20
1 Alors tous les enfants d'Israël sortirent,
depuis Dan jusqu'à Béer-Shéba, et jusqu'au pays de Galaad; et l'assemblée se
réunit comme si ce n'eût été qu'un seul homme, devant l'Éternel, à Mitspa.
2 Et les chefs de tout le peuple, et toutes les tribus
d'Israël se présentèrent dans l'assemblée du peuple de Dieu, au nombre de
quatre cent mille hommes de pied, portant l'épée.
3 Or les enfants de Benjamin apprirent que les enfants
d'Israël étaient montés à Mitspa. Et les enfants d'Israël dirent: Parlez;
comment ce crime a-t-il été commis?
4 Et le Lévite, le mari de la femme qu'on avait tuée,
répondit et dit: J'étais entré à Guibea de Benjamin, moi et ma concubine, pour
y passer la nuit.
5 Les maîtres de Guibea se sont élevés contre moi, et
ils ont environné de nuit la maison où j'étais, prétendant me tuer; et ils ont
fait violence à ma concubine, et elle en est morte.
6 Alors, ayant pris ma concubine, je l'ai mise en
pièces, et j'en ai envoyé par tout le territoire de l'héritage d'Israël; car
ils ont commis un crime énorme, et une infamie en Israël.
7 Vous voici tous, enfants d'Israël; consultez-vous,
donnez ici votre avis.
8 Et tout le peuple se leva, comme un seul homme, en
disant: Aucun de nous n'ira dans sa tente, et personne ne se retirera dans sa
maison.
9 Mais, voici ce que nous ferons maintenant à Guibea;
nous marcherons contre elle d'après le sort.
10 Nous prendrons dix hommes sur cent, d'entre toutes
les tribus d'Israël, et cent sur mille, et mille sur dix mille, afin qu'ils
prennent des vivres pour le peuple, et que, se rendant à Guibea de Benjamin, on
la traite selon l'infamie du crime qu'elle a commis en Israël.
11 Ainsi tous les hommes d'Israël s'assemblèrent contre
cette ville-là, unis comme un seul homme.
12 Les tribus d'Israël envoyèrent des hommes dans toute
la tribu de Benjamin, pour dire: Quelle méchante action a-t-on commise parmi
vous?
13 Livrez-nous maintenant ces hommes pervers qui sont à
Guibea, afin que nous les fassions mourir, et que nous ôtions le mal du milieu
d'Israël. Mais les Benjamites ne voulurent point écouter la voix de leurs
frères, les enfants d'Israël.
14 Et les enfants de Benjamin sortirent de leurs
villes, et s'assemblèrent à Guibea, pour aller combattre les enfants d'Israël.
15 En ce jour-là, on fit le dénombrement des enfants de
Benjamin, venus des villes; et il se trouva vingt-six mille hommes tirant
l'épée, sans les habitants de Guibea, dont on fit aussi le dénombrement,
formant sept cents hommes d'élite.
16 Parmi tout ce peuple, il y avait sept cents hommes
d'élite qui ne se servaient pas de la main droite. Tous ceux-là lançaient des
pierres avec une fronde contre un cheveu, et ne le manquaient pas.
17 On fit aussi le dénombrement des hommes d'Israël,
sans compter ceux de Benjamin, et il s'en trouva quatre cent mille hommes
tirant l'épée, tous gens de guerre.
18 Ils partirent donc, montèrent à Béthel, et
consultèrent Dieu. Et les enfants d'Israël dirent: Qui de nous montera le
premier pour faire la guerre aux enfants de Benjamin? Et l'Éternel répondit:
Juda montera le premier.
19 Dès le matin, les enfants d'Israël se mirent donc en
marche, et campèrent près de Guibea.
20 Et les hommes d'Israël sortirent pour combattre ceux
de Benjamin, et se rangèrent en bataille contre eux devant Guibea.
21 Alors les enfants de Benjamin sortirent de Guibea,
et ce jour-là ils étendirent par terre vingt-deux mille hommes d'Israël.
22 Toutefois le peuple, les hommes d'Israël reprirent
courage, et ils se rangèrent de nouveau en bataille, dans le lieu où ils
s'étaient placés le premier jour.
23 Et les enfants d'Israël montèrent, et pleurèrent
devant l'Éternel jusqu'au soir. Ils consultèrent l'Éternel en disant:
M'approcherai-je encore pour combattre contre les enfants de Benjamin, mon
frère? Et l'Éternel répondit: Montez contre lui.
24 Le lendemain donc, les enfants d'Israël
s'approchèrent des enfants de Benjamin.
25 Les Benjamites sortirent aussi contre eux de Guibea
ce second jour, et ils étendirent encore par terre dix-huit mille hommes des
enfants d'Israël, qui tiraient tous l'épée.
