19
1 Et Saül parla à Jonathan, son fils, et à
tous ses serviteurs, de faire mourir David; mais Jonathan, fils de Saül, était
fort affectionné à David.
2 C'est pourquoi Jonathan le fit savoir à David, et lui
dit: Saül, mon père, cherche à te faire mourir; maintenant donc, tiens-toi sur
tes gardes, je te prie, dès le matin, et demeure à l'écart, et cache-toi;
3 Et moi, je sortirai et me tiendrai auprès de mon
père, dans le champ où tu seras; car je parlerai de toi à mon père, et je
verrai ce qu'il en sera; je te le ferai savoir.
4 Jonathan parla donc favorablement de David à Saül,
son père, et lui dit: Que le roi ne pèche point contre son serviteur David; car
il n'a point péché contre toi; et même ce qu'il a fait t'est fort avantageux.
5 Il a exposé sa vie, et a frappé le Philistin, et
l'Éternel a opéré une grande délivrance pour tout Israël; tu l'as vu et tu t'en
es réjoui; pourquoi donc pécherais-tu contre le sang innocent, en faisant
mourir David sans cause?
6 Et Saül prêta l'oreille à la voix de Jonathan; et
Saül jura, disant: L'Éternel est vivant! il ne mourra pas.
7 Alors Jonathan appela David, et lui raconta toutes
ces choses. Et Jonathan amena David à Saül, et il fut à son service comme
auparavant.
8 Or la guerre recommença, et David sortit et combattit
contre les Philistins, et en fit un grand carnage; et ils s'enfuirent devant
lui.
9 Mais le mauvais esprit, envoyé par l'Éternel, fut sur
Saül, qui était assis dans sa maison, sa lance à la main; et David jouait de sa
main sur la harpe.
10 Alors Saül chercha à frapper David avec sa lance
contre la muraille; mais il se déroba devant Saül, qui frappa de sa lance la
paroi; et David s'enfuit, et s'échappa cette nuit-là.
11 Mais Saül envoya des gens vers la maison de David,
pour le garder et pour le faire mourir au matin; et Mical, femme de David, le
lui apprit, en disant: Si tu ne te sauves cette nuit, demain on te fera mourir.
12 Et Mical fit descendre David par la fenêtre; et il
s'en alla, s'enfuit, et s'échappa.
13 Ensuite Mical prit le théraphim et le mit dans le
lit, et mit à son chevet un tapis de poils de chèvre, et le couvrit d'une
couverture.
14 Et quand Saül envoya des gens pour prendre David,
elle dit: Il est malade.
15 Alors Saül renvoya ses gens pour voir David, en
disant: Apportez-le moi dans son lit, afin que je le fasse mourir.
16 Les envoyés vinrent donc, et voici, le théraphim
était dans le lit, et un tapis de poils de chèvre à son chevet.
17 Et Saül dit à Mical: Pourquoi m'as-tu ainsi trompé,
et as-tu laissé aller mon ennemi, de sorte qu'il s'est échappé? Et Mical
répondit à Saül: Il m'a dit: Laisse-moi aller; pourquoi te tuerais-je?
18 Ainsi David s'enfuit, échappa, et s'en vint vers
Samuel à Rama, et lui apprit tout ce que Saül lui avait fait. Puis il s'en alla
avec Samuel, et ils demeurèrent à Najoth.
19 Et on le rapporta à Saül, en disant: Voilà David qui
est à Najoth, près de Rama.
20 Alors Saül envoya des gens pour prendre David, et
ils virent une assemblée de prophètes qui prophétisaient, et Samuel debout, qui
présidait sur eux; et l'Esprit de Dieu vint sur les envoyés de Saül, et ils
prophétisèrent aussi.
21 Et quand on l'eut rapporté à Saül, il envoya
d'autres gens qui prophétisèrent aussi. Et Saül envoya des messagers, pour la
troisième fois, et ils prophétisèrent également.
22 Alors il alla lui-même à Rama, et vint jusqu'à la
grande citerne qui est à Sécu, et il s'informa, et dit: Où sont Samuel et
David? Et on lui répondit: Les voilà à Najoth, près de Rama.
23 Il s'en alla donc à Najoth, près de Rama, et
l'Esprit de Dieu fut aussi sur lui, et il prophétisa en continuant son chemin,
jusqu'à ce qu'il fût arrivé à Najoth, près de Rama.
24 Il se dépouilla même de ses vêtements, et
prophétisa, lui aussi, en présence de Samuel, et se jeta nu par terre, tout ce
jour-là et toute la nuit. C'est pourquoi l'on dit: Saül est-il aussi parmi les
prophètes?
|