Partie, Chapitre
1 1, II | verste vaut 1067 mètres, c’est-à-dire un peu plus d’un kilomètre.]
2 1, II | Khokhand et de Boukhara, c’est-à-dire des plus redoutables chefs
3 1, II | des colonies militaires, c’est-à-dire de ces postes de Cosaques
4 1, II | soixante-sixième degrés de longitude, c’est-à-dire sur une surface d’environ
5 1, III | plus de trente-neuf ours, c’est-à-dire que le quarantième était
6 1, III | portant la «ragatina», c’est-à-dire la fourche, pour venir en
7 1, IV | suspecter sa qualité, c’est-à-dire tant qu’il serait sur le
8 1, IV | circonstance, qu’en Sibérie, c’est-à-dire lorsqu’il traverserait les
9 1, IV | considéraient la guerre, c’est-à-dire la répression de la révolte
10 1, V | plus de trois cent mille, c’est-à-dire que sa population était
11 1, V | moellons de viande salée, c’est-à-dire avec les échantillons des
12 1, VII | gouvernement de Tver, c’est-à-dire sur la plus grande partie
13 1, VII | nous serons en Sibérie, c’est-à-dire en pleine invasion.~—Nous
14 1, VII | premier interlocuteur, c’est-à-dire cinq doigts largement ouverts,
15 1, VIII| suffire à sa compagne, c’est-à-dire d’un peu de «koulbat», sorte
16 1, X | plus, et que ses poumons, c’est-à-dire ces nuages mornes et denses,
17 1, XII | intention de se rendre, c’est-à-dire à six cent trente verstes
18 1, XII | berlines de poste en Russie, c’est-à-dire avec une vitesse merveilleuse.~
19 1, XVI | par un «pendja-baschi», c’est-à-dire un commandant de cinquante
20 2, I | trajet de Kolyvan au camp, c’est-à-dire pendant plusieurs heures
21 2, II | les autres prisonniers, c’est-à-dire sans risquer de tomber entre
22 2, III | quitté le camp tartare, c’est-à-dire parmi les prisonniers de
23 2, IV | confine aux monts Altaï, c’est-à-dire à la frontière chinoise
24 2, VI | depuis le passage de l’Obi, c’est-à-dire depuis plus de huit jours,
|