26 Alors tous les enfants d'Israël et tout le peuple
montèrent, et vinrent à Béthel. Ils y pleurèrent, et se tinrent là, devant
l'Éternel, et jeûnèrent ce jour-là jusqu'au soir; et ils offrirent des
holocaustes et des sacrifices de prospérité devant l'Éternel.
27 Ensuite les enfants d'Israël consultèrent l'Éternel
(l'arche de l'alliance de Dieu était alors en ce lieu-là;
28 Et Phinées, fils d'Éléazar, fils d'Aaron, se tenait
devant l'Éternel); ils dirent donc: Dois-je marcher encore pour combattre les
enfants de Benjamin, mon frère, ou dois-je m'en abstenir? Et l'Éternel
répondit: Montez; car demain je les livrerai entre vos mains.
29 Alors Israël mit des embuscades autour de Guibea.
30 Et les enfants d'Israël montèrent, le troisième
jour, contre les Benjamites, et se rangèrent contre Guibea comme les autres
fois.
31 Or les Benjamites, étant sortis à la rencontre du
peuple, furent attirés loin de la ville. Et ils commencèrent à en frapper
quelques-uns du peuple, comme les autres fois, et il y eut environ trente
hommes d'Israël qui furent blessés à mort dans les chemins, dont l'un monte à
Béthel et l'autre à Guibea, par la campagne.
32 Et les enfants de Benjamin disaient: Ils tombent
devant nous comme la première fois. Mais les enfants d'Israël disaient: Fuyons,
et attirons-les loin de la ville, dans les chemins.
33 Alors tous ceux d'Israël, se levant du lieu où ils
étaient, se rangèrent à Baal-Thamar, et l'embuscade d'Israël déboucha de son
poste, de la prairie de Guibea;
34 Et dix mille hommes d'élite, de tout Israël, vinrent
contre Guibea; et la mêlée fut rude, et ceux de Benjamin n'aperçurent point le
mal qui allait tomber sur eux.
35 Et l'Éternel battit Benjamin devant les Israélites;
et les enfants d'Israël, en ce jour-là, tuèrent vingt-cinq mille et cent hommes
de Benjamin, tous tirant l'épée.
36 Les Benjamites avaient cru que les hommes d'Israël
étaient battus. Or, ils avaient reculé devant ceux de Benjamin; car ils se
reposaient sur les embuscades qu'ils avaient mises près de Guibea.
37 Et ceux qui étaient en embuscade, se jetèrent
vivement sur Guibea; ainsi ceux qui étaient en embuscade marchèrent, et firent
passer toute la ville au fil de l'épée.
38 Or, les hommes d'Israël avaient donné pour signal à ceux
qui étaient en embuscade, qu'ils fissent monter de la ville une épaisse fumée.
39 Les hommes d'Israël avaient donc tourné le dos dans
la bataille, et les Benjamites avaient commencé de frapper et de blesser à mort
environ trente hommes de ceux d'Israël; et ils disaient: Certainement ils
tombent devant nous comme à la première bataille!
40 Mais quand une colonne de fumée s'éleva et commença
à monter de la ville, ceux de Benjamin regardèrent derrière eux, et voici, la
ville entière montait en feu vers le ciel;
41 Alors les gens d'Israël se retournèrent, et ceux de
Benjamin furent épouvantés en voyant le désastre qui allait les atteindre.
42 Et ils tournèrent le dos devant ceux d'Israël, par
le chemin du désert; mais l'armée d'Israël les serra de près; et ceux des
villes, ils les tuèrent dans leurs propres endroits.
43 Ils environnèrent Benjamin, le poursuivirent, et le
foulèrent aux pieds, sans relâche, jusqu'à l'opposite de Guibea, vers le soleil
levant.
44 Il tomba ainsi dix-huit mille hommes de Benjamin,
tous vaillants hommes.
45 Parmi ceux qui tournèrent le dos pour s'enfuir vers
le désert, au rocher de Rimmon, ceux d'Israël en grappillèrent, par les
chemins, cinq mille hommes; et, les poursuivant de près jusqu'à Guidéom, ils en
frappèrent deux mille.
46 Tous ceux de Benjamin qui tombèrent ce jour-là
furent donc vingt-cinq mille hommes, tirant l'épée, et tous vaillants hommes.
47 Et il y eut six cents hommes, de ceux qui avaient
tourné le dos, qui échappèrent vers le désert, au rocher de Rimmon, et
demeurèrent au rocher de Rimmon pendant quatre mois.
48 Mais les gens d'Israël revinrent vers les enfants de
Benjamin, et les firent passer au fil de l'épée, tant les hommes de chaque
ville, que le bétail et tout ce qui s'y trouva. Ils brûlèrent aussi toutes les
villes qu'ils rencontrèrent.
|