4
1 Le roi Salomon fut donc roi sur tout
Israël.
2 Et voici quels étaient ses dignitaires: Azaria, fils
du sacrificateur Tsadok,
3 Élihoreph et Achija, fils de Shisha, étaient
secrétaires; Jéhoshaphat, fils d'Achilud, était archiviste;
4 Bénaja, fils de Jéhojada, chef de l'armée; Tsadok et
Abiathar étaient sacrificateurs;
5 Azaria, fils de Nathan, était surintendant; et Zabud,
fils de Nathan, principal officier, ami du roi;
6 Achishar, grand-maître de la maison; et Adoniram,
fils d'Abda, commis sur les impôts.
7 Or Salomon avait douze intendants préposés sur tout
Israël, et ils entretenaient le roi et sa maison; et chacun était chargé de cet
entretien pendant un mois de l'année.
8 Voici leurs noms: le fils de Hur, dans la montagne
d'Éphraïm;
9 Le fils de Déker à Makats, Saalbim, Beth-Shémèsh et
Élon de Beth-Hanan;
10 Le fils de Hésed à Arubboth; il avait Soco et tout
le pays de Hépher.
11 Le fils d'Abinadab avait toute la contrée de Dor; il
eut Taphath, fille de Salomon, pour femme.
12 Baana, fils d'Achilud, avait Thaanac, et Méguiddo,
et tout le pays de Beth-Shéan, qui est vers Tsarthan, au-dessous de Jizréel,
depuis Beth-Shéan jusqu'à Abel-Méhola, et jusqu'au delà de Jokméam.
13 Le fils de Guéber était à Ramoth de Galaad; il avait
les bourgs de Jaïr, fils de Manassé, en Galaad; il avait aussi la contrée
d'Argob, en Bassan, soixante grandes villes à murailles et à barres d'airain.
14 Achinadab, fils d'Iddo, à Mahanaïm;
15 Achimaats, en Nephthali; lui aussi prit pour femme
une fille de Salomon, Basmath.
16 Baana, fils de Cushaï, en Asser et à Aloth;
17 Jéhoshaphat, fils de Paruach, en Issacar;
18 Shimeï, fils d'Éla, en Benjamin;
19 Guéber, fils d'Uri, au pays de Galaad, le pays de
Sihon, roi des Amoréens et d'Og, roi de Bassan; et il était seul intendant de
ce pays-là.
20 Juda et Israël étaient comme le sable qui est sur le
bord de la mer, tant ils étaient en grand nombre; ils mangeaient, buvaient et
se réjouissaient.
21 Et Salomon dominait sur tous les royaumes, depuis le
fleuve jusqu'au pays des Philistins et à la frontière d'Égypte; ils apportaient
des présents, et furent assujettis à Salomon tout le temps de sa vie.
22 Or les vivres de Salomon étaient, pour chaque jour:
trente cores de fleur de farine et soixante cores de farine;
23 Dix bœufs gras et vingt bœufs des pâturages, et cent
moutons, sans les cerfs, les gazelles, les daims et les volailles engraissées.
24 Car il dominait sur tous les pays de ce côté-ci du
fleuve, depuis Thiphsach jusqu'à Gaza, sur tous les rois de ce côté-ci du
fleuve; et il avait la paix avec tous ses alentours, de tous côtés.
25 Et Juda et Israël habitaient en sécurité, chacun
sous sa vigne et sous son figuier, depuis Dan jusqu'à Béer-Shéba, pendant toute
la vie de Salomon.
26 Salomon avait aussi quarante mille attelages de
chevaux pour ses chars et douze mille cavaliers.
27 Or les intendants pourvoyaient de vivres, chacun
durant son mois, le roi Salomon et tous ceux qui s'approchaient de la table du
roi Salomon; ils ne laissaient rien manquer.
28 Ils faisaient aussi venir de l'orge et de la paille
pour les chevaux de trait et les coursiers, chacun selon sa charge, au lieu où
ils étaient.
29 Et Dieu donna à Salomon de la sagesse, une fort
grande intelligence, et un esprit aussi vaste que le sable qui est sur le bord
de la mer.
30 Et la sagesse de Salomon surpassait la sagesse de tous
les Orientaux, et toute la sagesse des Égyptiens.
31 Il était plus sage qu'aucun homme; plus qu'Éthan
l'Ézrachite, et Héman, Calcol et Darda, les fils de Machol; et sa réputation se
répandit parmi toutes les nations d'alentour.
32 Il prononça trois mille sentences, et ses cantiques
furent au nombre de mille et cinq.
33 Il a aussi parlé des arbres, depuis le cèdre qui est
au Liban jusqu'à l'hysope qui sort de la muraille; il a aussi parlé des
animaux, des oiseaux, des reptiles et des poissons.
34 Et, de tous les peuples, on venait pour entendre la
sagesse de Salomon, de la part de tous les rois de la terre, qui avaient
entendu parler de sa sagesse.
|