À la bon heure au moins!
voilà que l'on se pique
De raison et de sens pratique,
Peste soit des coeurs langoureux.

Nathanael
Gageons qu'Hoffmann est amoureux!

Hoffmann
Amoureux?
Le diable m'emporte si jamais je le deviens!

Lindorf demi-voix]
Eh! eh! eh! l'impertinence est forte!
Il ne faut jurer de rien!

Hoffmann [se retournant]
Plaît-il?
[reconnaissant Lindorf]
Quand on parle du diable, on en voit les cornes!

Nicklausse [touchant Lindorf au front]
Pardon! la peruque, chaste don d'une épouse trop aimable!

/ Choeur [BB]
| Respect aux maris!
| Ne les raillons pas!
| Nous serons un jour dans le même cas!
| Nous serons un jour, un jour dans le même cas!
| Choeur [TT]
| Respect aux maris!
| Ne les raillons pas!
| Nous serons un jour,
| nous serons un jour,
\ un jour dans le même cas!

Hoffmann [gracieusement]
Et par où votre diablerie est elle entrée ici,
Cher oiseau de malheur?

Lindorf [se levant et avec la même grâce]
Par la porte aussi bien que votre ivorgnerie,
Chère ciguë en fleur!

Hoffmann
Comme Anselmus, rare merveille,
Venez-vous me mettre en bouteille,
Cher auteur de mes maux?

Lindorf
Vous me prenez pour une bûche;
La piquette se met en cruche,
Cher diseur de bons mots!
[il boît]

Hoffmann
C'est donc, si la chose est vraie,
Que vous en buvez, cher pot?

Lindorf
Si je la bois, je la paie,
Cher orateur de tripot!

Hoffmann
Avec l'argent qu'à moi-même
Vous me volez, cher vautour?

Lindorf
En admettant, qu'un bohême soit volable, cher amour.

Hoffmann [levant son verre]
A madame votre femme,
Cher suppôt de Lucifer!

Lindorf [de même]
Elle en mourra sur mon âme,
Cher échappé de l'enfer
/ Cher échappé de l'enfer
| Hoffmann
\ Cher suppôt de Lucifer!
[ils boivent]

Nicklausse
Simple échange de politesses!
C'est ainsi qu'à l'ombre des bois
De deux bergers pour leurs maîtresses
Alternaient les chants,
Les chants et les voix.
/ Alternaient les chants, les chants et les voix!
| Choeur [TTBB]
\ Alternaient les chants et les voix!

Hoffmann [aux Étudiants]
Je vous dis, moi, qu'un malheur me menace.
[montrant Lindorf]
Je ne l'ai pas rencontré face à face,
Qu'il ne m'en soit arrivé quelqu'ennui!
Tout mauvais sort me vient de lui!
Si je joue il me fait perdre!

Lindorf
Bon il faut croire que vous jouez mal.

Hoffmann
Si je bois, j'avale de travers!

Lindorf
Vous ne savez [as boire.

Hoffmann
Si j'aime...

Lindorf [ricanant]
Ah! ah! ah! monsieur aime donc quelque fois?

Hoffmann
Après?

Nathanael
Mais il ne faut pas enrougir!

Hermann [ironique]
Sa maîtresse, elle est un trésor incomparable!

Hoffmann
Ma maîtresse?
part]
Oui, Stella!
Trois femmes dans la même femme!
Trois âmes dans une seule âme!
Artiste, jeune fille et courtisane!
[haut] Ma maîtresse? non pas!
Dites mieux: trois maîtresses!
Trio charmant d'enchanteresses
Qui se partagèrent mes jours!
Voulez-vous le récit de ces folles amours?

Choeur [TTB]
Oui! oui! oui!

Nicklausse
Que parles-tu de trois maîtresses?

Hoffmann
Fume!
Avant que cette pipe éteinte se rallume
Tu m'auras sans doute compris,
Ô toi, qui dans ce drame où mon coeur se consume,
[railleur] Du bon sens emportas le prix!
[Tous les étudiants vont reprendre leur places]

Luther [rentrant en scène]
Messieurs, on va lever le rideau.

Nathanael
Qu'il se lève!

Choeur [B]
Qu'il se lève!

Nathanael
C'est la notre moindre souci!

Choeur [T]
Notre moindre souci!

Lindorf part]
Avant que l'opéra s'achève,
J'ai le temps, j'ai le temps d'écouter aussi.
[Luther va reprendre sa place à son comptoir]

Choeur [TTBB]
Écoutons! il est doux de boire
Au récit d'une folle histoire,
En suivant le nuage clair
/ Que la pipe jette dans l'air,
| En suivant le nuage clair
| Que la pipe jette dans l'air,
| Nicklausse
| En suivant le nuage,
\ le nuage, le nuage dans l'air!

Hoffmann [s'asseyant sur le coin d'une table]
Je commence.

Nathanael
Silence!

Choeur [TTB]
Silence!

Lindorf part]
Dans une heure, j'espère, ils seront à Quia.

Hoffmann
Le nom de la première était Olympia.

[RIDEAU]




Précédent - Suivant

Index | Mots: Alphabétique - Fréquence - Inversions - Longueur - Statistiques | Aide | Bibliothèque IntraText

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License