CHAPITRE
II - LE LIEU DE L'ÉLECTION ET LES PERSONNES QUI Y SONT ADMISES EN RAISON DE
LEUR CHARGE
41.
Le Conclave pour l'élection du Souverain Pontife se déroulera à l'intérieur du
territoire de la Cité du Vatican, dans des secteurs et des édifices déterminés,
fermés aux personnes étrangères, de telle manière que soient assurés une installation
et un séjour convenables pour les Cardinaux électeurs et ceux qui sont
légitimement appelés à collaborer au déroulement régulier de l'élection
elle-même.
42. Au
moment fixé pour le commencement des actes de l'élection du Souverain Pontife,
tous les Cardinaux électeurs devront avoir reçu l'attribution d'un logement
convenable, et s'y être installés, dans l'édifice appelé Domus Sanctæ Marthæ,
récemment construit dans la Cité du Vatican.
Si des raisons de santé,
préalablement reconnues par la congrégation cardinalice particulière, exigent
qu'un Cardinal électeur ait près de lui, même pendant l'élection, un infirmier,
on devra lui assurer également un logement adapté.
43. À
partir du moment où a été fixé le commencement des actes de l'élection, jusqu'à
l'annonce publique de l'élection du Souverain Pontife ou, en tout cas, jusqu'au
moment décidé par le nouveau Pontife, les locaux de la Domus Sanctæ Marthæ, de
même que, d'une manière particulière, la Chapelle Sixtine et les lieux destinés
aux célébrations liturgiques devront être fermés, sous l'autorité du Cardinal
Camerlingue et avec la collaboration extérieure du Substitut de la
Secrétairerie d'État, aux personnes non autorisées, selon ce qui est établi
dans les numéros suivants.
Tout le territoire de la
Cité du Vatican, de même que l'activité ordinaire des services ayant leur siège
dans ce cadre, devront être organisés, pour ladite période, de manière à
assurer le secret et le déroulement libre de tous les actes liés à l'élection
du Souverain Pontife. En particulier, on devra veiller à ce que les Cardinaux
électeurs ne soient approchés par personne pendant qu'ils seront transportés de
la Domus Sanctæ Marthæ au Palais apostolique du Vatican.
44. Les
Cardinaux électeurs, depuis le début des actes de l'élection jusqu'à ce qu'elle
soit accomplie et annoncée publiquement, s'abstiendront d'entretenir des
correspondances épistolaires, téléphoniques ou par d'autres moyens de
communication avec des personnes étrangères au cadre où se déroule cette
élection, sauf en raison d'une nécessité urgente et prouvée, dûment reconnue
par la congréga tion particulière mentionnée au n. 7. La même congrégation a
compétence pour admettre la nécessité et l'urgence, pour les Cardinaux grand
Pénitencier, Vicaire général pour le diocèse de Rome et Archiprêtre de la Basilique
vaticane, de communiquer avec leurs services respectifs.
45. À
tous ceux qui ne sont pas désignés dans le numéro suivant et qui, tout en étant
légitimement présents dans la Cité du Vatican, ainsi qu'il est prévu au n. 43
de la présente Constitution, viendraient à rencontrer fortuitement l'un ou
l'autre des Cardinaux électeurs pendant l'élection, il est absolument interdit
d'entretenir une conversation, sous quelque forme que ce soit, avec quelque
moyen que ce soit et pour quelque motif que ce soit, avec ces mêmes Pères
Cardinaux.
46. Pour
faire face aux besoins personnels et de service liés au déroulement de
l'élection, devront être disponibles et donc convenablement logés dans des
locaux adaptés à l'intérieur des limites déterminées au n. 43 de la présente
Constitution, le Secrétaire du Collège cardinalice, qui fait fonction de
Secrétaire de l'assemblée élective ; le Maître des Célébrations liturgiques
pontificales avec deux cérémoniaires et deux religieux chargés de la sacristie
pontificale ; un ecclésiastique choisi par le Cardinal Doyen ou par le Cardinal
qui le remplace, afin de l'assister dans sa propre charge.
En outre, devront être à
disposition quelques religieux de diverses langues pour les confessions, ainsi
que deux médecins pour des urgences éventuelles.
On devra aussi mettre à
disposition en temps utile un nombre suffisant de personnes pour assurer les
services des repas et de la propreté.
Toutes les personnes
désignées ici devront être approuvées au préalable par le Cardinal Camerlingue
et les trois assistants.
47.
Toutes les personnes énumérées au n. 46 de la présente Constitution qui, pour quelque
motif que ce soit et à quelque moment que ce soit, viendraient à être informées
par n'importe quelle personne de ce qui concerne directement ou indirectement
les actes propres de l'élection et, en particulier, de ce qui a trait aux
scrutins ayant eu lieu pour l'élection elle-même, sont obligées à un strict
secret envers toute personne extérieure au Collège des Cardinaux électeurs ; à
cette fin, avant le commencement des actes de l'élection, elles devront prêter
serment suivant les modalités et la formule indiquées au numéro suivant.
48. Les
personnes désignées au n. 46 de la présente Constitution, dûment averties du
sens et de la portée du serment à prêter, avant le commencement des actes de
l'élection, devant le Cardinal Camerlingue ou un autre Cardinal délégué par
lui, en présence de deux cérémoniaires, devront prêter serment en temps voulu,
selon la formule suivante qu'elles signeront :
Moi, N. N., je promets
et je jure de garder le secret absolu, et à l'égard de quiconque ne fait pas
partie du Collège des Cardinaux électeurs, et cela perpétuellement, à moins que
je n'en reçoive une faculté particulière expressément accordée par le nouveau
Pontife élu ou par ses successeurs, sur tout ce qui concerne directement ou
indirectement les votes et les scrutins pour l'élection du Souverain Pontife.
Je promets également et
je jure de m'abstenir de me servir d'aucun instrument d'enregistrement,
d'audition ou de vision de ce qui, pendant l'élection, se déroule dans le cadre
de la Cité du Vatican, et particulièrement de ce qui a trait directement ou
indirectement, de quelque manière que ce soit, aux actes liés à l'élection
elle-même.
Je déclare que j'émets
ce serment en ayant conscience que l'enfreindre entraînera à mon égard les
sanctions spirituelles et canoniques que le futur Souverain Pontife estimera
devoir adopter (cf. can. 1399 du C.I.C.).
Que Dieu m'y aide ainsi
que ces saints Évangiles que je touche de ma main.
|