6
1 David assembla encore tous les hommes
d'élite d'Israël, au nombre de trente mille.
2 Puis David se leva, ainsi que tout le peuple qui
était avec lui, et partit de Baalé de Juda, pour transporter de là l'arche de
Dieu, devant laquelle est invoqué le nom de l'Éternel des armées qui habite
entre les chérubins.
3 Et ils mirent l'arche de Dieu sur un chariot neuf, et
ils l'emmenèrent de la maison d'Abinadab, qui était sur la colline; et Uzza et
Achjo, fils d'Abinadab, conduisaient le chariot neuf.
4 Ils l'emmenèrent donc de la maison d'Abinadab, sur la
colline, avec l'arche de Dieu, et Achjo allait devant l'arche.
5 Et David et toute la maison d'Israël jouaient devant
l'Éternel de toute sorte d'instruments de bois de cyprès, de harpes, de lyres,
de tambours, de sistres et de cymbales.
6 Or quand ils furent venus jusqu'à l'aire de Nacon,
Uzza porta la main sur l'arche de Dieu et la saisit, parce que les bœufs
regimbaient.
7 Et la colère de l'Éternel s'embrasa contre Uzza, et
Dieu le frappa à cause de sa témérité, et il mourut là, près de l'arche de
Dieu.
8 Et David fut affligé de ce que l'Éternel avait fait
une brèche en la personne d'Uzza, et jusqu'à ce jour on a appelé ce lieu-là
Pérets-Uzza (brèche d'Uzza).
9 David eut donc peur de l'Éternel en ce jour-là, et il
dit: Comment l'arche de l'Éternel entrerait-elle chez moi?
10 Et David ne voulut point retirer l'arche de
l'Éternel chez lui, dans la cité de David; mais il la fit conduire dans la
maison d'Obed-Édom, de Gath.
11 Et l'arche de l'Éternel demeura dans la maison
d'Obed-Édom, le Guitthien, trois mois; et l'Éternel bénit Obed-Édom et toute sa
maison.
12 Puis on vint dire à David: L'Éternel a béni la
maison d'Obed-Édom et tout ce qui est à lui, à cause de l'arche de Dieu. Alors
David s'y rendit, et fit monter l'arche de Dieu, de la maison d'Obed-Édom en la
cité de David, avec joie.
13 Et quand ceux qui portaient l'arche de Dieu eurent
fait six pas, on sacrifia des taureaux et des béliers gras.
14 Et David sautait de toute sa force devant l'Éternel;
et il était ceint d'un éphod de lin.
15 David et toute la maison d'Israël firent ainsi
monter l'arche de l'Éternel, avec des cris de joie et au son des trompettes.
16 Mais comme l'arche de l'Éternel entrait dans la cité
de David, Mical, fille de Saül, regardant par la fenêtre, vit le roi David qui
sautait et dansait devant l'Éternel, et elle le méprisa en son cœur.
17 Ils amenèrent donc l'arche de l'Éternel et la
posèrent en son lieu, dans la tente que David lui avait dressée; et David
offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant l'Éternel.
18 Quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et
les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de l'Éternel des
armées;
19 Et il distribua à tout le peuple, à toute la
multitude d'Israël, tant aux hommes qu'aux femmes, à chacun un pain, une
portion de viande et un gâteau de raisin. Puis tout le peuple s'en retourna
chacun en sa maison.
20 David s'en retourna aussi pour bénir sa maison; mais
Mical, fille de Saül, vint au-devant de lui, et dit: Quel honneur s'est fait
aujourd'hui le roi d'Israël, en se découvrant aux yeux des servantes de ses
serviteurs, comme se découvrirait un homme de rien!
21 Mais David dit à Mical: C'est devant l'Éternel, qui
m'a choisi plutôt que ton père et que toute sa maison, pour m'établir
conducteur de son peuple d'Israël, c'est devant l'Éternel que je me suis
réjoui.
22 Et je m'abaisserai encore plus que cela, et je serai
humilié à mes yeux; mais je serai en honneur auprès des servantes dont tu
parles.
23 Or Mical, fille de Saül, n'eut point d'enfants
jusqu'au jour de sa mort.
|